linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Fischernetz red de pesca 6

Verwendungsbeispiele

Fischernetz red de pesca
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Yonex enstand 1946 als Hersteller von Holzschwimmern für Fischernetze.
Yonex empezó en 1946 como fabricante de flotadores de madera para redes de pesca.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Konfektionierte Netze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus Nylon oder anderen Polyamiden (ohne geknüpfte Netze als Meterware, Haar-, Sport- und Fischernetze)
Redes confeccionadas de cordel, cable o cuerda, de nailon o de otras poliamidas (excepto redes en piezas confeccionadas a ganchillo, redecillas, redes de pesca y redes para deportes)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Deck ist voller Fischernetze, Taue und Bojen.
La cubierta está llena de redes de pesca, amarras y boyas.
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
In seiner Heimat zog er Fischernetze, Boote und auch Ertrinkende aus dem Wasser. DE
En su lugar de origen tiró de las redes de pesca, botes y náufragos fuera del agua. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Ein Großteil der Nylonfasern in diesen Fischernetzen entspricht jedoch demselben Material, das für die Herstellung von Teppichen verwendet wird.
Pero la mayor parte del nailon de estas redes de pesca es el mismo material que se utiliza para fabricar la fibra de la moqueta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
In Ihrem Auftrag müssen Sie andere Fische, Felsen, Fischernetze und Haken zu vermeiden, öffnen Sie Ihre Augen, ein Fehler, und alles zu Ende sein wird. ES
En tu misión tendrás que evitar los demás peces, las piedras, las redes de pesca y los anzuelos, abre bien los ojos, un sólo error y todo habrá terminado. ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geknotetes Fischernetz .
Schwimmer fuer Fischernetze .

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fischernetz"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betrifft: Fischernetze und Überfischung
Asunto: Redes de pesca y sobrepesca
   Korpustyp: EU DCEP
Schiffchen zum Herstellen von Fischernetze
lanzaderas para confeccionar redes para pescar
   Korpustyp: EU IATE
- enden nicht tot im Fischernetz.
La gente inocent…no termina muerta en redes de pescadores.
   Korpustyp: Untertitel
Majestät, wir fingen ihn in einem Fischernetz.
Su Majestad, lo atrapé con una red para pescar.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte eine große Salzwasserrute und ich ein altes Fischernetz.
Una caña gigante para pescar en agua salada, para él. Una vieja red para pescar, para mí.
   Korpustyp: Untertitel
Eine riesige Salzwasserangel für ihn. Ein altes Fischernetz für mich.
Una caña gigante para él y una vieja red de pescar para mí.
   Korpustyp: Untertitel
Das Deck ist voller Fischernetze, Taue und Bojen.
La cubierta está llena de redes de pesca, amarras y boyas.
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Garten des Meisters der Fischernetze zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Jardín del Bosque del León a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Yonex enstand 1946 als Hersteller von Holzschwimmern für Fischernetze.
Yonex empezó en 1946 como fabricante de flotadores de madera para redes de pesca.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Net-Works™ – Mehrwert für alte Fischernetze in lokalen Gemeinschaften
añadir valor a las redes de pesca desechadas en comunidades locales
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Konfektionierte Fischernetze; andere konfektionierte und geknüpfte Netze und andere Waren aus Garnen, Bindfäden, Seilen und Tauen
Redes anudadas de bramantes, cordeles o cuerdas, redes confeccionadas con materias textiles; artículos de hilados, tiras n.c.o.p.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Konfektionierte Fischernetze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Redes de pesca, de torzal, cordel o cuerda de fibras químicas, excepto salabardos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Konfektionierte Fischernetze aus Garnen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Redes de pesca de hilados de fibras químicas, excepto salabardos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fischernetze, geknüpft, konfektioniert, aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ausg. Handnetze zum Landen von Fischen)
Redes de mallas anudadas, confeccionadas para la pesca, de materia textil sintética o artificial (exc. las utilizadas para la pesca con caña)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Konfektionierte Fischernetze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Redes confeccionadas para la pesca, de cordel, cordaje o cuerda, de fibras químicas (excepto salabardos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere konfektionierte Fischernetze aus Garnen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Las demás redes confeccionadas, de nailon, poliamida u otras fibras artificiales o sintéticas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere konfektionierte Fischernetze aus Garnen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Las demás redes confeccionada… de nailon, poliamida u otras fibras artificiales o sintéticas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fotos aus Gujarat (Indien), Salinen von Kutch, Fischer, Fischerboot und Fischernetz,
Fotos de Gujarat (India), Saline de Kutch y pescadores, barco pesquero, redes
Sachgebiete: mythologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
In seiner Heimat zog er Fischernetze, Boote und auch Ertrinkende aus dem Wasser. DE
En su lugar de origen tiró de las redes de pesca, botes y náufragos fuera del agua. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Ihre Lieblings-Mädchen kann sexy Kleidung, darunter feinste Seide, Fischernetze, Spitzen und erotische Strümpfe tragen.
Tu chica favorita puede usar ropa atractiva, incluyendo más fina seda, balancines, encajes y medias eróticas.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Garten des Meisters der Fischernetze in Suzhou mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Jardín del Bosque del León Suzhou con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Geknüpfte Netze, in Stücken oder als Meterware, aus Bindfäden, Seilen oder Tauen; konfektionierte Fischernetze und andere konfektionierte Netze, aus Spinnstoffen
Redes de mallas anudadas, en paño o en pieza, fabricadas con cordeles, cuerdas o cordajes; redes confeccionadas para la pesca y demás redes confeccionadas, de materia textil
   Korpustyp: EU DGT-TM
Netze, in Stücken oder als Meterware, aus Bindfäden, Seilen oder Tauen; konfektionierte Fischernetze, aus Bindfäden, Seilen oder Tauen
Redes fabricadas con cordeles, cuerdas o cordajes y redes confeccionadas para la pesca, de hilados, cordeles, cuerdas o cordajes
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 13.94.12: Konfektionierte Fischernetze; andere konfektionierte und geknüpfte Netze und andere Waren aus Garnen, Bindfäden, Seilen und Tauen
CPA 13.94.12: Redes anudadas de bramantes, cordeles o cuerdas, redes confeccionadas con materias textiles; artículos de hilados, tiras n.c.o.p.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fotos aus Gujarat (Indien), Salinen von Kutch, Fischer, Fischerboot und Fischernetz, Bilder aus Gujarat, Reisefuehrer Gujarat, Indien.
Fotos de Gujarat (India), Saline de Kutch y pescadores, barco pesquero y redes, Imágenes de Gujarat , Guía de viaje Gujarat, India
Sachgebiete: mythologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Der Garten des Meisters der Fischernetze ist zwar der kleinste Garten von Suzhou, aber auch der bezauberndste. ES
El jardín del Bosque del León fue trazado en el s. XIV por monjes budistas zen en honor de su maestro Tian Ru. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesem neuen Teil des Puzzlespiels Jigsaw musst du ein Foto zusammensetzen, auf dem ein Fischernetz zu sehen ist.
Jigsaw es un juego clásico de puzzle. La imagen que hay que componer es una foto de un paisaje de una caña de pescar.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Früher hatte jeder Küstenstadt ein Gebäude, meist einer Gilde, die verwendet werden, um Fischernetze zu färben wurde.
Antes cada pueblo costero tenía un establecimiento-normalmente de tipo gremial-que se destinaba a teñidor de redes.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Konfektionierte Netze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus Nylon oder anderen Polyamiden (ohne geknüpfte Netze als Meterware, Haar-, Sport- und Fischernetze)
Redes de torzal, cordaje o cuerda, de nailon u otras poliamidas (excepto redes en piezas de ganchillo, redecillas, redes deportivas y de pesca)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere konfektionierte Netze aus Nylon oder anderen Polyamiden (ohne geknüpfte Netze als Meterware, Haar-, Sport- und Fischernetze, Netze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen)
Redes de nailon u otras poliamidas (excepto redes en piezas de ganchillo, redecillas, redes deportivas y de pesca o confeccionadas con torzal, cordaje o cuerda)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere geknüpfte Netze aus Spinnstoffen (ohne konfektionierte Fischernetze aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen, andere konfektionierte Netze aus Nylon oder anderen Polyamiden)
Redes de mallas anudadas de materias textiles (excepto de pesca de fibras químicas y demás redes de nailon u otras poliamidas)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Konfektionierte Netze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus Nylon oder anderen Polyamiden (ohne geknüpfte Netze als Meterware, Haar-, Sport- und Fischernetze)
Redes confeccionadas de cordel, cable o cuerda, de nailon o de otras poliamidas (excepto redes en piezas confeccionadas a ganchillo, redecillas, redes de pesca y redes para deportes)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere konfektionierte Netze aus Nylon oder anderen Polyamiden (ohne geknüpfte Netze als Meterware, Haar-, Sport- und Fischernetze, Netze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen)
Redes confeccionadas de nailon o de otras poliamidas (excepto redes en piezas confeccionadas a ganchillo, redecillas, redes de pesca y redes para deportes, las confeccionadas con cordel, cable o cuerda)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Ausstellung erstreckt sich über die Contramuelle Mollet, den Trockenplatz der Fischernetze, den Lonja Kai, den alten Kai und den Kai „Consigna“.
La exposición se extiende por el Contramuelle Mollet, Secadero de Redes, Muelle Lonja, Muelle Viejo y Muelle de Consigna.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Die Muster sind in der Tat das Ergebnis eines Flechtwerks aus Kunststofffasern, die im Allgemeinen in Afrika verwendet werden, um die buten Fischernetze herzustellen.
De hecho los patrones se obtienen de la mezcla de fibras, plásticas, de uso común en África para realizar las redes de pesca de colores.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er steckt in ergonomischen Sandalensohlen, dient als Schwimmer für Fischernetze, zur ökologischen Isolierung von Hausdächern und Wänden und findet sich sogar als High-Tech-Dämmstoff im Space Shuttle.
lo encontramos en ergonómicas suelas de sandalias, sirve de flotador para redes de pescar, para el aislamiento económico de tejados y paredes, e incluso se utiliza como termoaislante de alta tecnología en naves espaciales.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus foto    Korpustyp: Webseite
In Ihrem Auftrag müssen Sie andere Fische, Felsen, Fischernetze und Haken zu vermeiden, öffnen Sie Ihre Augen, ein Fehler, und alles zu Ende sein wird. ES
En tu misión tendrás que evitar los demás peces, las piedras, las redes de pesca y los anzuelos, abre bien los ojos, un sólo error y todo habrá terminado. ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Für Biosfera verwenden wir Industrieabfälle, wie beispielsweise alte Fischernetze und das Garn gebrauchter Teppiche, die wir in Prozessen wie dem Recyclingverfahren ReEntry 2.0 aufbereiten.
La fibra utilizada en Biosfera está fabricada a partir de fuentes de residuos industriales, utilizando redes de pesca y pelusa de moquetas usadas, separados mediante procesos como las operaciones de reciclado ReEntry 2.0.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Alte Fischernetze, die an Stränden oder im Meer zurückbleiben und dort Jahrhunderte überdauern können, wirken sich nachteilig auf die Umwelt aus.
Las redes desechadas en las playas o en el mar pueden tener un efecto nocivo para el medioambiente y la vida marina ya que tardan siglos en degradarse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die innovative, branchenübergreifende Initiative Net-Works® bietet dem wachsenden Umweltproblem ausrangierter Fischernetze in einigen der weltweit ärmsten Küstenregionen erfolgreich die Stirn.
Ha sido creada para abordar el creciente problema medioambiental que generan las redes de pesca desechadas en algunas de las comunidades costeras más desfavorecidas del mundo.
Sachgebiete: tourismus auto internet    Korpustyp: Webseite
Mit der ‘Zoological Society of London’ als Partner bietet Interface der Bevölkerung in einigen der weltweit ärmsten Regionen die Möglichkeit, ausrangierte Fischernetze zu sammeln und zu verkaufen.
Interface se ha asociado con la Sociedad Zoológica de Londres para comprar a las comunidades más desfavorecidas del mundo las redes de pesca desechadas.
Sachgebiete: tourismus auto internet    Korpustyp: Webseite
M. unter Hinweis darauf, dass technische Maßnahmen für Fischernetze gewährleisten, dass Jungfische entkommen können, bevor die Netze zurück an Bord geholt werden, und dass es erforderlich ist zu gewährleisten, dass die Fanggeräte den Fischereien entsprechen,
M. Considerando que las medidas técnicas relativas a las redes de pesca aseguran que los juveniles pueden escapar de ellas antes de ser izados a bordo, y considerando que es necesario asegurar que los artes de pesca son adecuados para las pesquerías,
   Korpustyp: EU DCEP
Netze, geknüpft, in Stücken oder als Meterware, aus Bindfäden, Seilen oder Tauen sowie konfektionierte Fischernetze und andere konfektionierte Netze, aus pflanzlichen Spinnstoffen (ausg. Haarnetze, Netze zur Sportausübung, einschl. Handnetze zum Landen von Fischen, Schmetterlingsnetze und ähnl. Netze)
Redes de mallas anudadas, en paño o en pieza, fabricadas con cordeles, cuerdas o cordajes, así como redes confeccionadas para la pesca, de fibra textil vegetal (exc. redecillas y redes para el cabello y redes para deportes, incl. las utilizadas para la pesca con caña y cazamariposas para cualquier uso)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Sheriffs Department von Atlantic City hat bestätigt, dass die Leiche, die heute in einem Fischernetz gefangen wurde, die von Hans Schroeder ist, einem Einheimischen, der seit gestern vermisst wird.
El departamento del sheriff de Atlantic City ha confirmado que el cuerpo encontrado en la red de un pescador esta mañana es el de Hans Schroeder, un ciudadano que desapareció ayer.
   Korpustyp: Untertitel
unter Hinweis darauf, dass technische Maßnahmen für Fischernetze gewährleisten, dass Jungfische entkommen können, bevor die Netze zurück an Bord geholt werden, und dass gewährleistet werden muss, dass die Fanggeräte den Fischereien entsprechen,
Considerando que las medidas técnicas relativas a las redes de pesca aseguran que los juveniles pueden escapar de ellas antes de ser izados a bordo, y considerando que es necesario asegurar que los artes de pesca son adecuados para las pesquerías,
   Korpustyp: EU DCEP
Cornwall bezaubert besonders durch die kleinen Fischerdörfer, die oberhalb des Meeres liegen. So sollte man unbedingt Mevagissey besuchen, das für seine alten Bootshäuser, sein Labyrinth von Straßen und gewundenen Treppen, seine bunten Fischernetze u.. ES
Uno de los mayores encantos de Cornualles reside en sus pueblecillos de pescadores asomados al Atlántico Entre éstos destacan el de Mevagissey, conocido por sus antiguos cobertizos, su laberinto de calles y tortuosas escaleras, sus redes multicolores.. ES
Sachgebiete: verlag mythologie theater    Korpustyp: Webseite
In dem an der Südwest-Küste Indiens gelegenen Bundesstaat Kerala sind Fischernetze chinesischer Machart weit verbreitet und der Lieblingskochtopf malayalischer Hausfrauen ist der Wok, der in der regionalen Sprache als cheen-chetti (chinesisches Gefäß) bezeichnet wird.
La costa de Kerala en el sudoeste de la India está llena de redes de pescar de estilo chino, y la olla favorita para cocinar del ama de casa malayalí es el wok, al que localmente se llama cheen-chetti (vasija china ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Leider bemerkten Fischer, die in einer Siedlung in der Nähe wohnten, dass, immer wenn sie auf Fischfang waren, jemand das Wasser der Weichsel in Wallung brachte, die Fischernetze verwickelte und die Fische aus den Reusen befreite. PL
Por desgracia, los pescadores de la zona notaron que cuando pescaban alguien agitaba las olas del Vístula, enredaba las redes y liberaba los peces de las nasas. PL
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Net-Works™ ist eine innovative Kooperation, mit deren Hilfe wir die zunehmende Umweltbelastung durch nicht mehr benötigte Fischernetze in einigen der ärmsten Küstengemeinden der Welt in Angriff nehmen wollen.
Net-Works™ constituye un innovador programa de colaboración, que ha sido creado para abordar el creciente problema medioambiental que generan las redes de pesca desechadas en algunas de las comunidades costeras más desfavorecidas del mundo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Indem vor Ort in Zusammenarbeit mit der Gemeinschaft eine Lieferkette für diese alten Fischernetze aufgebaut wird, verbessert Net-WorksTM die Lebensgrundlage der Fischer und bietet gleichzeitig eine innovative Quelle für recycelte Materialien zur Herstellung unserer Teppichfliesen.
Al establecer una cadena de suministro basada en la comunidad para las redes desechadas, Net-Works aspira a mejorar el medio de vida de los pescadores locales, al tiempo que proporciona a Interface una fuente innovadora de materiales reciclados para sus losetas de moqueta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite