Die Investitionen werden für Forstbetriebe ab einer bestimmten, von den Mitgliedstaaten in ihren Programmen festzusetzenden Größe auf Waldbewirtschaftungspläne gestützt.
Las inversiones se basarán en planes de gestión forestal para explotacionesforestales que superen determinado tamaño que los Estados miembros deberán definir en sus programas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Unternehmen, die sich für eine Zusammenarbeit mit FSC entscheiden, werden automatisch Teil einer zertifizierten Produktionskette – vom Forstbetrieb bis zur Druckerei.
DE
Las empresas que deciden colaborar con el FSC pasan a formar parte automáticamente de una cadena de producción certificada desde la explotaciónforestal hasta la imprenta.
DE
Ich bin an einem Forstbetrieb in Neuseeland, einem Erbe meines Vaters, beteiligt, weshalb ich also ein praktisches Interesse habe.
El primero consiste en que poseo una empresa de explotaciónforestal en Nueva Zelanda, heredada de mi padre, lo que me concede un interés de orden práctico en el asunto.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Forstbetriebe und Abnehmerbetriebe der Holzwirtschaft können an einem freiwilligen Zertifizierungssystem teilnehmen und so ihren Beitrag zu dem dringenden Schutz der Umwelt leisten.
Las explotacionesforestales y los compradores de la industria de la madera pueden participar en un sistema de certificación voluntario y contribuir así a la apremiante protección del medio ambiente.
Staatliche Forstbetriebe zu diskriminieren, ergibt wirtschaftlich gesehen keinen Sinn.
Cualquier tipo de discriminación contra las empresasforestales estatales no tiene ningún sentido desde el punto de vista económico.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das heißt, staatliche Forstbetriebe sollten das gleiche Recht auf Zugang zu Fördermitteln haben wie private Betriebe.
De ahí que las empresasforestales estatales deban tener el mismo derecho a ayudas económicas que las privadas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In Polen befinden sich mehr als 80 % der Wälder in den Händen des Staates und werden in seinem Namen vom staatlichen Forstbetrieb „Lasy Państwowe“ bewirtschaftet.
En Polonia, el Tesoro del Estado posee más del 80 % de los bosques del país que la empresaforestal estatal gestiona en su nombre.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Da durch den Holzeinschlag schon mindestens 10 Prozent des gesamten Holzbestandes entfernt wurden, führten die Maßnahmen des Forstbetriebes bereits zu erheblichen Beeinträchtigungen der Schutzziele des Gebietes.
Dado que a causa de las talas realizadas ya ha desaparecido al menos un 10 % de la masa forestal, las medidas aplicadas por la empresaforestal del Land han tenido efectos adversos considerables en los objetivos de protección de la zona.
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Straße für Forstbetrieb
.
.
Modal title
...
Weg für Forstbetrieb
.
.
Modal title
...
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Forstbetrieb"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Staatliche Forstbetriebe zu diskriminieren, ergibt wirtschaftlich gesehen keinen Sinn.
Cualquier tipo de discriminación contra las empresas forestales estatales no tiene ningún sentido desde el punto de vista económico.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die staatlichen Wälder werden von einem Forstbetrieb bewirtschaftet, der kostendeckend und gewinnorientiert arbeitet.
Los bosques de propiedad estatal son instituciones que se autofinancian y dan beneficios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das heißt, staatliche Forstbetriebe sollten das gleiche Recht auf Zugang zu Fördermitteln haben wie private Betriebe.
De ahí que las empresas forestales estatales deban tener el mismo derecho a ayudas económicas que las privadas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine gemeinsame Zertifizierung würde daher dazu führen, daß die Umweltanforderungen an den schwedischen Forstbetrieb gesenkt werden.
La certificación comunitaria llevaría, por consiguiente, a que disminuyeran los requisitos ambientales de la producción forestal sueca.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Leider haben staatliche Forstbetriebe trotz der Bemühungen vieler meiner Kollegen noch immer keinen Zugang zu diesen Mitteln.
Lamentablemente, a pesar de los esfuerzos de varios de mis compañeros diputados, la silvicultura gestionada por el Estado no puede beneficiarse de dichos fondos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Investitionen werden für Forstbetriebe ab einer bestimmten, von den Mitgliedstaaten in ihren Programmen festzusetzenden Größe auf Waldbewirtschaftungspläne gestützt.
Las inversiones se basarán en planes de gestión forestal para explotaciones forestales que superen determinado tamaño que los Estados miembros deberán definir en sus programas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese angesichts des bestehenden Bedarfs widersprüchliche Situation ist auf die unzureichenden Investitionskapazitäten der Forstbetriebe und fehlende Hilfen zum Ausgleich dieses Mangels zurückzuführen.
Esta situación —contradictoria con las necesidades existentes— es resultado de la insuficiente capacidad de inversión de los productores forestales y de la falta de ayudas financieras destinadas a suplir dicha insuficiencia.
Korpustyp: EU DCEP
Angesichts dieser Situation erwarten die Menschen in der Bretagne - in den Departements Vendée und Charente - sowie die Forstbetriebe in anderen Gebieten ein Zeichen von der Europäischen Union.
Ante esta situación, los habitantes de Bretaña, de la Vendée y de Charente, y en otras áreas los silvicultores, aguardan una señal de la Unión Europea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Forstwirtschaft einschließlich Aufforstung landwirtschaftlicher Flächen, Investitionen in die Forstbetriebe privater Waldbesitzer sowie Verarbeitung und Vermarktung von Forsterzeugnissen, Artikel 2 vierzehnter Gedankenstrich
Silvicultura, incluida la repoblación forestal de las zonas agrícolas, las inversiones en explotaciones silvícolas de propiedad privada y la transformación y la comercialización de los productos de la silvicultura — Artículo 2, guión decimocuarto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Forstbetriebe und Abnehmerbetriebe der Holzwirtschaft können an einem freiwilligen Zertifizierungssystem teilnehmen und so ihren Beitrag zu dem dringenden Schutz der Umwelt leisten.
Las explotaciones forestales y los compradores de la industria de la madera pueden participar en un sistema de certificación voluntario y contribuir así a la apremiante protección del medio ambiente.
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
Im Zusammenhang mit der geplanten Einbeziehung der Finanzmittel des Staatlichen Forstbetriebs „Staatsforste“ in den Staatshauhalt und insbesondere der Verwendung dieser Mittel zur Befriedigung des Geldaufnahmebedarfs des Staatshaushalts wird die Kommission wie folgt um Auskunft ersucht:
Considerando la incorporación prevista de fondos financieros del organismo nacional de bosques Gestión Nacional Forestal de Bosques del Estado al presupuesto nacional y en particular la utilización de fondos de Bosques del Estado para satisfacer las necesidades de financiación del presupuesto nacional, ¿podría responder la Comisión a la siguiente pregunta?:
Korpustyp: EU DCEP
Um die Wettbewerbsfähigkeit der Forstwirtschaft und der gesamten Holz-Papier-Wertschöpfungskette in der EU zu fördern, schlägt das EP verschiedene Maßnahmen vor, darunter z. B. die Beseitigung struktureller Nachteile kleinerer Forstbetriebe etwa bei der Nutzung und Vermarktung ihrer Forstprodukte oder auch Steuerbegünstigungen etwa für die Anwender umweltschonender Produktionsmethoden im Forstsektor.
A partir de 6 meses tras la fecha de adopción de la Decisión, las disposiciones del Reglamento nº 109, serán de aplicación como condición obligatoria para la comercialización en la Comunidad de los neumáticos recauchutados pertenecientes al ámbito de aplicación de dicho Reglamento.