Sachgebiete: luftfahrt mythologie musik
Korpustyp: Webseite
zur Berechnung der Flaeche gilt Artikel 8 Absatz 2 der vorstehend genannten Verordnung; - im Fall anderer als der in Absatz 2 genannten Pflanzenarten diejenigen Landwirte, die vergleichbaren angemessenen Kriterien entsprechen;
ES
para el cálculo de la superficie se aplicará el apartado 2 del artículo 8 del citado Reglamento, - en el caso de otras especies vegetales mencionadas en el apartado 2, los agricultores que respondan a criterios comparables adecuados;
ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
die Fläche nicht kleiner als 69 cm2 ist,
el área no sea inferior a 69 cm2;
Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist eine große Fläche abzudecken.
Es un área grande por cubrir.
Korpustyp: Untertitel
Kabinen Ruthman sind voll ausgestattete Apartments mit Panoramablick auf die landwirtschaftlich genutzte Fläche, ein Ort, wo Sie Ihrer Fantasie entspannen ausgestattet.
Cabañas Ruthman, Son apartamentos totalmente equipados con hermosas vistas panorámicas del área agrícola; un lugar donde su imaginación lo hará relajarse.
Bei diesen Inseln handelt es sich um die wichtigsten Gebiete für die Landwirtschaft von Kap Verde, wo die landwirtschaftlich nutzbare Fläche lediglich 10% des Staatsgebiets ausmacht.
Estas islas son las que mayor peso tienen en la agricultura de Cabo Verde, cuya superficietotal de tierra cultivable no supera el 10 % del territorio.
Korpustyp: EU DCEP
Das Werk erstreckt sich auf eine Fläche von über 40 000 m². Alle Gebäude wurden 2007 renoviert und umfassen :
Alle Gebiete der Zone II zusammen haben eine Fläche von etwa 216 km2, das sind 15 % der Fläche des Natura-2000-Gebiets Noordzeekustzone.
La superficietotal de todos los lugares de la zona II es aproximadamente 216 km2, lo que representa el 15 % de la superficietotal del sitio Natura 2000 de la zona costera del Mar del Norte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit einer Fläche von 535 m² ist der Koutoubia-Raum der ideale Veranstaltungsort für alle wichtigen Events.
Es wurde ja vorhin darauf hingewiesen, daß 80 % der Fläche der Europäischen Union ländlicher Raum sind, aber es leben nicht 80 % unserer Bevölkerung in diesem ländlichen Raum, das dürfen wir nicht vergessen.
Antes se ha señalado que las zonas rurales representan el 80 % de la superficietotal de la Unión Europea, pero no podemos olvidar que en estas regiones no vive el 80 % de nuestra población.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Region nimmt mit ihrer flächenmäßigen Ausdehnung von 3.314 km² etwa 4,2% der Fläche der gesamten Tschechischen Republik ein.
DE
Si busca un lugar para celebrar una reunión o una recepción, pregunte por nuestras salas de reuniones con una superficietotal de 177 metros cuadrados.
EUR
Dank dieses neuen Tools, nur in dem First Class-Paket erhaeltich, wird die Programmierung einer Lichtshow mithilfe einer Zeitleiste und von Dateien (wie die erfolgreichen Softwareprogramme Cubase, Premi?r… umgesetzt.Um einen Ordner "Licht" anzulegen, muessen Sie die Flaeche der Software Sunlite Suite mit der Maus in Richtung einer Zeitleiste verschieben.
Gracias a esta nueva herramienta, que solo se incluye en nuestro paquete First Class, la programación de un show de luces se efectua a traves de Lineas de Tiempo y Bloques (tan famoso software como Cubase, Premiere?).