linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Flair ambiente 93
encanto 44
[Weiteres]
FLAIR .

Verwendungsbeispiele

Flair ambiente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das europäische Flair des Viertels steckt in den Details. ES
El ambiente europeo del barrio está en cada detalle. ES
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Marjani in Hannover besticht durch sein freundliches weltoffenes Flair und aufmerksamen Service.
El hotel Marjani en Hanóver destaca por su agradable ambiente internacional y atento servicio.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mit dem atemberaubenden Amphitheater und seinem besonderen Flair ist Pula immer einen Ausflug wert.
Pula siempre merece una visita por su impresionante anfi teatro y su ambiente especial.
Sachgebiete: schule musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier kannst Du das echte Pariser Flair genießen und die vielen Kunstgalerien dieses angesagten Viertels entdecken."
Disfruta del verdadero ambiente parisino y explora esta zona de tendencias repleta de galerías de arte."
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bereits beim Betreten unseres Hauses atmen Sie das geschichtliche Flair dieser Stadt.
Al entrar en la casa sentirá el ambiente histórico de esta ciudad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das sprichwörtlich malerisch schöne Haus - denn schon Cézanne schätzte es sehr - verströmt auch heute noch das einzigartige Flair der Provence.
Esta preciosa casa, a la que Cézanne tenía un aprecio especial, transmite el auténtico ambiente de la región de Provenza.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Genau dieses internationale Flair ist es, das die Arbeit und die Philosophie bei der AKM3 ausmacht. ES
Es precisamente este ambiente internacional el que determina e inspira el trabajo y la filosofía de AKM3. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Moseltreffpunkt Traben-Trarbach bietet Urlaub voller Flair und Charme. DE
Traben-Trarbach, punto de encuentro junto al Mosela, ofrece vacaciones llenas de ambiente y encanto. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dies ist ein wahrhaft internationales Hotel mit urbanem Flair.
Se trata de un hotel realmente cosmopolita con un ambiente urbano.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die MELANO Faltmarkise verbreitet ein mediterranes Flair und erinnert an Ferien im Süden.
El toldo plegable MELANO evoca un ambiente mediterráneo y hace recordar las vacaciones en el sur.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau bau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Flair-Flow-Projekt .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Flair

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Flair Hotel Reuner ES
Ver todos los hoteles cercanos ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Lloseta, Kleinstadt mit Flair
Fornalutx, pueblo con magia
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
„Innenstadt mit Flair“
Opiniones de hoteles de Austria
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Immobilie mit eigenem Flair
Posibilidad de dividir el bien
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Villa mit asiatischem Flair - Panorama ES
Villa con toques asiáticos - Panorama ES
Sachgebiete: verlag e-commerce boerse    Korpustyp: Webseite
Von dem religiösen Flair der
Desde el espíritu religioso de La Seu, única
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Französischen Flair erleben mit HRS!
Con HRS viva la atmósfera francesa!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Marokko trifft auf Mediterranes Flair
Donde Marruecos se une con el Mediterráneo
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Gehobenes Flair im nördlichen BA. ES
Elegancia en la zona norte de Buenos Aires. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Klassische Grillgerichte mit gastronomischem Flair ES
Clásicos de la parrilla con un toque gastronómico ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Asiatisches Flair in Washington D.C. ES
Estilo asiático en pleno Washington D.C. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Beschreibung Professionelles Design trifft auf kreatives Flair.
Maquilladores, moda, profesionales creativos y pequeñas empresas Descripción
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lieben Sie das Flair der 20er Jahre? ES
¿Le encanta el estilo de los años 20? ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das besondere Flair für Ihre Gestaltungen:
El toque especial que necesitan sus diseños:
Sachgebiete: radio typografie media    Korpustyp: Webseite
93 Urlaubslieder & Nationalhymnen: Für den authentischen Flair
93 canciones tradicionales e himnos nacionales para dar un toque auténtico
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Historisches Hotel mit maritimem Flair auf Gomera:
El hotel histórico con toque marítimo en la isla de Gomera:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Professionelles Design trifft auf kreatives Flair.
Diseñadores gráficos, diseñadores, artistas y profesionales creativos
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lateinamerikanisches Flair und die Schönheit Argentiniens entdecken!
Descubre el espíritu latino y explora la belleza de Argentina
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Flair für Ihre Figuren durch künstlerische Stile:
Estilos artísticos para aportar un toque especial a los personajes:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Grillgerichte mit modernem Flair im Mandarin Grill
Parrilla al estilo contemporáneo en Mandarin Grill
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Malerbetrieb verhilft Villa zu altem Flair
Superficies nuevas o antiguas:
Sachgebiete: bau gartenbau typografie    Korpustyp: Webseite
Die hübschen Gästezimmer verströmen nostalgisches Flair. ES
Habitaciones coquetas e impregnadas de nostalgia. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Anticavilla Cuernavaca, Entspannen mit italienischem Flair
Anticavilla Cuernavaca, Relajación con atmósfera italiana
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein Restaurant mit ungezwungenem und modernem Flair. ES
Un restaurante desenfadado y actual. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Formentera präsentiert Windsurfern karibisches Flair im Mittelmeer!
¡Formentera presenta a windsurfers un "instinto del Caribe" en el mediterráneo!
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine sonnige Küstenstadt mit französischem Flair
Soleada ciudad costera con el atractivo francés
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wehrturm-Stadthaus mit historischem Flair in Santanyi
Histórica casa de torre en Santanyi
Sachgebiete: kunst verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Das besondere Flair für Ihre Gestaltungen
El toque especial para sus diseños
Sachgebiete: kunst film typografie    Korpustyp: Webseite
Little India Das charakteristische Flair des Viertels; DE
Little India El barrio indio y su carácter típico; DE
Sachgebiete: historie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Strandleben mit Flair, Luxus und Entspannung ES
Elegancia costanera y lujo relajante ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Authentische thailändische Küche mit orientalischem Flair ES
Auténtica cocina tailandesa con un delicioso toque oriental ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Grillgerichte mit modernem Flair im Mandarin Grill ES
Parilla al estilo contemporáneo en Mandarin Grill ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Authentisch italienische Küche mit köstlichem modernem Flair ES
Auténtica cocina italiana con un delicioso toque contemporáneo ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Art déco und Luxus mit asiatischem Flair ES
Estilo art déco y lujo oriental ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Authentische kantonesische Küche mit modernem Flair ES
Auténtica cocina cantonesa con un toque moderno ES
Sachgebiete: film transport-verkehr gastronomie    Korpustyp: Webseite
Außergewöhnliche Immobilie Immobilie mit eigenem Flair
Sin servidumbre de vistas Bien excepcional
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Professionelles Design trifft auf kreatives Flair.
Diseñadores y creativos profesionales.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Professionelles Design trifft auf kreatives Flair.
Esta plantilla web combina diseño profesional con inspiración creativa.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Eine platzsparende, kalligrafische Handschrift mit besonderem Flair:
Una fuente caligráfica compacta con un toque especial:
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Luxusevents mit mediterranem Flair auf Ibiza
Eventos de lujo en Ibiza con aire Mediterráneo
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieser Bahnhof ist alt und hat mehr Flair.
La estación de Memphis es mucho mejor. Es antigua y tiene una atmósfera agradable.
   Korpustyp: Untertitel
Erleben Sie das kosmopolitische Flair dieser pulsierenden Stadt.
Permítanos ayudarle a descubrir el aire cosmopolita de esta vibrante ciudad.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihr Nachessen erhält dadurch das Flair eines luxuriösen Festmahls.
Su cena parecerá un festín de gama alta.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Jetzt editieren und ein professionelles Portfolio mit kreativem Flair erstellen!
¡Comienza a editar para crear un portafolio profesional con un toque creativo!
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich sähe zu, dass sie ein gewisses Flair hätte.
Me encargaré de que tenga cierto garbo.
   Korpustyp: Untertitel
Zeigt euer künstlerisches Flair, zeigt euch „Painted Bare”!
¡Mostrad vuestro lado artístico con Painted Bare!
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das charmant florale Dekor verleiht Ihrem Esstisch provenzalisches Flair. ES
Sus encantadores motivos florales dotarán a su mesa de un inconfundible toque provenzal. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Herzlich Willkommen im * * * Superior Flair Hotel zum Storchen. ES
Valoración El 10% de todos los hoteles valorados en trivago tienen esta valoración ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Historisches Herrenhaus mit maritimem Flair in A Coruña, Spanien:
Con una majestuosa mansión de aire marítimo en A Coruña, España:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch hier sind historische Eleganz und romantisches Flair das Stichwort.
Histórico elegancia y estilo romántico construir son el tema aquí.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier ist das typische nordische Flair zu Hause:
Aquí puede encontrar la típica atmósfera del norte:
Sachgebiete: verlag mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Hier verbindet sich das Flair vergangener Zeiten mit modernem Design.
Combina un diseño moderno con elementos antiguos.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Und ein gewisses Flair und eine bestimmte Grazie besitzen.
Y debe tener un aire especial y una manera de caminar.
   Korpustyp: Untertitel
Genießen Sie Blumenarrangements mit dem modernen Flair der französischen Blumenkunst.
Disfrute de composiciones florales que revelan el estilo contemporáneo del arte floral francés.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Rafaelhoteles Badalona überzeugt mit urbanem Flair.
El hotel Rafaelhoteles Badalona convence por su estilo urbano.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel Dresden - entdecken Sie mit HRS die Stadt mit Flair
Hotel Dresde - Con HRS descubra la ciudad del talento
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ansprechendes Design mit modernem italienischen Flair und asiatischen Akzenten
Hermoso diseño con una moderna decoración italiana y toques inspirados en el estilo asiático
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ticinos bieten Vintage Flair mit hochwertigen, modernen Bike Komponenten. DE
Las Ticinos mezclan el look y componentes del pasado con una alta calidad. DE
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Le Touloulou genießen Cocktails mit kreolischem Flair. ES
Le Touloulou ofrece cócteles con un toque criollo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lasergeschnittene Details an den Ärmeln sorgen für modernes Flair.
Las perforaciones realizadas con láser en las mangas le dan un toque moderno.
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dank dieser Abdeckung bekommt ein Raum ein besonderes Flair IT
Gracias a este falso techo la habitación adquiere un toque especial IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die lange Tradition als Schifffahrts- und Hafenstadt prägt das Flair. DE
por todos lados se hace sentir su larga tradición como ciudad portuaria y marítima. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Auch das passt perfekt zu São Paulos einzigartigem kosmopolitischem Flair.
Todo en línea con la cosmopolita emoción que ofrece São Paulo.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Stimmungsvolles Grachtenhotel mit antikem Flair und wildem Garten.
El agradable hotel del canal fascina por sus aires antiguos y un jardín salvaje.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Voll im Trend liegt diese Disko mit fernöstlichem Flair.
Esta disco con aires orientales está muy de moda.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Karibisches Wohngefühl mit mexikanischem Flair, Cabarete Mehr Fotos
Condominios frente al mar, Cabarete Mas fotos
Sachgebiete: verlag mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Für den Sportler mit einem Flair für Eleganz
Para hombres deportistas con un toque de elegancia.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Parador de Ceuta (Ceuta) Direkt am Meer mit andalusischem Flair ES
Parador de Ceuta (Ceuta) Junto al mar y con aire andalusí ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Die Bevorzugung, bestehende Gebäude mit historischem und architektonischem Flair umzubauen.
- Favorecer la transformación de edificios con un valor histórico y arquitectónico.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lieben Sie mediterranes Flair, feine Küche und Weinberge?
¿Le encanta el aire mediterráneo, una cocina exquisita y los viñedos?
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Hier erleben Sie großstädtisches Flair in gewachsenen Strukturen.
Allí podrá disfrutar de un estilo urbano en las estructuras tradicionales.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Shinagawa-Bezirk präsentiert sein internationales Flair an jeder Ecke. ES
El distrito de Shinagawa ofrece su lado internacional y corporativo en cada esquina. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Winthrops heimeliges Flair wieder zu verlassen, ist schwer.
No es fácil dejar Winthrop atrás.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
URBAN COLORS UHREN - Die sportlich, farbenfrohe Trendmarke mit Urbanem Flair. DE
URBAN COLORS RELOJES - La marca deportiva de moda, colorida con un aire urbano. DE
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pod kridlem Vorsilska 10 Internationales Flair und lokale Gerichten.
Pod kridlem Vorsilska 10 Este restaurante pareciera ser internacional pero sirve platos locales.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Helle, im klassischen Stil eingerichtete Zimmer mit mediterranem Flair.
Luminosas y decoradas con un estilo clásico y aire mediterráneo.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
In der Nähe eines Flusses Immobilie mit eigenem Flair
En el campo, pero cerca del pueblo
Sachgebiete: universitaet immobilien handel    Korpustyp: Webseite
Die individuell eingerichteten Zimmer verfügen alle über einen eigenen Flair.
Cada habitación está decorada en un estilo diferente, con carácter propio.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Es wird kaum etwas Vergleichbares mit diesem Flair geben. DE
No habrá casi nada como esto con un toque. DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Asiate bietet zeitgenössische und innovative Gerichte mit kreativem Flair. ES
Acentuado con creativos toques artísticos, Asiate ofrece cocina moderna y contemporánea. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Flair wie in Paris, Chic wie in Hongkong ES
La combinación perfecta entre la pasión de París y la elegancia de Hong Kong ES
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ciao Bar, eine Kombination aus Eleganz und modernem Flair ES
Bar Ciao, elegancia con un toque moderno ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ein Stück mediterranen Flair verschenken Sie mit diesem feinen Porzellan ES
Con esta delicada porcelana regalará un soplo de aire mediterráneo ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Barcelona ist eine attraktive Stadt mit einem ganz speziellen Flair.
Barcelona es una ciudad que ofrece muchos atractivos.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Unser Hotel bietet Ihnen Gastlichkeit mit persönlichem Flair. EUR
El hotel representa el concepto de hospitalidad con una cara humana. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Exotisches Holz und Designermöbel verleihen dem Hotelrestaurant ein elegantes Flair. ES
Este restaurante de hotel apuesta por la elegancia (madera exótica y muebles de diseño). ES
Sachgebiete: verlag gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Antike Fresken verleihen den Räumlichkeiten ein besonderes Flair.
En su decoración, las pinturas al fresco ocupan un lugar muy especial.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Jamaika ist ein lebhafter kultureller Mittelpunkt mit echtem karibischem Flair.
Jamaica es un centro cultural vivo con un divertido estilo caribeño.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
OVO Casino Bewertung EuroGrand Casino – Spielen mit europäischem Flair
Reseña de Grand Mondial Casino, cientos de juegos disponibles.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer, die mit Terrassenvoller Licht und andalusischen Flair
Habitaciones que comunican con los Patiosllenos de luz y sabor Andaluz.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Maritimes Flair in Zeeland Ein Urlaub in einem Ferienhaus in Zeeland bietet Ihnen das ganz besondere maritime Flair dieses interessanten Urlaubsgebiets. ES
Atracciones marítimas en Zelanda Unas vacaciones en Zelanda le invitan a disfrutar de la típica atmósfera marítima de la zona. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Heute Abend bringen wir ein bisschen Tijuana-Flair in Jerseys Vorstädte.
Mi amigo, esta noche, traemos un poco de Tijuana a la zona residencial de Jersey.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Rituale der Grupp…tragen zum Flair des Films bei, zum Grundton.
- Los rituales del grup…acrecentaron el sabor del film, el tono.
   Korpustyp: Untertitel
Vermutlich wirst du diesen frischen, kleinen Bissen nun mit deinem üblichen Flair ausnutzen.
Imagino que explotarás este novedoso dato con tu estilo habitual.
   Korpustyp: Untertitel
Ladys und Gentlemen, der Bär mit Flair, der Meister Petz und niedliche Kuschelfratz:
DE K. BROWN el oso talentos…la alfombra que camina con una cara divina.
   Korpustyp: Untertitel
Wie von einem besonderen Flair umgeben, schmiegten sich ihre Kleider an sie.
Se vestía con naturalida…...como envuelta por una brisa especial.
   Korpustyp: Untertitel
c) Ästhetik – hier wird der Style, der Flair und das Design unter die Lupe genommen.
c) estética, lo que incluye un bonito aspecto, estilo, aptitud y principios del buen diseño.
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cipriani liebt Autorennen, die Geschwindigkeit und das Flair auf den internationalen Rennstrecken.
Cipriani adora el automovilismo, la velocidad y el estilo de los circuitos internacionales.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Französische Eleganz trifft auf chinesische Kunst und verschmilzt zu Sofitel Luxus mit lokalem Flair.
El refinamiento francés se fusiona con el arte chino en una elegante combinación de lujo Sofitel e influencias locales.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses 5-Sterne-Hotel verbindet die legendäre Gastfreundschaft Bahrains mit französischem Flair.
Este hotel de 5 estrellas de Bahrein celebra al estilo francés la legendaria hospitalidad del reino.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite