Rekonstitution des Magermilchpulvers in warmem Wasser, Entfernen des Fettanteils und der Proteine mit Trichloressigsäure und anschließende Zentrifugierung oder Filtrierung.
Reconstitución de la leche desnatada en polvo, eliminación de las materias grasas y las proteínas con ácido tricloroacético, y centrifugación o filtración.
Korpustyp: EU DGT-TM
Filtrierung Als Spezialist fuer Filtrierung fürhen wir Geräte und Zubehör :
Hoy día, desarrollamos, proyectamos, producimos y montamos instalaciones completas para la detección y filtración de contaminantes atmosféricos en el puesto de trabajo.
DE
Der pH-Wert wurde angepasst und das Material durch Filtrierung und Sterilisierung bei 138–140 °C vier Sekunden lang gereinigt;
El pH se ajustó y el material se purificó mediante filtración, y se esterilizó a 138-140 °C durante cuatro segundos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der FMC-Patronenfilter ist ideal für die Filtrierung von feinem Staub und Partikeln, die schädlich für Ihre Mitarbeiter sein und Reizungen auslösen können.
ES
El filtro FMC de cartuchos es ideal para la filtración de partículas y polvos finos que pueden resultar perjudiciales y molestos para sus empleados.
ES
Sachgebiete: oekologie auto technik
Korpustyp: Webseite
Zentrifugierung und Filtrierung, mit oder ohne inerte Filterhilfsstoffe, sofern diese in dem so behandelten Erzeugnis keine unerwünschten Rückstände hinterlassen;
c) la centrifugación y la filtración, con o sin coadyuvante de filtración inerte, siempre que su empleo no deje residuos indeseables en el producto así tratado;
Besonders geeignet für gering verschmutzte Materialien oder eine eventuelle zweite Filtrierung, falls eine besonders feine Filtrierung erforderlich ist.
IT
Anwendung einer Sekundärtechnik, z. B. Nasswäsche oder Trockensorption und Filtrierung
Aplicación de una técnica secundaria, por ejemplo lavado húmedo o lavado en seco y filtrado
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Abgasreinigungssysteme bestehen aus End-of-Pipe-Techniken auf Basis der Filtrierung aller Materialien, die am Messpunkt als Feststoff vorliegen.
El sistema de depuración de gases de salida consiste en técnicas de fin de proceso basadas en el filtrado de todos los materiales que estén en estado sólido en el punto de medición.
Korpustyp: EU DGT-TM
der Entfernung verbleibender unlöslicher Verunreinigungen durch Filtrierung.
la retirada de las impurezas insolubles mediante filtrado.
Korpustyp: EU DGT-TM
i. Standardtechniken zur Emissionsminderung, wie z. B. Absetzung, Sieben, Abschöpfung, Neutralisation, Filtrierung, Belüftung, Ausfällung, Koagulation und Ausflockung
i. Técnicas estándar de control de la contaminación, por ejemplo asentamiento, cribado, espumado, neutralización, filtrado, aireación, precipitación, coagulación y floculación, etc.
Korpustyp: EU DGT-TM
Leider ist in verschiedenen Mitgliedstaaten schon bis zu 80 % gepanschter Honig auf dem Markt, weshalb übrigens die Filtrierung von Honig, welche die genetischen Fingerabdrücke zerstört, so daß die regionale Herkunft nicht mehr festgestellt werden kann, unbedingt untersagt werden muß.
Lamentablemente, en varios Estados miembros hasta un 80 % de la miel que se comercializa está adulterada, por lo cual es imprescindible, además, que se prohíba el filtrado de miel, que destruye las huellas genéticas e impide verificar la procedencia regional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
filtrierunglimpieza
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
elektronik anstrengend reinigung haus adsorptionsfilter heizung luft elektronischen komponenten isolierung energieeinsparung informations und telekommunikationstechnologie hitze einrichtungen von immobilien ventilatoren wohnen industrie produktion service absolute Filter Hämorrhoiden Intensivstation nichtoperative Behandlung pumpen klimaanlage Filtration montage filter filtrierung Lüftung custom manufacturing
ES
agotador inicio calor electrónica aislamiento servicio filtros absolutos limpieza calefacción ventiladores tratamiento no quirúrgico filtración producción filtros de absorción aire acondicionado tecnologías de la Información propiedades del dispositivo el aire limpio vigilancia intensiva fabricación a medida filtro Riscaldamento Filtros vivienda industria el ahorro de energía ventilación componentes electrónicos aire asamblea
ES
calentamiento de agua producción de hornos forros para hogares suelo paneles infrarrojos casa convectores estufas bombas Horno de reparación Seguridad hornos eléctricos accesorios radiadores cuarto de baño coleccionistas limpieza Procesamiento térmico de metales iluminación en la producción calderas Hornos Industriales paneles de calefacción aire acondicionado propiedades del dispositivo obras agua energía intercambiadores de calor depósito calefacción por suelo radiante
ES
inicio rejilla de ventilación Riscaldamento salas blancas quebrada ventiladores agotador el aire limpio limpieza fabricación a medida sistema de ventilación tubo de ventilación servicio producción ventiladores Viviendas laboratorio calefacción cuadrícula vivienda drenaje de piso electrónica aire el ahorro de energía drenar Filtros tapas de ventilación componentes electrónicos tapa de registro propiedades del dispositivo aire acondicionado
ES
formas tubería monitoreo termopar propiedades del dispositivo servicio limpieza los instrumentos de medición energía calor inicio Interruptores de Presión tecnología de control energia elettrica medidor de nivel laboreo molino maquinaria Los componentes eléctricos calibración Instrumentos de medición y precisión parte de medición agua hardware reguladores metal de encargo sensores industriales comunicación Riscaldamento escáneres
ES
ventilación calefacción asamblea bombas ventiladores aislamiento servicio agotador el ahorro de energía el aire limpio fabricación a medida componentes electrónicos Riscaldamento calor filtros absolutos vigilancia intensiva Filtros electrónica aire filtración producción tecnologías de la Información industria tratamiento no quirúrgico hemorroides filtro limpieza propiedades del dispositivo vivienda aire acondicionado
ES
de aguas residuales agentes químicos vivienda fabricación de filtros filtros industriales filtro multifunción máquina tubería Filtros servicio pozos perforados perforación filtros para líquidos filtros absolutos ventas calefacción filtros de gas filtración de tierra de diatomeas accesorios vacío aire fabricación a medida filtrar Riscaldamento calor limpieza alcantarillado purificacion del agua barnices hardware
ES
produktion industrie ausbesserung Energetik elektrizität elektrische Antriebe reinigung Förderband-Abstreifer kanalisation wasser generatoren filtrierung control systems elektromotoren Manipulation mit Material getriebegehäuse engines hardware manipulationstechnik filter custom manufacturing teile service pumpen förderer informations und telekommunikationstechnologie energie
ES
hardware sistemas de control generadores técnica de manipulación energia elettrica limpieza fabricación a medida producción industria energía piezas filtración motores eléctricos agua alcantarillado bombas actuadores eléctricos motores corrección Transportadores tecnologías de la Información servicio Filtros energética caja de cambios manipulación del material
ES
cables cuerpos calefactores termostatos industriales Producción de piezas fundidas servicio la técnica de medición calefacción regulación producción electrónica personalizada sensor de temperatura dispositivo calibración acero fabricación a medida herramientas de producción maquinaria escáneres formas 3D escáneres Sistema de medición gases energía Instrumentos de medición y precisión tubería termopar convertidores laboreo detectores propiedades del dispositivo caudalímetro
ES
limpieza calor hoja de acero inoxidable para trabajar la madera cerveza sierra ecología depósito acero inoxidable convectores madera agua cuarto de baño calentamiento de agua agricultura laboreo suelo válvulas coleccionistas industria química propiedades del dispositivo intercambiadores de calor producción bombas vivienda cilindros solares estufa Riscaldamento acero combustible sólido
ES
termostatos industriales sistemas de control escáneres Sistema de medición energía Riscaldamento Moldes colores 3D escáneres laboreo detectores iniciolimpiezafiltración máquinas-herramienta hardware Termómetros Industriales cuerpos calefactores electrónica técnica de medición medición tubería parte de medición Fundición maquinaria producción molino metal de encargo calor manómetros
ES
Industrie-Thermometer Elektrische Komponenten Messtechnik Maschine teile Kalibrierung individuelle Elektronikfertigung Formen control systems heizkörper wasser hitze Feuchtesensoren rohrleitungen temperaturfühler Messgeräte elektronik Mess-System Stahl Industrie-Thermostate reinigung detektore Walzhütte manometer Wasserstandsanzeiger Maschinen Messung Teil Produktions-Tools thermoelement filtrierung ES
calefacción acero detectores dispositivo sistemas de control piezas maquinaria termostatos industriales técnica de medición servicio Termómetros Industriales escáneres formas calibración Los componentes eléctricos tubería Fundición calor 3D escáneres producción electrónica personalizada la técnica de medición Fuentes de alimentación laboreo servicio de aparatos de medición convertidores molino termopar sensores de humedad Sistema de medición sensores de temperatura
ES
filtros para líquidos tratamiento de aguas limpieza industria tubería filtros de absorción filtros de gas colores alcantarillado bien accesorios vivienda agua pozos de aguas residuales fabricación de filtros ecología depósito filtros industriales válvulas servicio agentes químicos hardware máquina calor Filtros pozos perforados aire acondicionado ventas filtro multifunción
ES
Sachgebiete: oekologie auto technik
Korpustyp: Webseite
filtrierunginicio depósito
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kondensator energie matten bearbeitung Regulatoren ausbesserung wasseraufbereitung hardware teile einrichtungen von immobilien kanalisation filtrierung landmaschinen magnet böden pumpen flugzeug klimaanlage industrie machine reinigung haus regulierung aggregate Schneiden Wasser produktion hitze filter sonnenenergie elektronik
ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie auto
Korpustyp: Webseite
filtrierungregulación limpieza filtración
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Elektrische Komponenten filtrierung kalibration Messtechnik thermometer druckmesser service der messtechnik measurement hardware regulierung service reinigung Maschinen rohrleitungen farben
ES
colores regulación calibración limpiezafiltración técnica de medición termómetros hardware servicio manómetros maquinaria tubería medición servicio de aparatos de medición Los componentes eléctricos
ES
Sachgebiete: film verkehrsfluss technik
Korpustyp: Webseite
filtrierungfusibles filtración
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
rohrleitungen Sicherungen elektromotoren CNC-maschinen aggregate böden elektronik schläuche filtrierung Schneiden Wasser sonnenenergie elektrizität regulierung klimaanlage hydraulik pumpen wasser hohe pumpe landwirtschaft Ventile Elektrische Komponenten bearbeitung ausbesserung luft industrie energie service engines machine haus
ES
inicio propiedades del dispositivo tubería filtración agua aire acondicionado panel solar industria aire alcantarillado válvulas bombas energia elettrica accesorios depósito calor Filtros energía solar vivienda caldera calefacción estera sistemas de energía solar suelo coleccionistas limpiezaRiscaldamento ES
caudalímetro comunicación detectores Moldes sensores máquinas-herramienta hardware sensores industriales molino Riscaldamento Pieza Termostatos reguladores limpieza cables Instrumentos de medición y precisión convertidores servicio de aparatos de medición tubería sistemas de control Fundición manómetros monitoreo servicio sensor de temperatura inicio energia elettrica herramientas de producción calor cuerpos calefactores
ES
Filtros tubo de ventilación calor filtro filtros absolutos ventiladores bombas conductos de ventilación aire agotador hemorroides limpieza servicio rejilla de ventilación vivienda propiedades del dispositivo quebrada electrónica salas blancas filtración drenar puerta cuadrícula producción industria calefacción tratamiento no quirúrgico asamblea ventilación residencial laboratorio
ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik auto
Korpustyp: Webseite
filtrierungelectrónica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Converters energie thermometer teile Kalibrierung temperatursensoren elektronik Herstellung von Abgüssen reinigung wasser gase filtrierung Werkzeugmaschinen haus control systems Messung Teil Netzteile hardware durchflussmesser detektore Stahl Industrie-Thermometer thermoelement measurement gerät Auftragsmetallbearbeitung service Maschine manometer scanner
ES
herramientas de producción sistemas de control sensor de temperatura calibración caudalímetro Producción de piezas fundidas Sistema de medición producción electrónica personalizada energia elettrica Termómetros Industriales cuerpos calefactores convertidores máquinas-herramienta propiedades del dispositivo formas filtración agua servicio electrónica Pieza hardware limpieza Moldes fabricación a medida producción termómetros inicio regulación detectores técnica de medición
ES
filtración regulación Los componentes eléctricos alcantarillado estera laboreo corte de agua aire acondicionado agua agregados energía máquina máquinas CNC propiedades del dispositivo calor hidráulica tratamiento de aguas chokes energia elettrica agricultura inicio calefacción aire piezas industria corrección coleccionistas motores eléctricos condensador tubería
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
filtrierungIndustriales
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
custom manufacturing Elektrische Komponenten heizkörper measurement detektore Formen reinigung Maschinen machine kabel heizung hitze Messgeräte Herstellung von Abgüssen Gussstück wasser Walzhütte kalibration Kalibrierung gerät Messung Teil filtrierung elektronik druckmesser temperaturfühler individuelle Elektronikfertigung einrichtungen von immobilien service service der messtechnik haus
ES
escáneres cuerpos calefactores molino laboreo sistemas de control máquina detectores producción electrónica personalizada maquinaria formas calefacción electrónica gases energia elettrica cables herramientas de producción termostatos industriales calor filtración medición Instrumentos de medición y precisión la técnica de medición termómetros manómetros tubería Fundición calibración Fuentes de alimentación Termómetros Industriales caudalímetro
ES
manómetros sensores de temperatura Termómetros Industriales Fuentes de alimentación laboreo calor limpieza Riscaldamento Pieza servicio de aparatos de medición medición cuerpos calefactores caudalímetro colores regulación Moldes máquinas-herramienta termostatos industriales la técnica de medición inicio fabricación a medida sensor de temperatura filtración dispositivo sensores de humedad máquina formas electrónica energia elettrica termopar
ES
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die fermentierte Lösung wird einer Klärung und Filtrierung unterzogen.
La solución fermentada se clarifica y filtra.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Erzeugung sogenannter künstlicher Grundwasserkörper ist eine ökologische Methode, durch Filtrierung reiner Oberflächengewässer die Grundwasserressourcen aufzufüllen.
La producción artificial de aguas subterráneas es una fórmula ecológica de filtrar agua limpia de superficie para completar las reservas de aguas subterráneas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
l?sst Keine Filtrierung zu, die Stoffe zu entfernen, die im Wasser aufgel?st sind.
Mikrofiltrierung und Filtrierung Sandklassierung und -wäsche Flotation Feine Vorklärung Grobe Vorklärung Integrierte Vorklärung Transport und Pressung Materialschneiden mittels Wasserstrahl
ES
Tratamiento previo fino Tratamiento previo basto Tratamiento previo integrado Transporte y prensado Corte de materiales mediante lanzamiento de agua
ES
Vor der Filtrierung im HEPA-Filter kann das Verdünnungsmittel durch Aktivkohle geleitet werden, um die in ihm enthaltenen Kohlenwasserstoffkonzentrationen zu verringern und zu stabilisieren.
El diluyente puede limpiarse también con carbón vegetal antes de pasar por el filtro HEPA para reducir y estabilizar las concentraciones de hidrocarburos que contiene.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Filtrierung mit dem Verdünnungsmittel für die erste und gegebenenfalls die zweite Verdünnung des Abgases im Verdünnungssystem sind Filter zu verwenden, die den Anforderungen an Hochleistungsschwebstoff-Filter (HEPA-Filter) gemäß Absätze A.2.2.2 oder A.2.2.4 Anlage 2 zu diesem Anhang genügen.
El diluyente utilizado en la primera y, en su caso, en la segunda dilución del gas de escape en el sistema de dilución se hará pasar por filtros que cumplan los requisitos aplicables a los filtros absolutos (HEPA) definidos en el apéndice 2 del presente anexo, puntos A.2.2.2 o A.2.2.4.