linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Folie lámina 374
película 284 hoja 189 folio 14 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Folie celofán 3
folie aluminio 7 asamblea 1 papel 1 doblado 1 flejadoras 1 polivinilbutiral 1

Verwendungsbeispiele

Folie lámina
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Selbstklebende Kombifolien für Fenster und Türen bieten 2 Funktionen in nur einer Fenster Folie.
Láminas combinadas autoadhesivas para ventanas y puertas ofrecen 2 funciones en una sola lámina.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Papier und/oder Polyester kann auf die äußere Oberfläche der Folie aufgebracht sein.
Puede incluir papel y/ o poliéster en la superficie exterior de la lámina.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diese Folie aus Elastan ist völlig unsichtbar, flexibel und waschbar.
Totalmente invisible, esta lámina de elastane es flexible y lavable.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Folie zurückziehen, bis das Lyophilisat in Form einer runden Tablette erscheint.
Despegue la lámina para mostrar un único liofilizado oral en forma de comprimido redondo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Folie benötigt einige Zeit um sich zu setzen. ES
La lámina necesita un cierto tiempo para fijarse bien. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto foto    Korpustyp: Webseite
Anmerkung:Nummer 1C234 erfasst nicht Zirkonium in Form von Folien mit einer Dicke kleiner/gleich 0,10 mm.
Nota:El artículo 1C234 no somete a control el circonio en forma de láminas de grosor no superior a 0,10 mm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entnehmen Sie die Leiterplatte und ziehen Sie die Folie ab. ES
Retire la placa de circuito impreso y despegue la lámina. ES
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Die Blistereinheit sollte dann entlang der auf der rückseitigen Folie markierten Linie wie angezeigt geknickt werden.
Seguidamente, doblar la unidad del blister a lo largo de la línea impresa en la lámina posterior.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Einfach die Folie abziehen und aufkleben und fertig ist die kreative Bastelidee. EUR
Basta con retirar la lámina, pegarlo y ya puede hacer creativas manualidades. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Anschließend sollte die rückseitige Folie abgezogen werden, um die Tablette zur Entnahme freizulegen.
Retirar la lámina posterior para dejar expuesto el comprimido.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


höchstverstärkende Folie .
harte Folie . .
blanke Folie . .
weiße Folie . .
weiche Folie .
veredelte Folie .
Folie simultanée . .
Kunststoff-Folie . . .
Schichtstoff-Folie .
bleitote Folie .
spezielle Folie .
dünne Folie .
abziehbare Folie .
reflektierende Folie . .
leitende folie .
Fasprotek-Folie .
dessinierte Folie .
gepraegte Folie .
Holzimitation Folie .
bedruckte Folie .
vorbehandelte Folie .
versiegelte Folie .
transparente Folie película transparente 1
irisierende Folie .
aluminiumkaschierte Folie .
eingespannte Folie .
gegossene Folie . . . .
gepresste Folie . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Folie

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kontakte bei Alpine (Folie) DE
Contactos en Alpine (Tecnología de film) DE
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Aktuelle Folie %1 von %2
Diapositiva actual %1 de %2
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Vorführung Mit erster Folie beginnen
Presentación Comenzar desde la primera diapostiva
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wie verwenden die Folie Protan. ES
Utilizamos membranas para techados Protan. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau handel    Korpustyp: Webseite
Eingesetzte Folie bei der Verpackung ES
Film utilizado en el embalaje ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Achtung, nicht in Folie einwickeln!
No lo envuelva en film.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Montagevideo für Glas Folie Dekor
Video Explicativo decoration de vidrio
Sachgebiete: technik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Folie Anzahl Streifen pro Seite:
Folia Cantidad bandas por página:
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Folie und Tüten aus Polypropylen
Rollos y bolsas de polipropileno
Sachgebiete: oekologie tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Folie und Tüten aus Polyethylen
Rollos y bolsas de polietileno
Sachgebiete: oekologie tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Stärke der Folie: 60 µ
Ir arriba de la página
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Home › Produkte › Verpackung › Folie und Tüten aus FolieFolie und Tüten aus Polypropylen
Inicio › Productos › Envasado › Rollos y bolsas enrolladas › Rollos y bolsas de polipropileno
Sachgebiete: oekologie tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Home › Produkte › Verpackung › Folie und Tüten aus FolieFolie und Tüten aus Polyethylen
Inicio › Productos › Envasado › Rollos y bolsas enrolladas › Rollos y bolsas de polietileno
Sachgebiete: oekologie tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Wir fanden verbrannte Folie im Ofen.
Encontramos plástico quemado en el horno.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Flasche ist in einer Folie verpackt.
Cada frasco se encuentra dentro de una bolsa.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine neue Folie nach der aktuellen einfügen
Insertar una diapositiva nueva tras la actual
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Hintergrund der Folie ist immer weiß
El fondo de la diapositiva será siempre blanco
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Keinen Titel am Fuß der Folie einfügen
No añadir ninguna leyenda a la parte superior de las diapositivas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Folientext am Kopf (vertikal) der Folie ausrichten
Colocar el texto de las diapositivas en la parte superior (vertical) de las mismas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Folientext mittig (vertikal) auf der Folie ausrichten
Colocar el texto de las diapositivas en el centro (vertical) de las diapositivas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Eine Folie über das Menü einfügen
Insertar una diapositiva desde el menú
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Damit öffnen Sie den Dialog Folie einfügen.
Esto hace surgir el diálogo Insertar diapositiva.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Text auf der zweiten Folie eingeben
Añadir texto a la segunda diapositiva
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
FOLIE FÜR DIE (ÄUSSERE) BLISTERPACKUNG DER DURCHSTECHFLASCHE
BLÍSTER (EXTERIOR) DEL VIAL
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nun, in dieser Folie ist nichts eingewickelt.
Bueno, no hay nada en ese plástico.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast nicht mal Folie im Wagen.
Ni siquiera has puesto plástico en el coche.
   Korpustyp: Untertitel
Datei Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden
Archivo Usar diapositiva actual como plantilla predeterminada
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Kopiert die aktuelle Folie in die Zwischenablage.
Copia la diapositiva actual en el portapapeles.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Beginnt die Vorführung bei der aktuellen Folie.
Comienza la presentación desde la diapositiva actual.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Beginnt die Vorführung mit der ersten Folie.
Comienza la presentación desde la primera diapositiva.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Gehe direkt zur ersten Folie der Vorführung.
Va directamente a la primera diapositiva de la presentación.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Gehe zurück zur vorherigen Folie der Vorführung.
Vuelve a la diapositiva anterior de la presentación.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Gehe zur nächsten Folie der Vorführung.
Va a la siguiente diapositiva de la presentación.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Geht direkt zur letzten Folie der Vorführung.
Va inmediatamente a la diapositiva final de la presentación.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
KENNZEICHNUNG DER FOLIE, 15 mg (ALLE PACKUNGSGRÖSSEN)
ETIQUETA 15 mg (todos los tamaños)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inklusive Folie (blau, rot oder grün) ES
Incluye la lona (azul, rojo o verde) ES
Sachgebiete: verlag e-commerce sport    Korpustyp: Webseite
Mehr als 1 Bild auf einer Folie
Colocar más de 1 imagen en una diapositiva del desplazador de imagen horizontal
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Keine öffentlichen Clipboards für diese Folie gefunden
No se han encontrado tableros de recortes públicos para esta diapositiva.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Versiegelung der Folie auf der Verpackung. ES
sella el film en la bandeja. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Manipulieren Sie die Objekte auf einer Folie
Maneje objetos en una diapositiva
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Folie für Laserdrucker zum Bedrucken mit Laserprintern
Laminas de impresión láser para imprimir con impresora láser
Sachgebiete: technik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Flex-Folie c) = zwei- oder mehrfarbig:
flex foil c) = dos o más colores:
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Fährt man über die Folie, erscheinen Navigationspfeile.
Pasando el cursor sobre las imágenes hace que aparezcan las flechas de navegación.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Jede Folie hat eine ähnlich graue Umrandung.
Cada una de ellas tiene un marco gris.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
jeweils links und rechts der Folie.
una en la izquierda y otra en la derecha de la presentación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Diese Folie ist einfach, aber atemberaubend.
Este control es sencillo pero impresionante.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Lüften unter Glas und Folie nicht vergessen!…
Ventilación bajo el vidrio y el plástico no se olvide!…
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
KN 19 - der Netzschalter unter Folie DE
KN 19 - el conmutador de alimentación situado debajo de la membrana DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Folie für System Fill-Air Rocket
Bolsa de tubo para la máquina Fill-Air Rocket
Sachgebiete: verlag e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die hier festgelegten Effekte für die Folie sind für den Übergang von dieser Folie zur Nächsten.
Los efectos de la transición que elija aquí se aplicación a la transición desde esta diapositiva hasta la siguiente.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Buch mit am Buch klebender Mittellinie der Folie. Buch mit am Buch klebender Mittellinie der Folie.
Coloca el libro debajo de varios libros más pesados mientras se seca.
Sachgebiete: film technik foto    Korpustyp: Webseite
Die Folie hier am Boden beweist, dass Sie Scheiße reden.
El plástico del suelo dice que mientes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, du hättest wenigstens die Folie abmachen können.
Al menos podrías haberle quitado el plástico.
   Korpustyp: Untertitel
Der Hintergrund der Folie hängt vom aktuellen Stil (style) ab
El color del fondo depende del estilo actual
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
- Mit einer Folie versiegelte HDPE-Flasche mit Kunststoffverschluss.
- Frascos de HDPE con cierre de plástico con sello interno por inducción.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Spanien : Lagerung von in Folie verpackten Euro-Banknoten
España : Almacenamiento de billetes en euros en plástico
   Korpustyp: Allgemein
es dürfen sich keine größeren Glasbruchstücke von der Folie ablösen.
no se desprende de la capa intercalar ningún fragmento grande de vidrio.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es dürfen sich keine größeren Glasbruchstücke von der Folie ablösen.
no se desprende ningún fragmento grande de vidrio de la capa intercalar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich meine, du hättest wenigstens die Folie abmachen können.
Al menos podrías haberles quitado el plástico.
   Korpustyp: Untertitel
Die Überreste sind in vier Millimeter dicke Polyethylen-Folie gewickelt.
Los restos están enrollados en múltiples laminados de construcción.
   Korpustyp: Untertitel
Wählt alle Objekte und Texte auf der aktuellen Folie aus.
Selecciona todos los objetos y el texto de la diapositiva actual.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Eine neue Folie oder Ebene hinzufügen
Añadir una nueva diapositiva o capa
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La Foli…und ich habe soeben Apollos Leier gestohlen.
la Locur…y acabo de robar la lira de Apolo.
   Korpustyp: Untertitel
Gepriesen sei La Folie, die auf Apollos Leier spiel…
¡Alabada sea la Locura, que tañe la lira de Apol…
   Korpustyp: Untertitel
Folienkünstler – Teilt eine Folie mit der Need for Speed-Community
Comparte un diseño con la comunidad de Need for Speed.
Sachgebiete: auto radio internet    Korpustyp: Webseite
Mehr als 1 Bild auf einer Folie. javascript diashow
Colocar más de 1 imagen en una diapositiva del desplazador de imagen horizontal. slider jquery
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Clippen Sie diese Folie, um sie für später zu speichern.
Recortar para guardar esta presentación y ver más tarde
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Grüner Porsche mit Carbon-Folie auf der Motorhaube ES
Capó de Porshe verde con apariencia carbono ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mit Krampen wird die Folie an der Holzkiste fixiert. ES
basta una simple grapadora para fijarlo a la caja de madera. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Neue digitale cast Folie, bedruckbare Wandfolie und praktische Wrapping-Produkte ES
Nuevo film cast digital, wall film imprimible para muros y rotulado manual ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Fallstudie Gestaltung von IKEA-Möbeln mit selbstklebender Folie. ES
Estudio de casos de “arte” autoadhesivo para aplicar sobre muebles de IKEA. ES
Sachgebiete: verlag technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
1992 baute er sein erstes Gewächshaus aus Folie.
En 1992 construyó su primer invernadero de film de plástico.
Sachgebiete: auto theater foto    Korpustyp: Webseite
?Wir mussten die Folie alle zwei Jahre komplett erneuern.?
"Teníamos que renovar el film por completo cada dos años."
Sachgebiete: auto theater foto    Korpustyp: Webseite
Fasson Luminescent-Folie in Korea entwickelt und vermarktet ES
Se desarrolla y se comercializa el film luminiscente de Fasson en Corea ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bei einer Tüte wird die Folie gefaltet und versiegelt. ES
En una bolsa, el film se dobla y se sella. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Transport der zur Versiegelung der Verpackung verwendeten Folie. ES
transporta el film usado para sellar la bandeja. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Gut zu ermitteln sind die Felder mit einer Fluxdetektor-Folie. IT
Para detectar campos magnéticos recomendamos el uso del detector de flujo. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
für Car-Wrapping und Fahrzeugbeschriftung. Schnell zur richtigen Folie. DE
CAR-SIGNER, el tool profesional para la rotulación rápida de vehículos y grafismos completos DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Auf beide Enden der Rohrbündel wird eine Folie aufgeschrumpft.
Cada paquete de tubos se embala a presión con un retractilado a ambos extremos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Folie-Maus-Cursor auf dem Desktop zur unteren rechten Ecke.
Deslice el cursor del ratón en el escritorio a la esquina inferior derecha .
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach dem Gießen wird die Folie einer Foliendickenmessung unterzogen.
Tras la colada, se mide el espesor del film.
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
IFOHA - Folie für Laserdrucker zum Bedrucken mit Laserprintern
IFOHA - Laminas de impresión láser para imprimir con impresora láser
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Nun kleben Sie die schwarze Folie auf die Haut. DE
Ahora usted coloca la plantilla negra sobre la piel. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Folie ist perfekt geeignet für eine Vielzahl an Websites.
Este deslizador es perfecto para un amplio rango de sitios web.
Sachgebiete: kunst film internet    Korpustyp: Webseite
Ein Klicken führt zur nächsten bzw. vorherigen Folie.
Dar clic en ella te lleva a la diapositiva anterior o siguiente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Doch sobald die erste Folie erscheint wird der Unterschied deutlich.
Sin embargo, tan pronto como la diapositiva aparece en pantalla, la diferencia es fácil de ver.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet media    Korpustyp: Webseite
Jedes Textfeld ändert schnell den Text mit jeder Folie zusammen.
Cada cuadro de texto cambia rápidamente junto a cada diapositiva.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Fährt man über die Folie, erscheinen Navigations-„Pfeile“.
Al pasar por encima del deslizador se aparecen unas “flechas” de navegación.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Jede Nummer repräsentiert ein bestimmtes Bild oder Folie.
Casas uno de los números representa una cierta imagen o diapositiva.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In der unteren rechten Seite der Folie befinden sich Navigationspunkte.
Los puntos de navegación están situados en la parte inferior derecha de la presentación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die aktuelle Folie wird von einer einfachen, weißen Grenze umgeben.
La presentación de imágenes actual está enmarcada por un borde blanco sencillo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Pfeile können innerhalb oder außerhalb der Folie platziert werden.
Las flechas pueden ser ubicadas dentro o fuera de las imágenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dadurch können Sie leicht zu jeder Folie gelangen.
Puedes ir fácilmente a cualquier diapositiva haciendo clic en ella.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Kreis der aktuellen Folie ist allerdings komplett Türkis.
Sin embargo cuando el circulo vinculado a la diapositiva actual es seleccionado, se vuelve totalmente turquesa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Selbstklebende Folie mit eigenem Foto bedrucken - Pixum Klebefolie ES
Póster adhesivo con su propia foto de Pixum ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto handel    Korpustyp: Webseite
Siehe Rüstung Folie in wesentlichen Punkten zu schützen!
Ver diapositiva armadura para proteger los puntos vitales!
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Erzeugen Sie jetzt eine Folie nach der anderen. BE
Ahora puedes crear las diapositivas una tras otra. BE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
KN 19, Kurzhub-Netzschalter, Einsatz in Folientastaturen unter Folie DE
KN 19, conmutadores de alimentación de carrera corta, empleo en teclados de membrana DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Einzelne Münzen und Beutel in Vertikalverpackung mit LDPE Folie.
Envasado de monedas y agrupacion de bolsas en vertical en film LDPE.
Sachgebiete: radio technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ein Klick auf den Kreis lädt dann diese Folie.
Hacer clic en el circulo carga la diapositiva.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite