linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Flohmarkt mercadillo 102
rastro 7 rastrillo 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

flohmarkt hacer unas compras conmigo 1 mercat 1

Verwendungsbeispiele

Flohmarkt mercadillo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Babyhome möchte sich dieser Initiative anschließen, indem sie drei Babyhome Buggys und vier Onfour Babywippen spendet und mit diesen am Flohmarkt teilnimmt. ES
Babyhome ha querido unirse a esta iniciativa donando tres sillas de paseo Emotion y cuatro hamacas Onfour, que formarán parte del mercadillo. ES
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Vereinigungen befürchten am meisten, dass sämtliche Veranstaltungen vom Kaffee nach dem Gottesdienst bis hin zu Flohmärkten mehrwertsteuerpflichtig werden.
Las asociaciones de voluntariado temen que todas las actividades, desde el café servido después de la misa hasta los mercadillos, se vean sujetas al IVA.
   Korpustyp: EU DCEP
Hey! Das ist hier kein Flohmarkt.
Oye, esto no es un mercadillo.
   Korpustyp: Untertitel
Spazieren Sie am alten Hafen entlang und erkunden Sie die engen Straßen voller hübscher Boutiquen, Galerien und einem Flohmarkt.
Pasee por el puerto viejo y descubra sus calles estrechas, repletas de encantadoras tiendas, galerías y un mercadillo.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Ausnahmeregelung gilt auch für Gebrauchtwaren, die von Privatpersonen und/oder zu Wohltätigkeitszwecken, auf Flohmärkten oder anderen Märkten verkauft werden.
Esta excepción se aplicará también a bienes usados vendidos a través de ventas realizadas por particulares, mercadillos de beneficencia, rastros y puestos de venta de diferente tipo.
   Korpustyp: EU DCEP
Und ihre krassen Klamotten sind bestimmt vom Flohmarkt.
Es asquerosa. Vistiendo esos trapos de mercadillo.
   Korpustyp: Untertitel
Aber auch die Gitarre, die ich auf einem Marseiller Flohmarkt entdeckt habe, hat das Album entscheidend geprägt.
Y luego está la guitarra que compré en un mercadillo de Marsella, que ha influenciado el disco muchísimo.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Muss nach Auffassung der Kommission eine Schulklasse, die einen Flohmarkt veranstaltet, auf Ersuchen den Abnehmern der von ihr verkauften Erzeugnisse „ausreichende Informationen“ gemäß Artikel 33 Absatz 2 zur Verfügung stellen?
¿Considera la Comisión que los alumnos de un colegio que han organizado un mercadillo deberían poder, a petición del consumidor, facilitarle la «información suficiente» relativa a los artículos que venden de conformidad con el artículo 33, apartado 2?
   Korpustyp: EU DCEP
Der Schwager von Marri. Der Einwanderer vom Flohmarkt.
El cuñado de Marri, el inmigrante del mercadillo.
   Korpustyp: Untertitel
Samstag vormittags findet auch der bekannte Flohmarkt statt!
Los sabados por la mañana el mercadillo conocido tiene lugar ahí.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite

79 weitere Verwendungsbeispiele mit "Flohmarkt"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

zeige alle Jaffa Flohmarkt Fotos
ver todas las fotos de Jaffa Flea Market
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Flohmarkt Flea Market in Wien
Hoteles 3 estrellas en Viena
Sachgebiete: schule politik informatik    Korpustyp: Webseite
der größte Flohmarkt Deutschlands Mehr Informationen DE
el Mercado de Navidad más famoso del mundo DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
16 tripwolf Mitglieder mögen Jaffa Flohmarkt
A los miembros de tripwolf 16 les gusta Jaffa Flea Market
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hotels in der Nähe von Jaffa Flohmarkt
hotels cerca de Jaffa Flea Market
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Restaurants in der Nähe von Jaffa Flohmarkt
restaurantes cerca de Jaffa Flea Market
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sehenswürdigkeiten in der Nähe von Jaffa Flohmarkt
qué ver cerca de Jaffa Flea Market
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Jaffa Flohmarkt, Sehenswürdigkeit in Tel Aviv, Israel mit den besten Bewertungen und Fotos für Jaffa Flohmarkt.
Jaffa Flea Market, Lugar de Interés en Tel Aviv, Israel con reseñas y fotos por Jaffa Flea Market.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Auch wenn es auf dem Flohmarkt gekauft ist.
Y que la compraste de segunda mano.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte dich auf dem Flohmarkt lassen sollen.
Debí dejarte en el mercado de pulgas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin auf dem Flohmarkt fast in die Luft gegangen.
Casi me hacen volar por los aires en el mercado.
   Korpustyp: Untertitel
Die soll ich Birdie auf dem Flohmarkt verkaufen.
Mira lo que me dio Birdie para vender.
   Korpustyp: Untertitel
Mom, ist es ok wenn Michael mit zum Flohmarkt kommt?
Mamá, ¿está bien si Michael viene a la venta de garaje?
   Korpustyp: Untertitel
Der Flohmarkt war einfac…Wie soll ich sagen?
El mercado de pulgas fu…no sé como decirlo.
   Korpustyp: Untertitel
Wöchentlicher Flohmarkt im Kiwanis-Gebäude im Stadtzentrum von Ann Arbor.
Venta semanal de artículos de segunda mano en el edificio de Kiwanis en el centro de Ann Arbor.
Sachgebiete: theater media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am Flohmarkt herumstöbern | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris ES
Ir de compras a las Pulgas | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
5) Samstags morgens findet ein Flohmarkt im Alten Hafen statt.
5) El sábado por la mañana, encontrarás un mercado de pulgas en Port Vell.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ortaköy Flohmarkt ist einer der berühmtesten Basars in Istanbul. ES
Es uno de los bazares más conocidos de Estambul. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Waterlooplein mit seinem Flohmarkt befindet sich in Laufnähe.
El mercado de las pulgas de Waterlooplein está muy cerca.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bars und Clubs in der Nähe von Jaffa Flohmarkt
bares y clubs cerca de Jaffa Flea Market
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
der Flohmarkt Saint-Ouen ist der größte Antiquitätenmarkt der Welt.
el marché aux Puces Saint-Ouen es el mercado de antigüedades más grande del mundo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Krimskrams ist das Schlüsselwort des Flohmarktes von Montreuil.
_El baratillo es un poco la palabra clave de Puces de Montreuil.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Mauerpark gibt es auch Berlins populärsten Flohmarkt. ES
El mercado de segunda mano más popular de Berlín también se encuentra en Mauerpark. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Flohmarkt ist doch am Montag den 30 April 2012. ES
Tenemos un rey, el día del Rey es el 27 de Abril. ES
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer bieten Aussicht auf die Akropolis und den Flohmarkt. ES
Algunas de las habitaciones también disponen de balcón o grandes ventanas con vistas a la Acrópolis. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der bunteste, lauteste – und auch touristischste – Flohmarkt Berlins ist nach wie vor der Flohmarkt im Mauerpark in Prenzlauer Berg. ES
Con todo, el más animado –y turístico– sigue siendo el de Mauerpark, en Prenzlauer Berg. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mr. Pickles, waren Sie auf der Herrentoilette des Flohmarktes am Samstag, den 15. Mai?
Pickles. ¿Estaba usted en el baño del Mercado de Antigüedade…el sábado 15 de mayo?
   Korpustyp: Untertitel
Da ist eine Kiste mit deinem Spielzeug oben, die wollte ich zum Flohmarkt bringen.
- No. Sí. Hay un baúl con juguetes tuyos arriba.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mir egal, wem es früher gehört ha…aber er hat es vom Flohmarkt.
Me da igual de quién fuera, pero él pagó 500 yuanes por ella.
   Korpustyp: Untertitel
Misty sagte, es gibt auf dem Flohmarkt einen ganzen Stand von Franklin Mint.
Misty dice que hay un puesto de cosas de la Casa Franklin.
   Korpustyp: Untertitel
Wir veranstalten einen Flohmarkt von unserer Sozialkundeklasse, um Geld für UNICEF zu sammeln.
Estamos haciendo una venta de garaje par…...nuestra clase de estudios sociales para recaudar dinero para UNICEF.
   Korpustyp: Untertitel
Shopping in Florenz, Ponte Vecchio, Lederband Schmuck, Markt von San Lorenzo, Flohmarkt in Florenz, Mercato… IT
Ir de compras en Florencia, el Ponte Vecchio, la joyería de cuero hechos a mano, Mercado de San Lorenzo,… IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
„Der Flohmarkt von Kiwanis ist genau das, was man in Ann Arbor am Samstagmorgen macht.
“La venta de artículos de segunda mano de Kiwanis es algo muy afín a la cultura de Ann Arbor que se realiza los sábados por la mañana.
Sachgebiete: theater media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
6) Ein weiterer Flohmarkt findet donnerstags morgens auf dem Platz vor der Kathedrale statt.
6) El otro mercado de pulgas que vale la pena ver se realiza los jueves por la mañana en la plaza frente a la Catedral de Barcelona.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich will, dass Sie hier verschwinde…...und Stück für Stück auf dem Flohmarkt verkauft werden.
Y yo hasta verte fuera de la polici…y vendido, pieza por pieza en algún remate.
   Korpustyp: Untertitel
Am Sonntag geht man in Berlin nicht in die Kirche, sondern auf den Flohmarkt. ES
En Berlín, los domingos por la mañana no se va a misa: ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alles bewegt sich auf der ersten Ausfahrt des Verkehrkreisels nach rechts und strebt zielstrebig zum Flohmarkt.
Todo se mueve a la primera salida de la rotonda para derecho y se esfuerza decididamente en el mercado de pulgas.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Er ist der Älteste Teil des Flohmarkts, der, der die heutige Form festlegte.
De los mercados parisinas es el mas antiguo y el que inaugure la fórmula actual de mercado.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Dieser Flohmarkt findet jeden zweiten Samstag des Monats in allen Jahreszeiten, außer im Winter. PT
Este mercado al aire libre se realizada a cada segundo sábado de cada mes, en todas las estaciones excepto el Invierno. PT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Place de Verdun und Rue Gargoulleau (Nahrungsmittel) Flohmarkt (nur für professionelle Verkäufer): EUR
place de Verdun y rue Gargoulleau (alimentario) Marché aux Puces (reservado a vendedores profesionales): EUR
Sachgebiete: musik radio politik    Korpustyp: Webseite
Auf einem Londoner Flohmarkt fielen ihr schwarzweiße Großdias in einem Metallkasten in die Hände. DE
En un mercado de pulgas en Londres caen en sus manos una caja de metal llena de antiguas diapositivas sobre vidrio. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Flohmarkt – Antiquitätenmarkt Piazza dei Ciompi – Geöffnet jeden Tag von 9.00 Uhr bis 19.30 Uhr. IT
Mercado delle Pulci – mercado antiquario Piazza dei Ciompi – Abierto todos los días desde las 9.00 hasta las 19.30. IT
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Shopping in Florenz, Ponte Vecchio, Lederband Schmuck, Markt von San Lorenzo, Flohmarkt in Florenz, Mercato Nuovo in Florenz IT
Ir de compras en Florencia, el Ponte Vecchio, la joyería de cuero hechos a mano, Mercado de San Lorenzo, mercado de pulgas en Florencia, en Florencia Nuovo Mercato IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die sonntägliche “Feria” von San Telmo bietet neben Kunsthandwerk und Touristenkitsch auch eine Art Flohmarkt der Einheimischen. DE
La feria dominical de San Telmo ofrece artesanía turística tanto como un mercado de los mismos porteños vendiendo sus cosas antiguas. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Allein im letzten Jahr brachte unser Flohmarkt beinahe 300.000 USD ein!”— Ron Gardner, Clubvorsitzender für das Eliminate-Projekt
Con este tipo de venta se recaudaron USD 300.000 el año pasado solamente”— Ron Gardner, presidente de club para el Proyecto Eliminar
Sachgebiete: theater media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Andere stöbern auf dem Flohmarkt nach kleinen Schätzen, auf dem insbesondere Relikte aus DDR-Zeiten sehr beliebt sind. DE
Otros hurgan en busca de pequeños tesoros en el mercado de pulgas, en el que gozan de gran popularidad sobre todo reliquias de tiempos de la RDA. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Flohmarkt befindet sich in der Nähe der Säule - dem Monument zu Ehren von Christopher Columbus am Ende der Ramblas.
El mercado de pulgas está cerca de Colum - el monumento a Cristóbal Colón, al final de las Ramblas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der älteste Flohmarkt der Stadt ist der Trödelmarkt an der Straße des 17. Juni rund um das Charlottenburg Tor. ES
El más veterano es el de la avenida Straße des 17. Juni, alrededor de la puerta de Charlottenburg. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mitten auf dem Flohmarkt von St-Ouen wurde Ende 2012 dieses schicke Restaurant "designed by Philippe Starck" eröffnet. ES
Inaugurado a finales de 2012 en las Puces de St-Ouen, un comedor chic con la firma "by Philippe Starck". ES
Sachgebiete: verlag technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wenn Du alte Dinge und Antiquitäten kaufen möchtest, der Dorrego Flohmarkt ist ein toller Ort, den Du sehen musst!" ES
Si quieres comprar cosas vintage o antiguas, el Mercado de Pulgas de Dorrego es un gran lugar para visitar!" ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Sammelliebhaber in Paris sagt: " aux puces ", dann handelt es sich natürlich um den Flohmarkt von Saint-Ouen.
Cuando un aficionado nombra en Paris " Mercado de las pulgas " esta claro que se refiere al mercado de Sain-Ouen.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Maljković kombiniert Umrisse des jugoslawischen Pavillions der Internationalen Wiener Messe 1949 mit Fotos des Flohmarkts von Zagreb (Kroatien).
Maljković combina el croquis del pabellón yugoslavo de la Feria Internacional de Viena de 1949 con fotos del mercado de pulgas de Zagreb (Croacia), cuestionando la falta de un proyecto político progresista.
Sachgebiete: verlag musik militaer    Korpustyp: Webseite
Der Trempelmarkt in Nürnberg ist nicht nur der größte Flohmarkt in Deutschland, sondern dürfte auch der faszinierendste sein. DE
El segundo fin de semana de mayo y el primero de septiembre el casco antiguo de Núremberg se transforma en el Mercado de las Pulgas más grande de Alemania. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Nur ein paar Schritte weiter liegt der als größter Antiquitätenmarkt Europas bekannte Flohmarkt Porte de Saint Ouen. ES
A sólo unos pasos, eche un vistazo de las antigüedades en Porte de Saint Ouen, el mercado de pulgas más grande de Europa. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es wird ja nichts für den "Hausverkauf" (Flohmarkt) übrig bleiben, wenn ihr alles behält. - Gibt es etwas, dass du behalten willst?
No va a quedar nada para vender si todos os quedáis algo. - ¿Algo que quieras quedarte?
   Korpustyp: Untertitel
Der junge Herr, der heute brutal auf der Herrentoilette des Flohmarkts ermordet wurde, wurde als der 22-jährige Carl Pageant aus Towson identifiziert.
El joven asesinado hace poco en el Mercado de Antigüedade…se identificó como Carl Padgett, de Towson. Tenía 22 años.
   Korpustyp: Untertitel
Shopping in Florenz::Shopping in Florenz, Ponte Vecchio, Lederband Schmuck, Markt von San Lorenzo, Flohmarkt in Florenz, Mercato Nuovo in Florenz IT
Ir de compras en Florencia::Ir de compras en Florencia, el Ponte Vecchio, la joyería de cuero hechos a mano, Mercado de San Lorenzo, mercado de pulgas en Florencia, en Florencia Nuovo Mercato IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Flohmarkt herumstöbern Loggen Sie sich ein, um ein Element zu den Favoriten hinzuzufügen 140 Rue des Rosiers 93400 Saint-Ouen Alle Adressen ES
Ir de compras a las Pulgas Conéctese para añadir un elemento a los favoritos 140 Rue des Rosiers 93400 Saint-Ouen Todas las direcciones ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Den beliebten Flohmarkt Kolaportid erreichen Sie vom Metropolitan zu Fuß in 5 Minuten. Vom 400 m entfernten Hafen starten regelmäßig Walbeobachtungstouren. ES
El hotel se encuentra a 5 minutos a pie del popular mercado de pulgas de Kolaportid y a 400 metros del puerto, de donde salen regularmente barcos de avistamiento de ballenas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dabei ist es weniger der Flohmarkt, dessen Händler oft Wucherpreise verlangen, der die Leute anzieht, als vielmehr die Atmosphäre und die Straßenkünstler. ES
A él se va más por el ambiente y los espectáculos que para comprar, entre otras cosas por los exorbitados precios que suelen pedir los vendedores. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nur wenige Gehminuten vom Eden Lancaster Hotel entfernt finden Sie den Waterlooplein, den berühmten Flohmarkt und den Rembrandtplein mit vielen Bars, Restaurants und Clubs. UK
A pocos minutos a pie del Eden Lancaster Hotel encontrará la plaza Waterloo, el famoso mercado de las flores y la plaza Rembrandt, con numerosos bares, restaurantes y discotecas. UK
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Oder mir fielen Sachen aus meinem Rucksack und ich hab so eine Art Flohmarkt im Backcountry veranstaltet… egal was, mir ist alles schon mal passiert!
O iba con la mochila abierta y se me iban cayendo las cosas a medida que iba avanzando… creo que he cometido todas las estupideces posibles.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Jeden ersten Sonntag im Monat, begrüßt la plaza del Conqueridor de Artà diesen Flohmarkt, wo alle Arten von Kleidungsstücken, Schuhe, Möbel, Dekorationsartikel, Spielzeug, etc. zu finden sind.
Cada primer domingo de mes, la plaza del Conqueridor de Artà acoge este mercado de segunda mano donde pueden encontrarse todo tipo de artículos en ropa, calzado, muebles, objetos de decoración, juguetes, etc.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Die Kinder organisierten einen Flohmarkt, bei dem rund 18 000 Euro zusammenkamen und bewiesen damit, dass Kinder in der Tat eine Rolle beim Aufbau der Gesellschaft spielen.
Los niños organizaron una venta de garaje que logró recaudar cerca de 18,000 Euros, lo que demuestra que ellos en verdad tienen un importante papel que jugar en el camino hacia la construcción de una mejor sociedad.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Grösster Antiquitätenmarkt der Welt, der berühmter Flohmarkt in Saint-Ouen, der sich über sieben Hektar erstreckt, bietet eine Reihe von Boutiquen, Auslagen und Ständen an.
El famoso Mercado de las Pulgas de Saint-Ouen es el mayor mercado de antigüedades del mundo. A lo largo de siete hectáreas, ofrece un conjunto de tiendas, tenderetes y stands.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Nähe des alten Hafens, der Platz Saint-Nicolas, geschmückt mit Palmen, ist eine Hochburg der Lebhaftigkeit mit seinen Kaffeeterrassen und besonders seinem Flohmarkt sonntags morgens .
Cerca del puerto viejo, la plaza de Saint-Nicolas, adornada con palmeras, es un lugar de gran animación, debido a las terrazas de los cafés y, sobre todo, al mercado de las pulgas del domingo por la mañana.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von hier aus erreichen Sie die Basilika Sacré Coeur nach einem 20-minütigen Spaziergang und der berühmte Flohmarkt Les Puces de Saint-Ouen ist 10 Gehminuten entfernt. EUR
La basílica del Sacré Coeur está a 20 minutos a pie y el famoso mercado callejero de Les Puces de Saint-Ouen está a 10 minutos a pie. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Jeweils 80 x 25 x 30 cm Auf einem Londoner Flohmarkt fielen Pat Binder schwarzweiße Großdias in einem Metallkasten in die Hände. DE
Jeweils 80 x 25 x 30 cm En un mercado de pulgas en Londres caen en sus manos una caja de metal llena de antiguas diapositivas sobre vidrio. DE
Sachgebiete: literatur architektur theater    Korpustyp: Webseite
Der Flohmarkt befindet sich im Mauerpark und am Anfang kann man die Mauer gar nicht sehen, aber am Ende dominiert sie die Landschaft und ist ziemlich krass.
El mercado está dentro del parque del muro, y al inicio no ves el muro, pero al fondo está dominando el paisaje, y es muy fuerte.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
„Durch unseren wöchentlichen Flohmarkt finanzierten wir örtliche Wohltätigkeitsorganisationen wie das Hands-On-Museum in Ann Arbor und Child Life Services in Krankenhäusern vor Ort, und die IDD-Kampagne finanzierten wir durch neue Fundraising-Aktivitäten und persönliche Spenden von Clubmitgliedern."
“Financiamos a organizaciones sin fines de lucro locales, como Ann Arbor Hands-On Museum y Child Life Services, en hospitales de todo el estado mediante nuestra venta semanal de artículos de segunda mano, y financiamos la campaña contra el DDI a través de nuevos eventos recaudatorios y donaciones personales de los socios del club”.
Sachgebiete: theater media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diesseits und jenseits des Charlottenburger Tores, an der Straße des 17. Juni in Charlottenburg, befindet sich der älteste, größte und bekannteste Flohmarkt Berlins. Er ist ideal für einen ausgedehnten Besuch. DE
A ambos lados de la Puerta de Charlottenburg, en la Calle del 17 de Junio, en Charlottenburg, se encuentra uno de los mercados de segunda mano más antiguos, grandes y conocidos de Berlín, y es ideal para visitarlo a fondo. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Karnevalsveranstaltungen von Dunkerque und von Cassel, die „Fêtes de Gayant“ in Douai, der große Flohmarkt von Lille, der große Trödelmarkt von Maroilles, es gibt unzählige Gelegenheiten, um die Warmherzigkeit der Menschen in Nordfrankreich echt kennenzulernen;
Los carnavales de Dunkerque y Cassel, las fiestas Fêtes de Gayant de Douai, Braderie de Lille, Brocante de Maroilles… las ocasiones son numerosas para constatar la calidez de las gentes del norte, cuya hospitalidad se encuentra asimismo en la gastronomía regional.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Jeden zweiten Samstag des Monats wird in Alaró diesen Flohmarkt mit allen Arten von Produkten gefeiert, von Kleidung und Schuhe, bis Bücher, Möbel, Dekorationsartikel , Kuriositäten, usw. Wenn Sie teilnehmen möchten, können Sie eine E-Mail an segonamasegundamanoseconhand@gmail.com.
Cada segundo sábado de mes se celebra en Alaró este mercado de segunda mano con todo tipo de artículos, desde ropa y calzado a libros, muebles, elementos de decoración, curiosidades, etc. Si queréis participar podéis enviar un correo a segonamasegundamanoseconhand@gmail.com.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie im April, das Internationale Festival für Antiquitäten in Isle sur la Sorgue, 2. Platz Europäische Antiquitäten und Flohmarkt im August erneuert, im Juli - chorégies Orange Opernfestival umfassend zu beurteilen vom 7. Juli - 4. August, in dem antiken Theater.
Descubra en abril, el Festival Internacional de Antigüedades en Isle sur la Sorgue, segundo lugar antigüedades europeas y el mercado de pulgas, renovadas en agosto, julio - chorégies de naranja festival de ópera apreciarse globalmente del 7 de julio al 4 de agosto en el teatro antiguo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Außer den Möbelstücken aus zweiter Hand bietet dieser Flohmarkt auch qualitativ hochwertige Antiquitäten an, während die jungen Leute und Einheimischen, die gerne im neuesten Trend liegen, bevorzugt die Stände mit den Retro-Kleidern und die Schmuck-Abteilung aufsuchen.
Además de muebles de segunda mano, el mercado también ofrece antigüedades de calidad. Los residentes de LA, jóvenes y modernos, acuden en masa a la sección de joyas y prendas vintage.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Trilussa Palace Hotel liegt in Trastevere, dem Stadtviertel von Rom, das für sein lebhaftes Nachtleben, für seine typischen Gasthäuser, den Flohmarkt von Porta Portese und die entzückende Piazza Santa Maria in Trastevere überall berühmt ist. IT
El Trilussa Palace Hotel se halla en Trastevere, el barrio de Roma conocido por su animada vida nocturna, sus fondas típicas, el mercado de Porta Portese y la deliciosa plaza de Santa Maria en Trastevere. IT
Sachgebiete: transport-verkehr verlag musik    Korpustyp: Webseite
Der Bahnhof Nizza-Ville liegt nur 20 Gehminuten von dieser Unterkunft entfernt und vom Flughafen Nizza Côte d'Azur trennen Sie 7 km. Begeistern wird Sie auch der tägliche Blumenmarkt und der Flohmarkt, der jeden Montag am Cours Saleya gleich nebenan stattfindet.
La estación de tren de Nice-Ville está a 20 minutos a pie del establecimiento y el aeropuerto de Nice-Côte d'Azur, a solo 7 km. Hay un mercado de flores todos los lunes en Cours Saleya, junto a los apartamentos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es lohnt sich wirklich, sich zwischen den Ständen dieses Flohmarktes zu begeben, auch für die ganz schlichte Freude von der Atmosphäre alter Zeiten umgeben zu sein, inmitten von antiken verstaubten Büchern, alten Münzen, Möbeln und Gegenständen, die eine lange Geschichte zu erzählen haben.
Vale realmente la pena aventurarse entre los puestos de este mercado de pulgas, también por el simple y auténtico placer de estar inundado por la atmósfera de otros tiempo, en medio de libros antiguos empolvados, viejas monedas, muebles y objetos con una larga historia que contar.
Sachgebiete: verlag architektur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ferner festgestellt, dass Sie eine Original-Ballade über den berühmten Flohmarkt von Saint-Ouen bieten können, der größte Markt für Antiquitäten in der Welt mit über 250 Ständen, wo Sie Antiquitäten zu finden, aber auch Design-Möbel auf dem neuesten Stand der Moderne.
También estableció que se puede brindar una balada original a través del famoso mercado de pulgas de Saint-Ouen, el mayor mercado de antigüedades en el mundo con más de 250 stands, donde podrá encontrar antigüedades y muebles, sino también los diseñadores a la vanguardia de la modernidad.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite