Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Er stattete das Flachdach seines Einfamilienhauses mit einer Solarkollektoranlage SolvisFera aus und tauschte seine alte Ölheizung gegen einen modernen Solarheizkessel.
Equipó la azotea de su casa de la familia con un sistema de colectores solares que SolvisFera e intercambió su calentador de aceite viejo contra una caldera solar moderna.
La cubierta plana de la galería, por ejemplo, está constituida por 300 m² de módulos fotovoltaicos de capa fina semitransparentes ASI® Thru, de SCHOTT Solar.
Cubierta plana Los techos planos se utilizan a menudo para los edificios industriales para su uso, pero también están en demanda en la arquitectura residencial moderna.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp: Webseite
So musste beispielsweise die geplante Gewölbekonstruktion einem Flachdach weichen und das Glasdach wurde über der oberen Schienenanlage erheblich gekürzt.
DE
Así, por ejemplo, la construcción de una cúpula tuvo que reducirse a un tejado plano, y el techo de cristal tuvo que acortarse considerablemente en la zona de carriles superior.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
Es muss statisch gut berechnet sein, denn Wind-, Schnee-, und Regenbelastung sowie Temperatur Differenzen sind hohe Anforderungen, besonders beim Flachdach.
Debe ser estática bien calculado para el viento, la nieve, la lluvia y la contaminación y las diferencias de temperatura son altas demandas, especialmente en cubierta plana.
Secuencia de capas de la formación alischen física de la construcción y la construcción de un techo plano, que se divide de abajo hacia arriba en las funciones:
Es ist den Bemühungen der Anwohner der Gemeinde zu verdanken, dass das nahezu verfallene Kirchenschiff erst kürzlich erneut mit einem Flachdach versehen wurde.
ES
Fueron los propios vecinos de la localidad quienes, con su esfuerzo y tras haber quedado arruinada, volvieron a cubrir la nave en fechas recientes con una techumbre plana.
ES
Sachgebiete: religion radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Flachdach als 'neuer alter' Trend in der Baubranche Jahrelang war es nicht gerade als optische Schönheit bekannt und wurde vorrangig bei Gewerbeimmobilien eingesetzt:
Cubierta plana como un \ new age \ tendencia en la industria de la construcción Durante anos, no era conocida como la belleza visual y se ha utilizado principalmente para las propiedades comerciales:
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Das Flachdach ist ein Wegbereiter der modernen Architektur Welche Form das Dach eines Hauses haben soll, zählt mitunter zu den wichtigsten Entscheidungen bei der Planung.
La cubierta plana es un pionero de arquitecto moderno para ?Qué forma debe tener el techo de una casa, a veces una de las decisiones más importantes en la planificación.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Nach dem Abdichten und Verlegen der Grundwärmedämmung gemäß Energieeinsparverordnung stehen die Bauherren vor der Frage, für welche Art von Flachdach sie sich entscheiden sollen.
Después de cerrar y, por el aislamiento térmico del suelo de acuerdo con la Ordenanza de ahorro de energía son los constructores que se enfrentan con la cuestión de qué tipo de cubierta plana que debe elegir.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Flachdach Flachdächer sind allgegenwärtig und dominieren im Gewerbebau, im Bereich des privaten Hausbaus werden sie - mit stark abnehmender Tendenz - bei Bungalows angelegt und natürlich bei Garagen und Carports.
Cubierta plana Los techos planos son ubicuos y dominante en la construcción comercial, en la construcción de viviendas privadas s que son - al disminuir fuertemente tendencia -. Aplicado en bungalows y por supuesto n en el garaje y cochera s
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Während das klassische Flachdach-Fenster im Außenbereich über eine Kuppel verfügt, überzeugt die neue Ausführung mit Flachglas durch eine optisch ansprechend integrierte 4 mm starke, ebene Scheibe aus gehärtetem Glas.
ES
Die fünf aneinandergefügten Einzelhäuser - komplett aus Stahlbeton errichtet - wurden, wie bei einem traditionellen Dorf, zu einem Ensemble zusammengefasst. Sie zeigen in verschiedene Richtungen und sind durch ein dazwischen gespanntes Flachdach verbunden.
Las 'casas' individuales, construidas en su totalidad de hormigón armado, se agrupan juntas como en un pueblo tradicional, dispuestas en direcciones diferentes y conectadas entre sí por una cubierta plana central a la altura de sus aleros.
Die geometrischen Formen (viel Glas, Fensterrahmen aus Metall, Flachdach, gekalkte Wände) sind typisch für das Nieuwe Bouwen, eine Bewegung in der Architektur der 1920er-1940er Jahre, die sich durch eine nüchterne, dem Art-déco-Stil ähnliche Linienführung auszeichnet.
ES
Las formas geométricas (profusión de cristal, marcos de las ventanas en acero, tejado plano y paredes blancas) son representativas del Nieuwe Bouwen, corriente arquitectónica de los años 1920-1940 bastante sobria y cercana al estilo art déco.
ES