linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Flussmittel fundente 6
flujo 4 decapante 2 desoxidante 1 .

Verwendungsbeispiele

Flussmittel fundente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sendzimir-Verzinkung bedeutet die kontinuierliche Feuerverzinkung im Durchlaufverfahren ohne Vorbehandlung mit Beiz- oder Flussmitteln.
El galvanizado Sendzimir es el galvanizado al fuego en proceso de régimen continuo sin tratamiento previo con decapantes o fundentes.
Sachgebiete: bau universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Agglomeriertes eisenhaltiges Produkt aus feinkörnigem Eisenerz, Flussmitteln und eisenhaltigem Recyclingmaterial mit den chemischen und physikalischen Eigenschaften (Basizitätswert, Druckfestigkeit und Durchlässigkeit), die erforderlich sind, um Eisen und die notwendigen Flussmittel in den Prozess der Eisenerzreduktion einzubringen.
Producto ferruginoso aglomerado que contiene finos de mineral de hierro, fundentes y materiales de reciclado que contienen hierro, con las propiedades químicas y físicas, tales como el nivel de basicidad, la resistencia mecánica y la permeabilidad, requeridas para suministrar hierro y materiales fundentes en los procesos de reducción de mineral de hierro.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber auch zum Induktionslöten unter Schutzgas oder Flussmittel für Stahlverbindungen werden unsere Anlagen erfolgreich eingesetzt. DE
Pero nuestros sistemas también están siendo utilizados con éxito para la soldadura por inducción bajo gas protector o fundente para las conexiones de acero. DE
Sachgebiete: radio chemie technik    Korpustyp: Webseite
Stäbe, umhüllt, und gefüllte Drähte, aus unedlen Metallen, für das Löten oder das Autogenschweißen (ausg. Drähte und Stäbe mit einer Lötmetallseele, bei der das Lötmetall abgesehen von den Dekapier- und Flussmitteln >= 2 GHT eines Edelmetalls enthält)
Varillas recubiertas y alambre "relleno" para soldar al soplete, de metal común (exc. alambres y varillas para soldar rellenos en los que, dejando aparte los decapantes y fundentes, la soldadura contenga ≥ 2 % en peso de un metal precioso)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Löten von Rohrteilen kann sowohl mit Flussmittel und Silberlot als auch mit hochschmelzenden Kupferloten und Schutzgas durchgeführt werden. DE
La soldadura de secciones de tubo se puede realizar tanto con fundente y soldadura de plata, como también con soldaduras de cobre de elevado punto de fusión y gas protector. DE
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Drähte, Stäbe, Rohre, Platten, Elektroden und ähnliche Waren, aus unedlen Metallen oder aus Metallcarbiden, mit Dekapier- oder Flussmitteln umhüllt oder gefüllt, zum Schweißen oder Löten oder zum Auftragen von Metall oder von Metallcarbiden; Drähte und Stäbe, aus agglomeriertem Pulver von unedlen Metallen, zum Metallisieren im Aufspritzverfahren
Alambres, varillas, tubos, placas, electrodos y artículos similares, de metal común o de carburo metálico, recubiertos o rellenos de decapantes o de fundentes, para soldadura o depósito de metal o de carburo metálico; alambres y varillas, de polvo de metal común aglomerado, para la metalización por proyección
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pastenfoermiges Flussmittel . . .
pulverfoermiges Flussmittel . . .
fluessiges Flussmittel . .
gasfoermiges Flussmittel . .
fluechtiges Flussmittel . .
eingebranntes Flussmittel .
verbrauchtes Flussmittel .
fluechtiges flussmittel .
gasfoermiges flussmittel .
inaktives Flußmittel .
organisches Flußmittel .
zusaetzliche Vorbehandlung durch Flussmittel .
mit Flussmittel ueberzogenes Erzeugnis .
mit Flussmittel gefuelltes Erzeugnis .
flussmittel fuer verdecktes lichtbogenschweissen . .
netzen des flussmittels .
Kolophonium-aktiviertes Flussmittel .
Kolophonium-leicht-aktiviertes Flussmittel .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Flussmittel"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Minimiert Verwendung von Salz / Flussmittel.
Minimiza uso de sal / flux.
Sachgebiete: technik raumfahrt physik    Korpustyp: Webseite
Kalkstein als Flussmittel und für die Herstellung von Kalk oder Zement (ohne für den Tiefbau gebrochenen Kalkstein und ohne Naturwerksteine)
Castinas, piedra caliza y demás piedras calcáreas destinadas a la fabricación de cal o cemento, excepto el conglomerado de castinas trituradas y la piedra caliza desbastada
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als Flussmittel in der Glasindustrie und als Zusatz zu Glasuren, bewirkt Lithiumcarbonat, dass die Viskosität der Stoffe verringert wird und diese besser verarbeitet werden können. ES
El carbonato de litio se aplica en industrias del vidrio y como un aditivo para esmaltes, para disminuir la viscosidad de los compuestos con el objetivo de facilitar su utilización para fines determinados. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite