Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lesen, Schreiben und Konvertieren von Daten in gängigen Formaten .
Lea, escriba y convierta datos a formatos ampliamente utilizados.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültiges Format ).
No fue posible leer la fuente (formato desconocido)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Nicht wenn die Daten verschiedene Formate haben.
No si los datos tienen formatos diferentes.
Videos im gleichen Format und mit ähnlichen Einstellungen können bis zu zehn Mal schneller ohne jeglichen Qualitätsverlust verschmolzen werden.
Videos con el mismo formato , mismas propiedades se pueden unir 10 veces más rápido sin pérdida de calidad.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Aufzeichnungen können in jedem Format aufbewahrt werden, sollen jedoch vor unerlaubtem Zugriff oder unerlaubter Preisgabe geschützt werden.
Los registros pueden mantenerse en cualquier formato pero deben protegerse contra el acceso o la divulgación no autorizados.
Wir hatten technische Probleme. Wir experimentieren noch mit dem Format .
Tuvimos problemas y todavía hay que cambiar un poco el formato .
FontForge ist anwendbar bei vielen Macintosch Schriftarten Formaten .
FontForge admite muchos formatos de fuentes de Macintosh.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
a) Zugang zu kulturellem Material in zugänglichen Formaten haben;
a) Tengan acceso a material cultural en formatos accesibles;
Wenn ich in das Netzwerk als ein Administrator eintrete, kann ich die Dateien in einen Nicht-PDF- Format sehen.
Si accedo a la red como administrador, puedo ver los archivos en un formato que no es PDF.
FENIX NTM ist in unterschiedlichen Formaten und Stärken erhältlich.
FENIX NTM está disponible en distintos formatos y espesores.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den Kursen können Sie das Format und den Ablauf der Prüfung kennenlernen.
DE
En los cursos puede familiarizarse con la forma y el desarrollo del examen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Er ergänzt die Hinweise im Format der in den Tabellen in Anhang VI enthaltenen Verweise.
Complementa las instrucciones en forma de referencias incluidas en los cuadros de ese anexo VI.
Zugleich sagen Sie, dass "Howl" keinen Wert oder Verdienst hat, weil Ginsberg das Format kopierte, richtig?
Al mismo tiempo, usted dice que, debido a que Ginsberg copia esa forma , "Aullido" no tiene valor o mérito alguno, ¿estoy en lo correcto?
Programme zum Generieren erzeugen übersetzte Dokumente im gewünschten Format .
Los generadores permiten engendrar la forma correcta en la lengua objetivo.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
die Festlegung des Formats für die Datenspeicherung und -weitergabe,
definir la forma de almacenamiento y difusión de datos,
Diese Daten können in verschiedenen Formaten vorkommen.
DE
Estos datos pueden adoptar numerosas formas distintas, por ejemplo música o software.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Format des Bewertungsberichts wird nach dem in Artikel 79 Absatz 3 genannten Regelungsverfahren festgelegt.
La forma del informe de evaluación se establecerá de conformidad con el procedimiento de reglamentación contemplado en el artículo 79, apartado 3 .
Ein Großteil von Daten wird in Echtzeit in Formaten erstellt, die nicht nutzbar sind:
Gran parte de ella se crea en tiempo real y en formas que no pueden utilizarse:
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Format des Bewertungsberichts wird nach dem in Artikel 79 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren festgelegt.
La forma del informe de evaluación se establecerá de conformidad con el procedimiento consultivo contemplado en el artículo 79, apartado 2.
Fotobuch in 7 Formaten erstellen Möchten Sie mit einem Fotobuch voller Erinnerungen Ihre Lieben überraschen?
ES
Álbumes de fotos en 7 formas creativas ¿Quiere sorprender a su más queridos con un álbum de fotos lleno de recuerdos?
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Abbildungen von alten Fotos oder Postkarten findet man unzählige im Netz, doch meist nur in kleinem Format oder niedrig auflösend eingescannt.
DE
Iguras F de fotografías o tarjetas postales antiguas, encontrará un sinnúmero de por ahí, pero la mayoría se escanean sólo un pequeño tamaño y baja resolución.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Wegen ihres großen Formats ist es für Benutzer von Motorrädern besonders schwierig, sie gut sichtbar anzubringen.
A los usuarios de motocicletas les resulta particularmente difícil colocar estos distintivos, debido a su gran tamaño .
Gentlemen, die neue Uzi-Maschinenpistole, große Feuerkraft in kleinem Format .
Señore…ésta es la nueva Uzi. Un gran poder en tamaño pequeño.
Klein im Format , groß in der Leistung Mit der EXILIM EX-ZS6 gelingen klasse Aufnahmen auf die leichte Art:
ES
Pequeño tamaño , gran rendimiento La EXILIM EX-ZS6 te permite capturar las mejores imágenes de la forma más sencilla:
ES
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
Künstler Hans Vandekerckhove Titel Landschappeling , 2000 Material Öl auf Leinwand Format 200 × 160 cm
Artista Hans Vandekerckhove Título Landschappeling , 2000 Técnica Óleo sobre lienzo Tamaño 200 × 160 cm
Levato ist eine Schrift für große Formate .
Por supuesto, Levato es un tipo de letra para tamaños grandes.
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
Künstler Gerhard Balder Titel Roter Nautilus , 1995 Material Öl auf Leinwand Format 70 × 54 cm
Artista Gerhard Balder Título Roter Nautilus , 1995 Técnica Óleo sobre lienzo Tamaño 70 × 54 cm
Konstruktion und Art eines Nadeldruckers eignen sich für viele unterschiedliche Arten von Medien und Formaten .
ES
El diseño y naturaleza de las impresoras matriciales tienden a imprimir en distintos tipos de formato y tamaños .
ES
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Künstler Koen Vermeule Titel Ohne Titel ( Detail ) , 2002 Material Öl auf Leinwand Format 210 × 210 cm
Artista Koen Vermeule Título Sin título ( detalle ) , 2002 Técnica Óleo sobre lienzo Tamaño 210 × 210 cm
Beide Oberflächen sind semi-glänzend und ermöglichen präzise, einzigartige, hochauflösende Bildwiedergabe, für kleinere Formate .
ES
Semi-brillante superficies permitirá precisa, reproducción única, imagen de alta resolución, para tamaños más pequeños.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Setzt das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit im durch format eingestellten Format ein. Wenn kein Format eingestellt wurde, wird das Format yyyy-MM-dd hh:mm:ss als Standard benutzt. Die folgenden Übersetzungen werden vorgenommen, wenn format ausgewertet wird:
Inserta una cadena de fecha/ hora definida de acuerdo a formato, o si éste no se especifica se utiliza el formato « aaaa-MM-dd hh: mm: ss ». La interpretación del formato será la siguiente:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fat32Formatter is a must-have software for formatting drives larger than 32 Gb using the FAT32 file format - Download Fat32Formatter die neueste Version hier.
ES
DriveImage XML is drive imaging program that can save your hard drive partition into few files (images) using XML - Descarga la ultima versión de DriveImage XML aquí.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Formate
formatos 856
.
Formation
formación 264
composición 1
V-Formation
formación en V 1
Format Konvertierungssprache
.
internes Format
formato interno 2
gasfuehrende Formation
.
.
D-Format
.
festes Format
.
veränderliches Format
.
NRZ-Format
.
RLL-Format
.
TIFF-Format
.
DCA-Format
.
DDE-Format
.
DDL-Format
.
EPSF-Format
.
HPGL-Format
.
numerisches Format
.
PICT-Format
.
PNTG-Format
.
RIFF-Format
.
wissenschaftliches Format
.
erzeugtes Format
.
standardmäßiges Format
.
ASCII-Format
formato ASCII 1
Format DL
formato DL 1
beschnittenes Format
.
.
Kinoleinwand-Format
.
W-Formation
.
M-Formation
.
lose Formation
.
mehrsprachiges Format
.
PCM-Format
.
gewöhnliches Format
.
längliches Format
.
.
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Import und Export von Dokumenten in alle wichtigen Formate und alle Versionen von Word für Windows funktioniert ohne Probleme.
Importar y exportar documentos a la mayoría de los formatos , incluyendo todas las versiones de Word para Windows.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Präsident des Amtes bestimmt die zulässigen Formate und die maximale Größe der elektronischen Datei.“
El presidente de la Oficina determinará los formatos y el tamaño máximo del archivo electrónico.».
Nicht wenn die Daten verschiedene Formate haben.
No si los datos tienen formatos diferentes.
Office 2007 ist abwärtskompatibel und kann Office 2003 Formate ganz normal öffnen.
DE
Office 2007 es compatible con versiones anteriores y puede abrir formatos de Office 2003 con normalidad.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese Anforderungen sollten durch die in der vorliegenden Verordnung festgelegten Formate und Muster ergänzt werden.
Dichos requisitos deben complementarse con las plantillas y los formatos establecidos en el presente Reglamento.
Umwandeln von DVDs und Videos in bis zu 150 Formate – praktisch überall abspielbar!
Convierte DVDs y videos a más de 150 formatos para jugar en cualquier lugar;
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Verschiedene elektronische Formate von Veröffentlichungen breiten sich schnell aus, und Datenbestände werden stärker als in der Vergangenheit in elektronischer Form vorgehalten.
Hay varios formatos de edición electrónicos que son cada vez más comunes y más que nunca se guardan registros en formato electrónico.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mit MAGIX MP3 deluxe lässt sich das Konvertieren von Audiodateien in andere Formate schnell und einfach erledigen.
Con MAGIX MP3 deluxe puedes convertir archivos de audio a otros formatos de forma rápida y sencilla.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Gerät unterstützt die folgenden Formate : MP3, WMA, WAV, WMV und JPEG.
El aparato admite los siguientes formatos : MP3, WMA, WAV, WMV y JPEG.
Audiodateien aufnehmen, schneiden, mit Effekten versehen, Störgeräusche entfernen oder in diverse Formate konvertieren – mit dem Audio Cleaning Lab 2014.
Graba y corta archivos audio, aplica efectos, elimina ruidos molestos y conviértelos a diversos formatos : todo con Audio Cleaning Lab.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einige sind aus anderen Formationen in die Gemeinschaft Center "Sag
Algunos de ellos son de otras formaciones para el centro comunitario
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Indem sehr hohe Voraussetzungen für die Bildung einer europäischen politischen Partei festgelegt werden, versucht man ipso facto die neuen Formationen auszuschließen.
En efecto, al imponer umbrales muy elevados para constituir un partido político europeo, se intenta excluir a las nuevas formaciones .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mr Crusher, hat Ihr Team während des Loopings die Formation eingehalten?
Sr. Crusher, ¿su equipo permaneció en formación durante el giro?
Wenn Sie kombinieren mehr als 5 in verschiedenen Formationen obtendrs verschiedenen Geschmacksrichtungen YMS Zeichensetzung.
ES
Si combinas más de 5 en diferentes formaciones obtendrás sabores diferentes y más puntuación.
ES
Sachgebiete:
kunst film unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
besteht darauf, dass alle Formationen des Rates, die von der Ausarbeitung des Leitlinienpakets betroffen sind, zusammenarbeiten und gleichermaßen einbezogen werden;
Insiste en que todas las formaciones del Consejo competentes para la elaboración del paquete de directrices cooperen y participen en pie de igualdad;
Galactica, der Zylon fliegt jetzt in Formation mit mir.
Galactica, el Cylon esta en formación de vuelo conmigo.
Es handelt sich hier um eine recht ungewöhnliche und originelle Formation .
DE
Se trata aquí de una verdadera poco acostumbrada y original formación .
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Geologisch ist das ein Gebiet von großem Interesse, denn als Ergebnis einer starken tektonischen Aktivität gibt es dort Materialien und Formationen vielfältigster Art.
Geológicamente es una zona de gran interés, donde, como resultado de una intensa actividad tectónica, afloran materiales y formaciones muy diversos.
( Calvin) Ein Roboter hier gehört nicht in diese Formation .
En esta formación hay un robot que no debería estar aquí.
Ein Spaziergang entlang des Strandes zeigt Ihnen einige bemerkenswerte vulkanischen Formationen .
Un paseo por la playa te mostrará algunas formaciones volcánicas singulares.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie oft, zu welchen Terminen und zur Behandlung welcher Fragen hat sich der Rat „in der Zusammensetzung der Staats- und Regierungschefs“ getroffen (im Gegensatz zu einer Sitzung des Europäischen Rates), seit die Möglichkeit dieser Formation eingeführt wurde?
¿Cuántas veces, en qué fechas y para qué asuntos se ha reunido el Consejo en su composición de Jefes de Estado y de Gobierno (en oposición a las reuniones del Consejo Europeo) desde que se introdujo por primera vez la posibilidad de esta composición ?
V-Formation
formación en V
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die V-Formation dieser Tiere bei ihrem Gleitflug über die Kontinente stellt eines der bekanntesten Erscheinungsbilder in der Natur dar.
La formación en "V " de estos animales cuando planean por encima de los continentes es una de las imágenes más reconocidas en el mundo natural.
Sachgebiete:
verlag astrologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
internes Format
formato interno
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Viele Browser können Lesezeichen in diesem Format verstehen, auch wenn sie Operas internes Lesezeichenformat nicht verstehen.
Muchos navegadores pueden interpretar los marcadores con este formato , en caso de que no lo hagan con el formato interno de marcadores de Opera.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Eingabe-Codec überführt die Eingabetextdaten in ein universelles internes Format
La codificación de entrada transforma los datos introducidos en forma de texto en un formato interno universal
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
ASCII-Format
formato ASCII
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In Cookies werden während einer Onlinesitzung Textinformationen gesammelt und in einer speziellen Datei im ASCII-Format (cookie.txt) auf der Festplatte des Benutzers abgelegt. Wohin der Cookie beim Anwender gespeichert wird, kontrolliert der WWW-Browser des Anwenders.
Las cookies son pequeños archivos de texto que contienen información de una sesión en línea, que se recoge en un archivo especial en formato ASCII , normalmente como cookie.txt, en el disco duro del usuario para el navegador que está usando actualmente.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verwenden nicht -R DL (nutzloses Format ). Wenn Sie nicht wissen, wie man Media Code (MID) bekommen soll, können Sie folgende nützliche Programme verwenden:
No use –R DL (formato inútil) Si no sabe como obtener el código de disco (MID), puede que encuentre en siguientes programas útiles :
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Format
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Formation auflösen und angreifen.
Rompan la formación y enfrenten a los enemigos.
Danach in Formation bleiben.
Permanezcan en formación al cruzar.
Zurück in Formation, Fricker.
Vuelva a la formación, Fricker.
Bleibt in dichter Formation.
Permanezcan en formación cerrada.
Formation nordöstlich Ihrer Station.
Formación al noreste de su puesto.
lmmer die gleiche Formation!
Ni siquiera rompen la formación.
Formation "Shift Box" rechts.
La formación de la casilla de cambio de la derecha.
Formation: Großmotorschiff schiebend mit
Formación: gran embarcación de motor de propulsión
Formation während der Messung:
Formación durante las mediciones:
Jede Formation eine Parade.
Y cada formación un desfile.
Diese benutzen folgendes Format :
Estas usan la siguiente sintaxis:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern In Formation:
DE
Ampliar imagen En formación:
DE
Sachgebiete:
musik militaer media
Korpustyp:
Webseite
Benötigtes Format der Druckvorlage:
Requerimientos de los archivos de imágenes:
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hochleistung im kompakten Format !
Máximo rendimiento con el diseño más compacto!
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Download im PDF Format »
ES
Descargar versión PDF de la nota de prensa »
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
verlag e-commerce gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Newsletter im HTML-Format Newsletter im txt-Format
DE
Boletín Informativo de la Embajada de Alemania
DE
Sachgebiete:
universitaet media internet
Korpustyp:
Webseite
Download im PDF Format » Download im Word Format »
ES
Descargar versión Microsoft Word de la nota de prensa »
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Positives oder negatives Format oder Format mit mechanischer Unterstützung.
formado positivo, negativo, o formado con ayuda mecánica.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Welche Formate bietet EP-Live?
Europa por Satélite y vídeo a la carta
Sie haben einfach kein Format !
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
FORMAT DER ANTRÄGE AUF ANERKENNUNG
FORMULARIO DE SOLICITUD DE RECONOCIMIENTO
Die Formation löst sich auf.
Están rompiendo la formación.
Formation bis zum Kontakt beibehalten.
Mantener formación hasta el contacto.
Formation an der nordwestlichen Ecke.
Formaremos en la esquina Noroeste.
Formation Schildkröte aus zoologischer Sicht!
¡Formación de tortuga del punto de vista animal!
Toretto, zurück in die Formation.
Toretto, regresa a la formación.
Fowler. Wieder zurück. In Formation.
Fowler, vuelve a la fila.
Formation an der nordwestlichen Ecke.
Nos veremos en la esquina noroeste.
einheitlichen Formats für die Erfassung
y fácilmente comprensible de dichos
Ablaufsdatum der Anzeige im Format :
ES
Fecha de publicación del anuncio.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Ur-Formation von CHIC.
Los principios del CHIC Org.
Sachgebiete:
kunst film theater
Korpustyp:
Webseite
Welches Format hat die Prüfung?
ES
Qué debes tener en cuenta para el examen escrito
ES
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
FontConverter.org kann folgende Formate lesen:
FontConverter.org puede leer los siguientes archivos de letras fuentes:
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Zeit einfrieren im Taschen-Format :
La simplicidad y el congelado del tiempo.
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Weitere Eigenschaften der hochladbaren Formate
ES
Más características de los archivos reconocidos por el cargador
ES
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
StoriesZeit einfrieren im Taschen-Format :
StoriesLa simplicidad y el congelado del tiempo.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Formate und Preise im Überblick:
ES
Sus ventajas con Pixum Lista general de precios
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto handel
Korpustyp:
Webseite
Formation der Inseln und Atolle
ES
Formación de las islas y de los atolones
ES
Sachgebiete:
geografie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Format bestehend aus einem Teil
Formador en una sola pieza y fácil cambio
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine thematische Diskussionsplauderrunde im Reality-Format .
Es un programa de charla y debate.
Starbuck, Du bleibst in der Formation.
Starbuck, quédate en la formación.
Lädt die ausgewählten Untertitel-Formate automatisch
Carga automáticamente los tipos de los subtítulos seleccionados
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
HTML-Format für diese Nachricht aktivieren.
Ver como HTML este mensaje.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Format für die Übermittlung von Angaben
Formulario para la transmisión de datos
Wir wurden in Formation Eins beordert.
Samson nos ha ordenado que cambiemos de curso a Formación Uno.
Ein Autor, ein Geschichtenerzähler Ihres Formats.
Con un guionista, un narrador de tu talla.
Formation von Genista purgans in Berggebieten
formación de Genista purgans en montaña
Vier der Kazon-Schiffe verlassen die Formation.
Cuatro de las naves kazon abandonan la formación.
Warum fliegen wir in so enger Formation?
¿Por qué estamos volando en una formación tan cerrada?
Solch ein Format wird die Türe schließen.
Ese formateo cerrará las puertas.
Die Legionen wurden zur Formation gerufen.
Las legiones han sido llamadas a formar.
Wir wurden in Formation Eins beordert.
Nos han ordenado hacer una Formación Uno.
Warum fliegen wir in so enger Formation?
¿Por qué están en una formación tan ajustada?
Diese Mädchen haben nicht dein Format .
Esas chicas no están a tu altura.
Exportieren von Rankingberichte in csv-Format
Exportar informe de posicionamiento a ficheros .csv
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sechs Brandschiffe in die spanische Formation hinein.
6 barcos hacia la formación española.
Artikel sind ein einem druckerfreundlichen Format abrufbar.
ES
Los artículos están preparados para imprimirse.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Urbane Studio mit Doppelbett im Queen-Format
Habitación Urbane con cama Queen doble
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Format für die Jahresmeldung ernster unerwünschter Reaktionen
Formulario de notificación anual de reacciones adversas graves
Format für die Jahresmeldung ernster Zwischenfälle
Formulario de notificación anual de efectos adversos graves
Publizieren/Unterlage im PDF- oder DWF™-Format
ES
Publicación/calco subyacente en PDF y DWF™
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ihre Bildqualität im Megapixel-Format besticht.
ES
Su calidad de imagen en megapíxeles es irrefutable.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spielen eines Softwaretitels im PlayStation®3-Format .
Visita PlayStation Store para descargar los últimos juegos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Empfangen von E-Mails im HTML-Format
Presentación de la aplicación Correo electrónico
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Elektronische HID Betriebsgeräte jetzt im Mini-Format
ES
Aparatos electrónicos de servicio HID en mini
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Video-Codec für Dateien im XviD-Format
Codecs y reproductor para visualizar archivos QuickTime
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Alle anderen Formate werden nicht berücksichtigt.
Todos los demás archivos no se tendran en cuenta.
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Von welchem Format soll die Transkription ausgehen?
ES
¿A partir de qué soporte original se deberá realizar la transcripción?
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
EXILIM EX-ZS30 | Fotospaß im großen Format
ES
EXILIM EX-ZS10 | Excelente desde cualquier ángulo
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
PDF-Format zum Darstellen von 3D-Modellen
PDF para mostrar los planos en 3D
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Drucken Sie den Lageplan im PDF-Format
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die rechte Formation hab ich heute gefunden.
El de la derecha es el que encontramos hoy.
Order Tracking (auch auf Excel Format )
Control de orden (con la exportación a un archivo Excel)
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anwendungen und Formate der inversen Funktionen.
Aplicaciones y uso de las funciones inversas.
Sachgebiete:
mathematik elektrotechnik physik
Korpustyp:
Webseite
Sie steuern gleichzeitig mehrere Kampfflieger in Formation.
Está piloteando varios cazas en formación.
Verordnung des Rates (Volltext im pdf-Format )
ES
Reglamento del Consejo (texto completo en PDF)
ES
Sachgebiete:
politik handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Du wirst mir diese In formation geben.
Me darás esa información.
Exportieren ins MKV-Format mit Nero Recode
Convertir vídeos para el iPod/iPhone con Nero Recode
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kreissägeblätter für horizontale/vertikale Format - und Tischkreissägen
Hojas de sierra circular para sierras de inmersión y sierras circulares portátiles
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Kreissägeblätter für horizontale/vertikale Format - und Tischkreissägen
Hojas de sierra circular para ingletadoras
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Geeignet für alle Format - und Tischkreissägen.
Apto para todas las sierra
Sachgebiete:
bau technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Geeignet für alle Format - und Tischkreissägen.
Apto para todas las sierras circulares de corte final y de mesa.
Sachgebiete:
bau technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Download der technischen Angaben im pdf-Format
IT
Descargar aquí los datos técnicos en pdf
IT
Sachgebiete:
luftfahrt technik foto
Korpustyp:
Webseite
Die Software die Videodateien im MP4-Format
O software permite facer chamadas de
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt viele gängige Formate
El software es compatible con muchos
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt die gängigen Formate
El software permite añadir distintos efectos
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Internationale Kleidergrößen nur im Mikro-Format
Códigos de marcación internacionales y números de emergencia
Sachgebiete:
kunst typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Dampfgarer mit Backofen im XXL-Format
ES
el aparato se integra perfectamente en cocinas sin tiradores y se abre automáticamente con dos toques.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Datei zum Herunterladen im PDF-Format .
Versión descargable en pdf.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die Formation ist auf geniale Weise aerodynamisch:
La formación es ingeniosamente aerodinámica:
Sachgebiete:
verlag astrologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Beweist überall Format und unterstützt die Raumwirkung.
Demuestra su clase en cualquier parte y subraya el efecto del espacio.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Beschreiben Sie das Format Ihrer Übersetzung:
ES
Describe los aspectos técnicos de la traducción:
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Scannt Dokumente direkt in das PDF-Format
Adiós a la publicidad en Firefox
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Scannt Dokumente direkt in das PDF-Format
Descarga y abre PDF en Internet con Firefox
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Design, Form und Format der Verpackung
Envasado para comida preparada/precocinada
Sachgebiete:
informationstechnologie oekologie auto
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie die verschiedenen Oberflächen und Formate!
ES
Infórmese aquí sobre los pósters y sus superficies.
ES
Sachgebiete:
radio foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Dokumente in PDF-Format anzeigen und verwalten
Visualizas y administras documentos en PDF
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Formate Lesen Sie PDFs direkt am Bildschirm.
Lea archivos PDF directamente en su pantalla.
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Auskunft über Format und Größe der Anzeige
DE
Sobre el colorido del anuncio
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite