Sachgebiete: verlag sport unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Ich habe gesagt, ich brauche einen schwarzen Filzstift.
Dije que necesitaba un rotulador negro.
Korpustyp: Untertitel
Drucken Sie einfach eine Vorlage aus, zeichnen Sie alle Schriftzeichen mit einem schwarzen Textmarker oder Filzstift ein und scannen Sie die Zeichnung.
Diese Federmäppchen bewegen sich hinsichtlich ihrer Definition in einer „Grauzone“, weil sie einerseits Gegenstände enthalten, die unter bestimmten Umständen als Spielzeug gelten (Filzstifte), andererseits Bürobedarf, der im Normalfall nicht als Spielzeug eingestuft wird (Scheren, Füller, Bleistifte, Klebstoff).
Considerando que los «estuches» se pueden definir como productos que se encuentran en la zona gris, ya que contienen artículos (marcadores de colores) que, en determinados contextos, se consideran juguetes, así como productos de papelería (tijeras, bolígrafos, lápices y pegamento), que normalmente no se consideran juguetes,
Korpustyp: EU DCEP
Du kannst keinen weißen Daumen nehmen und ihn mit einem magischen Filzstift anmalen.
No puedes agarrar un pulgar blanco y pintarlo con un marcador.
Korpustyp: Untertitel
Das ist normaler Filzstift.
Es un marcador normal.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie nachgezählt. Ich kennzeichne die zweite Null in der linken oberen Ecke mit einem grünen Filzstift.
Lo he contado, y ahora estoy marcando los billete…...en la esquina de arriba a la derecha en el segundo cer…...con un marcador verde.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt brauche ich einen Filzstift.
Necesito un marcador grande.
Korpustyp: Untertitel
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Filzstift"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bitte zieh das aus, du siehst wie ein Filzstift aus.
Quítatelo por favor. Pareces un mendigo.
Korpustyp: Untertitel
Da stand dann überall "Nike" drauf, mit grünem Filzstift.
Todos se escribieron "Nike" con lapicera verde.
Korpustyp: Untertitel
Mit schnellen Filzstift-Zeichnungen und knappen Worten schildert er seine Erfahrungen wöchentlich auf vier Comicseiten:
DE
Sachgebiete: radio technik internet
Korpustyp: Webseite
Geschrieben mit einem Kugelschreiber. Aber hier hat Lecter wohl mit Filzstift drüber geschrieben und es dadurch abgerissen.
La nota se ha escrito con un bolígrafo. parece que Lecter remarcó esta parte con un plumón y se rasgó.
Korpustyp: Untertitel
Das japanische Unternehmen fabriziert und vertreibt Kugelschreiber, Tintenroller, Filzstifte sowie Luxus-Füllhalter. CAPLESS, das Erfolgsmodell der exklusiven Marke, ist ein kappenloser Füllhalter mit versenkbarer Schreibfeder.
Esta compañía japonesa fabrica y vende bolígrafos, accesorios e incluso plumas estilográficas de lujo. Capless es el producto estrella de su exclusiva línea de bolígrafos retráctiles.