Babyhome möchte sich dieser Initiative anschließen, indem sie drei Babyhome Buggys und vier Onfour Babywippen spendet und mit diesen am Flohmarkt teilnimmt.
ES
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Die Vereinigungen befürchten am meisten, dass sämtliche Veranstaltungen vom Kaffee nach dem Gottesdienst bis hin zu Flohmärkten mehrwertsteuerpflichtig werden.
Las asociaciones de voluntariado temen que todas las actividades, desde el café servido después de la misa hasta los mercadillos, se vean sujetas al IVA.
Korpustyp: EU DCEP
Hey! Das ist hier kein Flohmarkt.
Oye, esto no es un mercadillo.
Korpustyp: Untertitel
Spazieren Sie am alten Hafen entlang und erkunden Sie die engen Straßen voller hübscher Boutiquen, Galerien und einem Flohmarkt.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Diese Ausnahmeregelung gilt auch für Gebrauchtwaren, die von Privatpersonen und/oder zu Wohltätigkeitszwecken, auf Flohmärkten oder anderen Märkten verkauft werden.
Esta excepción se aplicará también a bienes usados vendidos a través de ventas realizadas por particulares, mercadillos de beneficencia, rastros y puestos de venta de diferente tipo.
Korpustyp: EU DCEP
Und ihre krassen Klamotten sind bestimmt vom Flohmarkt.
Es asquerosa. Vistiendo esos trapos de mercadillo.
Korpustyp: Untertitel
Aber auch die Gitarre, die ich auf einem Marseiller Flohmarkt entdeckt habe, hat das Album entscheidend geprägt.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Muss nach Auffassung der Kommission eine Schulklasse, die einen Flohmarkt veranstaltet, auf Ersuchen den Abnehmern der von ihr verkauften Erzeugnisse „ausreichende Informationen“ gemäß Artikel 33 Absatz 2 zur Verfügung stellen?
¿Considera la Comisión que los alumnos de un colegio que han organizado un mercadillo deberían poder, a petición del consumidor, facilitarle la «información suficiente» relativa a los artículos que venden de conformidad con el artículo 33, apartado 2?
Korpustyp: EU DCEP
Der Schwager von Marri. Der Einwanderer vom Flohmarkt.
El cuñado de Marri, el inmigrante del mercadillo.
Korpustyp: Untertitel
Samstag vormittags findet auch der bekannte Flohmarkt statt!
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Eine gute Gelegenheit für günstige Schnäppchen ist der Flohmarkt in der Rheinaue, der von April bis Oktober an jedem dritten Samstag des Monats stattfindet.
DE
A pesar de todo este barrio sigue teniendo un ambiente popular y agradable que se manifiesta en todas sus calles y no sólo en el "marché aux puces" (rastro).
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Lifestyle und einmalige Atmosphäre - überall spürt man die pulsierende Lebendigkeit auf den Boulevards, den Kunst- und Flohmärkten, in mehr als 300 Szenelokalen und 7.000 Kneipen und Restaurants - viele durchgehend geöffnet.
Estilo de vida y una atmósfera excepcional – En todas partes se siente palpitar la vida, en los bulevares, en el arte, en los rastros, en más de 300 establecimientos de moda y en 7.000 bares y restaurantes, muchos de horario continuo.
Sachgebiete: film tourismus theater
Korpustyp: Webseite
La Nucía ist ein ruhiges Dorf, das jeden Sonntag durch seinem Flohmarkt belebt wird. Dieser Markt ist seit 1983 ein in der gesamten Region bekannter Markt für Antiquitäten, Trödel und Schnäppchen.
La Nucía es un pueblo tranquilo, que se altera cada domingo por el rastro, todo un referente para los amantes de las antigüedades, gangas y baratijas, desde 1983.
Es ist grotesk anzunehmen, in einem Laden einer Wohltätigkeitsorganisation, bei einem Flohmarkt oder einem Kofferraumverkauf könnten Informationen für die Behörden über die Gefahren, die von einem Produkt ausgehen, oder die Herkunft von Gebrauchtwaren, die von Privatpersonen abgegeben werden, gesammelt werden.
Es ridículo pensar que una tienda benéfica normal, un rastrillo o un mercadillo callejero, pueda facilitar a las autoridades información sobre riesgos de los productos y sobre origen de los productos de segunda mano adquiridos del público en general.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
flohmarkthacer unas compras conmigo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Komm doch mit zum flohmarkt. Das wird lustig.
Debería ir a hacerunascomprasconmigo, sería divertido.
Korpustyp: Untertitel
flohmarktmercat
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der flohmarkt Encants BCN stammt aus dem 14. Jahrhundert und zählt zu den ältesten Märkten Europas.
Ir de compras en Florencia, el Ponte Vecchio, la joyería de cuero hechos a mano, Mercado de San Lorenzo, mercado de pulgas en Florencia, en Florencia Nuovo Mercato
IT
Maljković combina el croquis del pabellón yugoslavo de la Feria Internacional de Viena de 1949 con fotos del mercado de pulgas de Zagreb (Croacia), cuestionando la falta de un proyecto político progresista.
El segundo fin de semana de mayo y el primero de septiembre el casco antiguo de Núremberg se transforma en el Mercado de las Pulgas más grande de Alemania.
DE
Ir de compras en Florencia::Ir de compras en Florencia, el Ponte Vecchio, la joyería de cuero hechos a mano, Mercado de San Lorenzo, mercado de pulgas en Florencia, en Florencia Nuovo Mercato
IT
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Den beliebten Flohmarkt Kolaportid erreichen Sie vom Metropolitan zu Fuß in 5 Minuten. Vom 400 m entfernten Hafen starten regelmäßig Walbeobachtungstouren.
ES
El hotel se encuentra a 5 minutos a pie del popular mercado de pulgas de Kolaportid y a 400 metros del puerto, de donde salen regularmente barcos de avistamiento de ballenas.
ES
Dabei ist es weniger der Flohmarkt, dessen Händler oft Wucherpreise verlangen, der die Leute anzieht, als vielmehr die Atmosphäre und die Straßenkünstler.
ES
Nur wenige Gehminuten vom Eden Lancaster Hotel entfernt finden Sie den Waterlooplein, den berühmten Flohmarkt und den Rembrandtplein mit vielen Bars, Restaurants und Clubs.
UK
A pocos minutos a pie del Eden Lancaster Hotel encontrará la plaza Waterloo, el famoso mercado de las flores y la plaza Rembrandt, con numerosos bares, restaurantes y discotecas.
UK
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
Jeden ersten Sonntag im Monat, begrüßt la plaza del Conqueridor de Artà diesen Flohmarkt, wo alle Arten von Kleidungsstücken, Schuhe, Möbel, Dekorationsartikel, Spielzeug, etc. zu finden sind.
Cada primer domingo de mes, la plaza del Conqueridor de Artà acoge este mercado de segunda mano donde pueden encontrarse todo tipo de artículos en ropa, calzado, muebles, objetos de decoración, juguetes, etc.
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Die Kinder organisierten einen Flohmarkt, bei dem rund 18 000 Euro zusammenkamen und bewiesen damit, dass Kinder in der Tat eine Rolle beim Aufbau der Gesellschaft spielen.
Los niños organizaron una venta de garaje que logró recaudar cerca de 18,000 Euros, lo que demuestra que ellos en verdad tienen un importante papel que jugar en el camino hacia la construcción de una mejor sociedad.
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
Grösster Antiquitätenmarkt der Welt, der berühmter Flohmarkt in Saint-Ouen, der sich über sieben Hektar erstreckt, bietet eine Reihe von Boutiquen, Auslagen und Ständen an.
El famoso Mercado de las Pulgas de Saint-Ouen es el mayor mercado de antigüedades del mundo. A lo largo de siete hectáreas, ofrece un conjunto de tiendas, tenderetes y stands.
In der Nähe des alten Hafens, der Platz Saint-Nicolas, geschmückt mit Palmen, ist eine Hochburg der Lebhaftigkeit mit seinen Kaffeeterrassen und besonders seinem Flohmarkt sonntags morgens .
Cerca del puerto viejo, la plaza de Saint-Nicolas, adornada con palmeras, es un lugar de gran animación, debido a las terrazas de los cafés y, sobre todo, al mercado de las pulgas del domingo por la mañana.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Von hier aus erreichen Sie die Basilika Sacré Coeur nach einem 20-minütigen Spaziergang und der berühmte Flohmarkt Les Puces de Saint-Ouen ist 10 Gehminuten entfernt.
EUR
Der Flohmarkt befindet sich im Mauerpark und am Anfang kann man die Mauer gar nicht sehen, aber am Ende dominiert sie die Landschaft und ist ziemlich krass.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
„Durch unseren wöchentlichen Flohmarkt finanzierten wir örtliche Wohltätigkeitsorganisationen wie das Hands-On-Museum in Ann Arbor und Child Life Services in Krankenhäusern vor Ort, und die IDD-Kampagne finanzierten wir durch neue Fundraising-Aktivitäten und persönliche Spenden von Clubmitgliedern."
“Financiamos a organizaciones sin fines de lucro locales, como Ann Arbor Hands-On Museum y Child Life Services, en hospitales de todo el estado mediante nuestra venta semanal de artículos de segunda mano, y financiamos la campaña contra el DDI a través de nuevos eventos recaudatorios y donaciones personales de los socios del club”.
Sachgebiete: theater media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Diesseits und jenseits des Charlottenburger Tores, an der Straße des 17. Juni in Charlottenburg, befindet sich der älteste, größte und bekannteste Flohmarkt Berlins. Er ist ideal für einen ausgedehnten Besuch.
DE
A ambos lados de la Puerta de Charlottenburg, en la Calle del 17 de Junio, en Charlottenburg, se encuentra uno de los mercados de segunda mano más antiguos, grandes y conocidos de Berlín, y es ideal para visitarlo a fondo.
DE
Die Karnevalsveranstaltungen von Dunkerque und von Cassel, die „Fêtes de Gayant“ in Douai, der große Flohmarkt von Lille, der große Trödelmarkt von Maroilles, es gibt unzählige Gelegenheiten, um die Warmherzigkeit der Menschen in Nordfrankreich echt kennenzulernen;
Los carnavales de Dunkerque y Cassel, las fiestas Fêtes de Gayant de Douai, Braderie de Lille, Brocante de Maroilles… las ocasiones son numerosas para constatar la calidez de las gentes del norte, cuya hospitalidad se encuentra asimismo en la gastronomía regional.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Jeden zweiten Samstag des Monats wird in Alaró diesen Flohmarkt mit allen Arten von Produkten gefeiert, von Kleidung und Schuhe, bis Bücher, Möbel, Dekorationsartikel , Kuriositäten, usw. Wenn Sie teilnehmen möchten, können Sie eine E-Mail an segonamasegundamanoseconhand@gmail.com.
Cada segundo sábado de mes se celebra en Alaró este mercado de segunda mano con todo tipo de artículos, desde ropa y calzado a libros, muebles, elementos de decoración, curiosidades, etc. Si queréis participar podéis enviar un correo a segonamasegundamanoseconhand@gmail.com.
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie im April, das Internationale Festival für Antiquitäten in Isle sur la Sorgue, 2. Platz Europäische Antiquitäten und Flohmarkt im August erneuert, im Juli - chorégies Orange Opernfestival umfassend zu beurteilen vom 7. Juli - 4. August, in dem antiken Theater.
Descubra en abril, el Festival Internacional de Antigüedades en Isle sur la Sorgue, segundo lugar antigüedades europeas y el mercado de pulgas, renovadas en agosto, julio - chorégies de naranja festival de ópera apreciarse globalmente del 7 de julio al 4 de agosto en el teatro antiguo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Außer den Möbelstücken aus zweiter Hand bietet dieser Flohmarkt auch qualitativ hochwertige Antiquitäten an, während die jungen Leute und Einheimischen, die gerne im neuesten Trend liegen, bevorzugt die Stände mit den Retro-Kleidern und die Schmuck-Abteilung aufsuchen.
Además de muebles de segunda mano, el mercado también ofrece antigüedades de calidad. Los residentes de LA, jóvenes y modernos, acuden en masa a la sección de joyas y prendas vintage.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Trilussa Palace Hotel liegt in Trastevere, dem Stadtviertel von Rom, das für sein lebhaftes Nachtleben, für seine typischen Gasthäuser, den Flohmarkt von Porta Portese und die entzückende Piazza Santa Maria in Trastevere überall berühmt ist.
IT
El Trilussa Palace Hotel se halla en Trastevere, el barrio de Roma conocido por su animada vida nocturna, sus fondas típicas, el mercado de Porta Portese y la deliciosa plaza de Santa Maria en Trastevere.
IT
Sachgebiete: transport-verkehr verlag musik
Korpustyp: Webseite
Der Bahnhof Nizza-Ville liegt nur 20 Gehminuten von dieser Unterkunft entfernt und vom Flughafen Nizza Côte d'Azur trennen Sie 7 km. Begeistern wird Sie auch der tägliche Blumenmarkt und der Flohmarkt, der jeden Montag am Cours Saleya gleich nebenan stattfindet.
La estación de tren de Nice-Ville está a 20 minutos a pie del establecimiento y el aeropuerto de Nice-Côte d'Azur, a solo 7 km. Hay un mercado de flores todos los lunes en Cours Saleya, junto a los apartamentos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Es lohnt sich wirklich, sich zwischen den Ständen dieses Flohmarktes zu begeben, auch für die ganz schlichte Freude von der Atmosphäre alter Zeiten umgeben zu sein, inmitten von antiken verstaubten Büchern, alten Münzen, Möbeln und Gegenständen, die eine lange Geschichte zu erzählen haben.
Vale realmente la pena aventurarse entre los puestos de este mercado de pulgas, también por el simple y auténtico placer de estar inundado por la atmósfera de otros tiempo, en medio de libros antiguos empolvados, viejas monedas, muebles y objetos con una larga historia que contar.
Ferner festgestellt, dass Sie eine Original-Ballade über den berühmten Flohmarkt von Saint-Ouen bieten können, der größte Markt für Antiquitäten in der Welt mit über 250 Ständen, wo Sie Antiquitäten zu finden, aber auch Design-Möbel auf dem neuesten Stand der Moderne.
También estableció que se puede brindar una balada original a través del famoso mercado de pulgas de Saint-Ouen, el mayor mercado de antigüedades en el mundo con más de 250 stands, donde podrá encontrar antigüedades y muebles, sino también los diseñadores a la vanguardia de la modernidad.