linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Finanzderivat derivado 212
instrumento derivado 5 instrumento financiero derivado 5

Verwendungsbeispiele

Finanzderivat derivado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie können ferner auch Finanzderivate einschließen. ES
Pueden incluir las posiciones en derivados financieros. ES
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Stufe 3 Eine geographische Gliederung nach Beständen an Finanzderivaten nach Ländern außerhalb des Euro-Währungsgebiets ist nicht erforderlich .
Etapa 3 No se requiere el desglose geográfico en las posiciones en derivados financieros fuera de la zona del euro .
   Korpustyp: Allgemein
Die Korrektur des Haushaltsdefizits von Mitgliedstaaten sowie die Regulierung des außerbörslichen Handels mit Finanzderivaten standen im Mittelpunkt der Tagung des Rates (Wirtschaft- und Finanzen) vom 24. Januar. ES
En el Consejo de Asuntos Económicos y Financieros del 24 de enero se han debatido el tratamiento del déficit presupuestario de un Estado miembro y la reglamentación de las operaciones posteriores a la negociación con derivados financieros. ES
Sachgebiete: oeffentliches finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Finanzderivate werden zum Marktwert in der Bilanz auf Bruttobasis ausgewiesen.
Los derivados financieros se registran en el balance en términos brutos a precio de mercado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Finanzderivate werden zum Marktwert in der Bilanz auf Bruttobasis ausgewiesen.
Los derivados financieros se registran en el balance en cifras brutas a su valor de mercado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Finanzderivate können auch auf Nettobasis gemäß unterschiedlichen Bewertungsmethoden ausgewiesen werden .
Los derivados financieros se pueden registrar en cifras netas de acuerdo con diferentes métodos de valoración .
   Korpustyp: Allgemein
Finanzderivate können auch auf Nettobasis gemäß unterschiedlichen Bewertungsmethoden ausgewiesen werden.
Los derivados financieros se podrán registrar en cifras netas de acuerdo con diferentes métodos de valoración.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Passiva , die nicht an anderer Stelle ausgewiesen werden : --- Finanzderivate mit negativem Bruttowert .
Pasivos no incluidos en otras partidas . --- Posiciones de derivados financieros con valores brutos de mercado negativos .
   Korpustyp: Allgemein
Die Transaktionen mit Finanzderivaten ( Aktiva ) [ 2A .
Operaciones con derivados financieros ( activos ) [ 2A .
   Korpustyp: Allgemein
Die Transaktionen mit Finanzderivaten ( Passiva ) [ 2A .
Operaciones con derivados financieros ( pasivos ) [ 2A .
   Korpustyp: Allgemein

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Finanzderivat"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei dem einem Finanzderivat zugrunde liegenden Instrument handelt es sich in der Regel um einen anderen finanziellen Vermögenswert , es kann sich aber auch um eine Ware oder einen Index handeln ( Abschnitt 5.65 des ESVG 95 ) .
El instrumento subyacente es normalmente otro activo financiero , pero también puede ser una materia prima o un índice ( SEC 95 , apartado 5.65 ) .
   Korpustyp: Allgemein