linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Flachdach azotea 3

Verwendungsbeispiele

Flachdach azotea
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Hofbereich sorgt ein kanarisches Vordach für Schatten am Grill, und das Flachdach beherbergt die Sonnenterrasse mit Liegestühlen.
En el exterior tiene un patio con un colgadizo canario y barbacoa y en la azotea tiene un solárium con tumbonas.
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Durch die geneigten Flachdächer und befestigten Innenhöfe wird das wenige Regenwasser aufgefangen und in steinerne Becken geleitet.
Las azoteas echadas y los patios concretados que están inclinados buscan recolectar la escasa agua de lluvia para recolectarla en estanques de piedra.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Er stattete das Flachdach seines Einfamilienhauses mit einer Solarkollektoranlage SolvisFera aus und tauschte seine alte Ölheizung gegen einen modernen Solarheizkessel.
Equipó la azotea de su casa de la familia con un sistema de colectores solares que SolvisFera e intercambió su calentador de aceite viejo contra una caldera solar moderna.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "Flachdach"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Flachdach Früher war ein Flachdach hauptsächlich bei Gewerbebauten üblich.
Cubierta plana Anteriormente un techo plano fue sobre todo común en los edificios comerciales.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Auch nicht auf einem Flachdach.
Tampoco en un tejado plano.
   Korpustyp: Untertitel
Das Flachdach Flachdächer sind echte Alleskönner.
El techo plano Los techos planos son genuinos todoterreno.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdach Das Flachdach ist ein Dach mit einer Neigung von 7° und weniger.
Cubierta plana La cubierta plana es un techo con una pendiente de 7 ° y menos.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Hey Pop, kannst du mir ein Flachdach schneiden?
¿Me puedes arreglar el pelo de aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Das Haus wird in modernster Holzriegelbauweise mit Flachdach errichtet.
CONSTRUCCIÓN ANTIGUA DE 40M2 PARA REHABITLITAR.
Sachgebiete: verlag architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdach abdichten oder Flachdachsanierung? Ein undichtes Dach hat fatale Folgen.
Sello de techo plano o la renovación plana techo Un techo con goteras tiene consecuencias fatales.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdach ohne Gefälle und Dacheinlauf in der Abdichtungsebene.
Techo y tejado de pendiente plana sin caer en la sebene sello.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Ein Flachdach kann man auch als Gründach ausbilden.
Un techo plano también puede formar como un techo verde.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Auf dem Flachdach ist Platz, für Terrasse und Garten.
En la terraza hay espacio para patio y jardín.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Flachdach ist ein bedeutendes Anwendungsgebiet des Dämmstoffes FOAMGLAS®.
La cubierta plana es una de las aplicaciones más importantes para el aislamiento FOAMGLAS®.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdach abdichten Beim Flachdach abdichten kommt es darauf an, die darunterliegenden Räume gegen durchdringendes Wasser zu schützen.
Junta plana techo Al sellar techo plano, es importante para proteger los locales subyacentes contra la penetración de agua.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdach Als Flachdach wird ein mehrschichtiger Dachaufbau bezeichnet, mit einer Dachneigung von etwa 10 Grad oder weniger.
Cubierta plana Como una estructura de techo techo plano multi-capa se denomina, con una pendiente de aproximadamente 10 grados o menos.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Ebenso werden Teile des Flachdaches verglast, so dass ein lichtdurchfluteter Raum entsteht.
Igualmente, se acristalan partes del techo horizontal, de forma que se genere un espacio inundado de luz.
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Flachdach-Fenster D_F ist für den Einbau bei Dachneigungen von 2 bis 15 Grad geeignet. ES
RANGO DE INSTALACIÓN La ventana de cubierta horizontal tipo F es adecuado para techos con inclinación de entre 2 y 15 grados. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Die VELUX Rauch- und Wärmeabzugsanlage Flachdach (Typ CSP) ermöglichen den effektiven Rauch- und Wärmeabzug aus Gebäuden. ES
La ventana de cubierta plana VELUX CSP elimina eficazmente el calor y el humo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
So bilden 300 Quadratmeter halbtransparente Dünnschicht-Photovoltaikmodule ASI® Thru von SCHOTT Solar das Flachdach des Atriums.
La cubierta plana de la galería, por ejemplo, está constituida por 300 m² de módulos fotovoltaicos de capa fina semitransparentes ASI® Thru, de SCHOTT Solar.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Flachdachsanierung mit Abdichtung Flachdach-Bungalows waren in den 1970er-Jahren topmodern.
Reparación de cubiertas planas con junta Bungalows con techo plano eran muy moderno en la década de 1970.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Heute liegt das Flachdach durch die steigende Anzahl von Passivhäusern auch bei Privathäusern im Trend.
Hoy en día, la cubierta plana se debe al aumento del número de casas pasivas, incluso en viviendas particulares en la tendencia.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdach - die moderne Alternative Flachdächer begegnen uns auf Schritt und Tritt.
Cubierta plana - la alternativa moderna Los techos planos se nos presentan a cada paso.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdach Flachdächer kommen häufig bei Industriebauten zur Anwendung, sind aber auch in der modernen Wohnbauarchitektur gefragt.
Cubierta plana Los techos planos se utilizan a menudo para los edificios industriales para su uso, pero también están en demanda en la arquitectura residencial moderna.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdachabdichtung Das Flachdach gehört konstruktionsbedingt mit zu den problematischen Kapiteln beim Hausbau.
Roofing La cubierta plana es parte de su diseno con los capítulos problemáticos en la construcción de viviendas.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Das moderne Flachdach und der trendige Bauhausstil fallen sofort ins Auge.
El techo plano moderno y el estilo de moda Bauhaus inmediatamente llaman la atención.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Sämtliche Bauteile für das Flachdach sowie das Montagematerial sind im Lieferumfang enthalten.
Se incluyen todos los componentes para techos planos y accesorios de montaje.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Vom Flachdach spricht man bei einer Dachneigung von 0 bis 10 Grad.
Desde el techo plano se llama en una pendiente de 0 a 10 grados.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Beim Flachdach mindestens 14 cm Dämmstoffdicke, besser jedoch 20 cm oder mehr.
Cuando techo plano por lo menos 14 cm de espesor de aislamiento, pero preferiblemente 20 cm o más.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Wärmedämmung für das Flachdach ist in der Regel eine Warmdach Dämmung.
El aislamiento térmico para cubiertas planas es un aislamiento del techo cálido en general.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Hinderliche und schädliche Pfützen auf dem Flachdach gehören definitiv der Vergangenheit an.
De esta manera, los charcos molestos y dañinos en el techo plano, ya son cosa del pasado.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
– Die Doppelkabine (mit Flachdach) ermöglicht die Beförderung eines ganzen Teams zusammen mit Werkzeug und Material:
_ La cabina doble (con techo bajo) permite transportar a toda la cuadrilla de trabajo, además de las herramientas y los materiales:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
So musste beispielsweise die geplante Gewölbekonstruktion einem Flachdach weichen und das Glasdach wurde über der oberen Schienenanlage erheblich gekürzt. DE
Así, por ejemplo, la construcción de una cúpula tuvo que reducirse a un tejado plano, y el techo de cristal tuvo que acortarse considerablemente en la zona de carriles superior. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Sie bringen mehr Licht und Luft in Räume unter dem Flachdach und erzeugen ein Gefühl von Weite und Grosszügigkeit. ES
Son la forma más rápida de añadir luz natural, ventilación y sensación de apertura a sus espacios bajo la cubierta. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Es muss statisch gut berechnet sein, denn Wind-, Schnee-, und Regenbelastung sowie Temperatur Differenzen sind hohe Anforderungen, besonders beim Flachdach.
Debe ser estática bien calculado para el viento, la nieve, la lluvia y la contaminación y las diferencias de temperatura son altas demandas, especialmente en cubierta plana.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Schnee auf dem Dach kann ab einer gewissen Menge durchaus gefährlich werden, besonders wenn es sich um ein Flachdach handelt.
Nieve en el techo puede ser muy peligroso, sobre todo si se trata de un techo plano por encima de un determinado importe.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Schichtenfolge der bautechnischen und bauphysikalischen Ausbildung eines Flachdaches, die sich von unten nach oben aufteilt in die Funktionen:
Secuencia de capas de la formación alischen física de la construcción y la construcción de un techo plano, que se divide de abajo hacia arriba en las funciones:
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdach ein F. lässt sich wegen seiner geringen Neigung nicht mit schuppenartigen Deckungen (z. B. aus Dachziegeln) herstellen.
Un techo plano F. no puede debido a su inclinación, con escala de como revestimientos (z. B. de baldosas s) producir.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Je nachdem, ob es sich um ein Steildach oder Flachdach, ein Warmdach oder Kaltdach handelt, ist der Dachaufbau unterschiedlich.
Dependiendo de si se trata de un techo inclinado o cubierta plana, un techo caliente o fría techo, la estructura del techo es diferente.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Wichtig ist dabei, daß das Flachdach genügend Gefälle (mindestens 2%) hat, um das Regenwasser ablaufen zu lassen.
Es importante que la cubierta plana tiene gradiente suficiente (al menos 2%) para drenar el agua de lluvia.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Ein Bungalow ist in der Regel ein eingeschossiges Haus, meist ohne Giebeldach, sondern nur mit einem Flachdach.
Son casas que tienen los techos planos, pueden estar construidas en forma de escalera, uno encima de otro.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Es ist den Bemühungen der Anwohner der Gemeinde zu verdanken, dass das nahezu verfallene Kirchenschiff erst kürzlich erneut mit einem Flachdach versehen wurde. ES
Fueron los propios vecinos de la localidad quienes, con su esfuerzo y tras haber quedado arruinada, volvieron a cubrir la nave en fechas recientes con una techumbre plana. ES
Sachgebiete: religion radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Flachdach als 'neuer alter' Trend in der Baubranche Jahrelang war es nicht gerade als optische Schönheit bekannt und wurde vorrangig bei Gewerbeimmobilien eingesetzt:
Cubierta plana como un \ new age \ tendencia en la industria de la construcción Durante anos, no era conocida como la belleza visual y se ha utilizado principalmente para las propiedades comerciales:
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Flachdach ist ein Wegbereiter der modernen Architektur Welche Form das Dach eines Hauses haben soll, zählt mitunter zu den wichtigsten Entscheidungen bei der Planung.
La cubierta plana es un pionero de arquitecto moderno para ?Qué forma debe tener el techo de una casa, a veces una de las decisiones más importantes en la planificación.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Nach dem Abdichten und Verlegen der Grundwärmedämmung gemäß Energieeinsparverordnung stehen die Bauherren vor der Frage, für welche Art von Flachdach sie sich entscheiden sollen.
Después de cerrar y, por el aislamiento térmico del suelo de acuerdo con la Ordenanza de ahorro de energía son los constructores que se enfrentan con la cuestión de qué tipo de cubierta plana que debe elegir.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Flachdach Flachdächer sind allgegenwärtig und dominieren im Gewerbebau, im Bereich des privaten Hausbaus werden sie - mit stark abnehmender Tendenz - bei Bungalows angelegt und natürlich bei Garagen und Carports.
Cubierta plana Los techos planos son ubicuos y dominante en la construcción comercial, en la construcción de viviendas privadas s que son - al disminuir fuertemente tendencia -. Aplicado en bungalows y por supuesto n en el garaje y cochera s
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Während das klassische Flachdach-Fenster im Außenbereich über eine Kuppel verfügt, überzeugt die neue Ausführung mit Flachglas durch eine optisch ansprechend integrierte 4 mm starke, ebene Scheibe aus gehärtetem Glas. ES
Cúpula Plana -El nuevo modelo de vidrio plano techo plano presenta un panel de vidrio templado de 4 mm de diseño minimalista y elegante. ES
Sachgebiete: e-commerce foto handel    Korpustyp: Webseite
Die fünf aneinandergefügten Einzelhäuser - komplett aus Stahlbeton errichtet - wurden, wie bei einem traditionellen Dorf, zu einem Ensemble zusammengefasst. Sie zeigen in verschiedene Richtungen und sind durch ein dazwischen gespanntes Flachdach verbunden.
Las 'casas' individuales, construidas en su totalidad de hormigón armado, se agrupan juntas como en un pueblo tradicional, dispuestas en direcciones diferentes y conectadas entre sí por una cubierta plana central a la altura de sus aleros.
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Die geometrischen Formen (viel Glas, Fensterrahmen aus Metall, Flachdach, gekalkte Wände) sind typisch für das Nieuwe Bouwen, eine Bewegung in der Architektur der 1920er-1940er Jahre, die sich durch eine nüchterne, dem Art-déco-Stil ähnliche Linienführung auszeichnet. ES
Las formas geométricas (profusión de cristal, marcos de las ventanas en acero, tejado plano y paredes blancas) son representativas del Nieuwe Bouwen, corriente arquitectónica de los años 1920-1940 bastante sobria y cercana al estilo art déco. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite