linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Forstwirtschaft silvicultura 563
gestión forestal 43 economía forestal 25 selvicultura 5 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Forstwirtschaft industria forestal 29

Verwendungsbeispiele

Forstwirtschaft silvicultura
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vorzugsweise kaufen wir in europäischen und nordamerikanischen Ländern mit nachhaltiger Forstwirtschaft.
Preferentemente compramos en países europeos y norteamericanos con una silvicultura sostenible.
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wie gedenkt die Kommission eine nachhaltige Forstwirtschaft zu fördern?
¿Cómo piensa la Comisión fomentar una silvicultura sostenible?
   Korpustyp: EU DCEP
Forst-Consulting Von etwa zehn Jahren die Studie von Dr. Gianluca Pistoia ist die Beratung der Forstwirtschaft. IT
Consultor Forestal De unos diez años el estudio del Dr. Gianluca Pistoia está consultando la silvicultura. IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ferner wird die Stadtbegrünung unter Nutzung neuer Formen der Landwirtschaft, des Gartenbaus und der Forstwirtschaft in städtischen und stadtnahen Gebieten gefördert.
Se dará importancia igualmente al reverdecimiento urbano, con nuevas formas de agricultura, horticultura y silvicultura en zonas urbanas y periurbanas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Idealerweise erfolgt seine Herstellung zu einem Großteil aus einheimischen Hölzern, die aus nachhaltiger Forstwirtschaft stammen.
Idealmente, para su producción se utilizan mayormente maderas locales provenientes de silvicultura sostenible.
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Andererseits verfügen wir über das Kapitel Forstwirtschaft in der Verordnung über die Entwicklung des ländlichen Raums.
Por otra parte, nos encontramos con el capítulo de silvicultura del Reglamento de Desarrollo Rural.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit dieser Politik soll eine multifunktionelle, nachhaltige und wettbewerbsfähige Land- und Forstwirtschaft in florierenden ländlichen Räumen erreicht werden. ES
La política pretende fomentar una agricultura y silvicultura competitivas, sostenibles y multifuncionales en el desarrollo de zonas rurales. ES
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
1 ) Umfasst auch Fischerei , Jagd und Forstwirtschaft .
1 ) También incluye pesca , caza y silvicultura .
   Korpustyp: Allgemein
Zu den bedeutendsten Wirtschaftsfaktoren zählen hier der Tourismus, die Industrie und die Land- und Forstwirtschaft. DE
Los principales factores económicos son el turismo, la industria, la agricultura y la silvicultura. DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ziele im Bereich der erneuerbaren Energien unterliegen so einer unrealistischen Zeitvorgabe, dass dies die nachhaltige Forstwirtschaft gefährdet.
Los objetivos en materia de energías renovables se han establecido con unos plazos tan poco realistas que ponen en peligro la silvicultura sostenible.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Generaldirektion Forstwirtschaft .
Agro-Forstwirtschaft .
nachhaltige Forstwirtschaft silvicultura sostenible 10
Gruppe "Forstwirtschaft" .
Industrie-Forstwirtschaft .
industrielle Forstwirtschaft .
Forstwirtschaft der Gemeinschaft .
Gruppe Erzeugnisse der Forstwirtschaft .
Abfaelle aus der Forstwirtschaft .
Umweltbelastung durch Forstwirtschaft .
Land- und Forstwirtschaft agricultura y silvicultura 169 sector agroforestal 1 .
Verbesserung der Forstwirtschaft mejora forestal 6
Statistik über die Forstwirtschaft .
Ausschuss für Forstwirtschaft . .
Meister in der Forstwirtschaft . .
Holz- und Forstwirtschaft sector forestal 1 . .
Handwerkzeug fuer die Forstwirtschaft .
Schlepper für die Forstwirtschaft .
Hauptabteilung für Forstwirtschaft .
Forstwirtschaft für Energieerzeugung .
Forstwirtschaft mit Kurzumtrieb .
Flächennutzung, Flächennutzungsänderungen und Forstwirtschaft .
Landnutzung, Landnutzungsänderung und Forstwirtschaft .
Zentralamt für Forstwirtschaft .
Land-und Forstwirtschaft,Fischerei .
Land-und Forstwirtschaft .
Aktionsplan für die tropische Forstwirtschaft . .
Strategie der Europäischen Union für die Forstwirtschaft .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Forstwirtschaft

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Fischerei
Agricultura, bosques y pesca
   Korpustyp: EU DCEP
Ehemaliger Minister für Forstwirtschaft.
Antiguo Ministro de Recursos Forestales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Neuer Posten: Minister für Forstwirtschaft
Nuevo cargo: Ministro de Bosques
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktionsplan für die tropische Forstwirtschaft
Plan de Actuación para los Bosques Tropicales
   Korpustyp: EU IATE
Aktionsplan für die tropische Forstwirtschaft
plan de acción de las selvas tropicales
   Korpustyp: EU IATE
Gewerkschaft Gartenbau, Land- und Forstwirtschaft
sindicato de horticultura, agricultura y bosques
   Korpustyp: EU IATE
Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft
Ministro Federal de Agricultura y Bosques
   Korpustyp: EU IATE
Risikomanagement in Land -und Forstwirtschaft
Financiación de las medidas de adaptación
   Korpustyp: EU DCEP
Holz aus zertifizierter, nachhaltiger Forstwirtschaft.
Madera procedente de bosques sostenibles
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Antikorruptionsmaßnahmen in der bulgarischen Forstwirtschaft
Asunto: Medidas contra la corrupción en el sector forestal en Bulgaria
   Korpustyp: EU DCEP
– Rückstände (aus Landwirtschaft, Fischerei und Forstwirtschaft)
- los residuos (de la agricultura, la pesca y los bosques)
   Korpustyp: EU DCEP
0 Erzeugnisse der Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Fischerei
0 Productos agrícolas, forestales y pesqueros
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie sind Beiträge für eine nachhaltige Forstwirtschaft.
Suponen una contribución a la explotación sostenible de los bosques.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zuvor Handelsminister, ehemals stellvertretender Minister für Forstwirtschaft
Antiguo Ministro de Comercio y antiguo Viceministro de Bosques
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bodenbearbeitungsmaschinen für die Land- und Forstwirtschaft, a.n.g.
Las demás gradas, escarificadores y cultivadores
   Korpustyp: EU DGT-TM
pflanzliche Abfälle aus der Land- und Forstwirtschaft;
residuos vegetales de origen agrícola y forestal,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbesserung der Umweltbilanz in Land- und Forstwirtschaft.
mejorar el comportamiento medioambiental de las explotaciones agrícolas y silvícolas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zuvor Handelsminister, ehemals stellvertretender Minister für Forstwirtschaft
Exministro de Comercio y antiguo Viceministro de Bosques
   Korpustyp: EU DGT-TM
Europäisches Informations- und Kommunikationssystem für die Forstwirtschaft
Sistema Europeo de Información y Comunicación Forestal
   Korpustyp: EU IATE
Abteilung Landwirtschaft, Fischerei, Forstwirtschaft und ländliche Entwicklung
División de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural
   Korpustyp: EU IATE
Erhaltung der genetischen Ressourcen in der Forstwirtschaft
Conservación de los recursos genéticos forestales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unterstützung der Entwicklung einer nachhaltigen Forstwirtschaft,
el apoyo al desarrollo de un sector forestal sostenible;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fachkräfte in Land- und Forstwirtschaft und Fischerei
Agricultores y trabajadores calificados agropecuarios, forestales y pesqueros
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fachkräfte in Forstwirtschaft, Fischerei und Jagd — Marktproduktion
Trabajadores forestales calificados, pescadores y cazadores
   Korpustyp: EU DGT-TM
Land-und Forstwirtschaft zum Verkauf, Bintan Island
Pista de la agricultura para la venta, Bintan Island
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Französisches Ministerium für Landwirtschaft, Lebensmittelindustrie und Forstwirtschaft
Ministerio francés de Agricultura, del Sector Agroalimentario y del Bosque
Sachgebiete: luftfahrt handel jagd    Korpustyp: Webseite
Aus nachhaltiger Forstwirtschaft. Frei von elementarem Chlor.
Ideal para gráficos atrevidos.ProducciónProcedente de bosques sostenibles.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Es gibt Zertifikate für nachhaltige Forstwirtschaft.
Existen programas para el manejo sostenible de los bosques.
   Korpustyp: Untertitel
Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit der Land- und Forstwirtschaft, ES
aumento de la competitividad del sector agrícola y forestal ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Vorgeblich Minister für Umwelt, Wasser- und Forstwirtschaft
Supuestamente Ministro de Medio Ambiente, Aguas y Bosques
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wiederherstellungs- und Vorbeugungsmaßnahmen in der Forstwirtschaft,
acciones de recuperación y prevención en superficies forestales;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit der Land- und Forstwirtschaft ES
Mejorar la competitividad de los sectores agrícola y forestal; ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Thematische Initiative der Nationalen Netzwerke Forstwirtschaft ES
Iniciativa temática forestal de RRN ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Risikoeindämmung in der Land- und Forstwirtschaft; ES
Control de riesgo en los sectores agrícola y forestal; ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ressourceneffizienz, Erneuerbarkeit, Kompostierbarkeit und nachhaltige Forstwirtschaft.
eficiencia de recursos, renovables, compostable, y con un uso forestal responsable.
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Vorschlag der schottischen Regierung zur Forstwirtschaft und EU-Rechtsvorschriften
Asunto: Propuesta forestal del Gobierno de Escocia y legislación de la UE
   Korpustyp: EU DCEP
Die Forstwirtschaft muss ökologisch, wirtschaftlich und sozial nachhaltig sein.
La explotación forestal debe ser sostenible ecológica, económica y socialmente.
   Korpustyp: EU DCEP
besorgt über die außerordentlich schwerwiegenden Schäden für den Sektor Forstwirtschaft,
Preocupado por la extrema gravedad de los daños causados al sector forestal,
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Portugiesische Forstwirtschaft hat lediglich 10 % der Gemeinschaftsmittel genutzt
Asunto: El bosque portugués solamente ha aprovechado el 10 % de los fondos comunitarios
   Korpustyp: EU DCEP
Für Erzeugnisse der Forstwirtschaft hat jedoch keine Harmonisierung stattgefunden.
No se ha producido armonización de impuestos en el caso de los productos forestales.
   Korpustyp: EU DCEP
Wirtschaftliche Verluste für die Forstwirtschaft seien die Folge.
Desde entonces, la Unión está elaborado textos más específicos.
   Korpustyp: EU DCEP
Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und der Forstwirtschaft; —
el aumento de la competitividad del sector agrícola y forestal, —
   Korpustyp: EU DCEP
Innerhalb der EU werden Fragen der Forstwirtschaft ungenügend koordiniert.
La coordinación de los asuntos forestales en la UE es deficiente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Außerdem schafft die Forstwirtschaft auch Wohlstand und Arbeitsplätze, sei es…
Después, las actividades forestales también crean riqueza y empleo, ya se trate de…
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Darüber hinaus wird auf mangelnde Investitionen in die Forstwirtschaft hingewiesen.
Los resultados apuntan igualmente a una falta de inversión en el sector forestal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unseres Erachtens besteht kein Anlass für eine Zentralisierung der Forstwirtschaft.
No creemos que exista ninguna razón para centralizar la política forestal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nichtproduktive Investitionen und Infrastruktur für die Land- und Forstwirtschaft
Inversiones no productivas e infraestructura agrícola y forestal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
andere Handwerkzeuge für die Landwirtschaft, den Gartenbau oder die Forstwirtschaft
Las demás herramientas de mano, agrícolas, hortícolas o forestales
   Korpustyp: EU DGT-TM
für Maschinen für die Landwirtschaft, den Gartenbau oder die Forstwirtschaft
Para máquinas agrícolas, hortícolas o forestales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für mein Land, Schweden, ist die Forstwirtschaft von entscheidender Bedeutung.
En mi país, Suecia, el sector forestal es de una importancia decisiva.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ehemaliger Minister für Handel, ehemals stellvertretender Minister für Forstwirtschaft.
Antiguo Ministro de Comercio, antiguo Viceministro de Bosques
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Arbeitskräfte in der Land- und Forstwirtschaft gegebenenfalls auch:
así como, en su caso, para los trabajadores agrícolas y forestales:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Modernisierung und Umstrukturierung der Landwirtschaft, der Fischerei und der Forstwirtschaft;
modernización y reestructuración de los sectores agrícola, pesquero y silvícola;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Handwerkzeuge (ohne Klappmesser) für Landwirtschaft, Gartenbau oder Forstwirtschaft
Las demás herramientas manuales (excepto navajas plegables) agrícolas, hortícolas o forestales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pflüge für die Land- und Forstwirtschaft oder den Gartenbau
Arados agrícolas, hortícolas o silvícolas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Scheibeneggen für die Land- und Forstwirtschaft oder den Gartenbau
Gradas "rastras" de discos, agrícolas, hortícolas o silvícolas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Министерство на земеделието и горите (Ministerium für Land- und Forstwirtschaft)
Министерство на земеделието и горите (Ministerio de Agricultura y Bosques)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erschließung neuer Absatzmärkte für die Erzeugnisse der Land- und Forstwirtschaft.
buscar nuevas salidas para los productos agrícolas y silvícolas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Internationaler Gewerkschaftsbund der Arbeitnehmer in der Agrar- und Forstwirtschaft
Unión Internacional de Sindicatos de Trabajadores Agrícolas y Forestales
   Korpustyp: EU IATE
Leitlinien für die Zusammenarbeit bei der Entwicklung der Forstwirtschaft
Orientaciones para la cooperación al desarrollo en el sector forestal
   Korpustyp: EU IATE
Sozialversicherung der in der Land- und Forstwirtschaft selbständig Erwerbstätigen
Ley Federal relativa al Seguro Social para los productores agrarios
   Korpustyp: EU IATE
Technischer Ad-hoc-Ausschuss "Forstwirtschaft und forstwirtschaftliche Erzeugnisse"
Comité Técnico ad hoc de Montes y Productos Forestales
   Korpustyp: EU IATE
Hilfsarbeiter in der Land- und Forstwirtschaft und Fischerei
Peones agropecuarios, pesqueros y forestales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Interventionen zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit der Land- und Forstwirtschaft betreffen
La ayuda en favor de la competitividad del sector agrícola y forestal consistirá en:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es stammt aus nachhaltiger Forstwirtschaft, ist aber nicht wiederverwertet.
Procede de fuentes sostenibles, pero no es papel reciclado.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Schwerpunkt 1 - Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit der Land- und Forstwirtschaft ES
Eje 1 - Aumento de la competitividad del sector agrícola y forestal ES
Sachgebiete: oeffentliches unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Mehr Wettbewerbsfähigkeit in den Sektoren Landwirtschaft, Ernährung und Forstwirtschaft; ES
Una mayor competitividad en los sectores agrícola, alimentario y forestal; ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit der Sektoren Land- und Forstwirtschaft; ES
Mejorar la competitividad de los sectores agrícola y forestal; ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Das von uns verwendete Holz stammt aus nachhaltiger Forstwirtschaft. DE
La madera que utilizamos proviene de una cultura forestal sostenible. DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Seminar der EUROSAI-Arbeitsgruppe Umweltprüfung über die „Prüfung der Forstwirtschaft“
Seminario sobre “Fiscalización de bosques” del Grupo de Trabajo de Auditoría Medioambiental de EUROSAI
Sachgebiete: personalwesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hergestellt aus Buchenholz, das aus nachhaltiger Forstwirtschaft stammt.
Fabricado en madera de haya de una explotación forestal sostenible.
Sachgebiete: astrologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Kipper und Anhänger Land- und Forstwirtschaft Materialbehandlung und Container Hubtechnik ES
Minería Volquetes y remolques Agricultura y forestal Manipulación de materiales y contenedores Elevación ES
Sachgebiete: oekonomie auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Materialbehandlung und Container Land- und Forstwirtschaft Hubtechnik Kipper und Anhänger ES
Manipulación de materiales y contenedores Agricultura y forestal Elevación Minería Volquetes y remolques ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Eine geregelte Forstwirtschaft fand in diesem Zeitraum nicht statt. DE
Durante este tiempo no tuvo un uso forestal regulado. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Zur Überprüfung der Nachhaltigkeit in der Forstwirtschaft existieren freiwillige Zertifizierungssysteme.
Para comprobar la sostenibilidad en la silvi­cultura existen sistemas voluntarios de certificación.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Erneuerbare Energiequellen sollten außerdem in positiver Form mit unseren Entwicklungsprogramm für die Forstwirtschaft verbunden werden, damit auf diese Weise eine optimale Nutzung der Nebenprodukte der Forstwirtschaft gewährleistet ist.
La energía renovable puede vincularse de forma positiva con nuestro programa de desarrollo forestal, fomentando de este modo la máxima utilización de los productos derivados del sector forestal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hierdurch sollen in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzte Kraftfahrzeuge vom Geltungsbereich dieser Verordnung ausgenommen werden.
Con el fin de excluir del ámbito de aplicación del Reglamento los vehículos dedicados a actividades agrícolas o forestales.
   Korpustyp: EU DCEP
in Kenntnis der sozialen und wirtschaftlichen Folgen für die Land- und Forstwirtschaft,
Vistas las consecuencias económicas y sociales en la agricultura y las industrias forestales,
   Korpustyp: EU DCEP
Die Sektoren der Land- und der Forstwirtschaft müssen konkret gefördert werden.
Es preciso apoyar de forma concreta los sectores agrícola y forestal.
   Korpustyp: EU DCEP
fordert Finanzmittel für die Begründung einer Forstwirtschaft, die präventive forstwirtschaftliche Maßnahmen ebenso wie Wiederaufforstung umfasst;
Recomienda que se financie la creación de políticas forestales que introduzcan medidas forestales de prevención así como acciones de repoblación forestal;
   Korpustyp: EU DCEP
(1b) Forstwirtschaft gehört in waldreichen Entwicklungsländern häufig zu den Haupteinkommensquellen für viele Menschen.
(1 ter) Los bosques constituyen a menudo una de las principales fuentes de ingresos para mucha gente en los países en desarrollo ricos en recursos forestales.
   Korpustyp: EU DCEP
zu den Auswirkungen der Winterstürme von 1999 auf die Land- und Forstwirtschaft sowie die Umwelt,
sobre las consecuencias agrícolas, silvícolas y medioambientales de los temporales del invierno de 1999,
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Durchführung der gemeinschaftlichen Förderkonzepte (GFK) in der Forstwirtschaft in Portugal
Asunto: Ejecución del MCA en el sector forestal en Portugal
   Korpustyp: EU DCEP
in Erwägung der großen Zahl der direkt und indirekt vom Sektor Forstwirtschaft abhängigen Arbeitsplätze,
Considerando el importante número de empleos que dependen directa o indirectamente del sector forestal,
   Korpustyp: EU DCEP
Der Aktionsplan zur Forstwirtschaft sollte daher baldmöglichst von der EU-Kommission vorgelegt werden.
Por ello, la Comisión debería presentar cuanto antes su Plan de acción forestal.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenigstens zehn Prozent der Fondgelder sollen zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit von Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
La reforma de la PAC de 2003 introdujo modificaciones que están teniendo repercusiones a medio y largo plazo sobre la agricultura.
   Korpustyp: EU DCEP
Dann sind da noch die Probleme der Forstwirtschaft und der Fischerei.
Y luego están las cuestiones de los bosques y de la pesca.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Besser man sagt zu viel als zu wenig über die Forstwirtschaft.
Es mejor decir demasiado sobre la actividad forestal que demasiado poco.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Schwerpunkt wird auf der bäuerlichen Forstwirtschaft liegen, mit Zuschüssen, Anpflanzungen und Pflegearbeiten sowie mit Einkommensbeihilfen.
Los esfuerzos se concentrarán en una actividad forestal de explotación agrícola, con subvenciones, plantación y mantenimiento, así como primas de fomento de los ingresos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(HU) Frau Präsidentin, eines der Schlüsselthemen beim bevorstehenden Klimagipfel in Kopenhagen könnte die Forstwirtschaft sein.
(HU) Señora Presidenta, uno de los temas clave de la próxima cumbre sobre el cambio climático de Copenhague puede ser la explotación de los bosques.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die europäischen Steuerzahler werden lieber die Forstwirtschaft oder die Umwelt unterstützen als die Gemeinsame Agrarpolitik.
Los contribuyentes europeos se sentirán más satisfechos financiando los bosques o el medio ambiente que la política agrícola común.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unser Hauptziel sollte darin bestehen, die Zusammenarbeit zwischen der Forstwirtschaft und der Gemeinschaft zu fördern.
Nuestro objetivo principal debe ser lograr la cooperación entre el sector forestal y la comunidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Forstwirtschaft kann einen entscheidenden Beitrag zur Verwirklichung der Ziele von Lissabon und Göteborg leisten.
Este sector puede contribuir de manera importante a la consecución de los objetivos de Lisboa y Gotemburgo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Forstwirtschaft sorgt teilweise auch für den Bestand der biologischen Vielfalt.
Los propietarios de bosques también forman parte de los garantes de la biodiversidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Schadensmanagement in der Forstwirtschaft muss nicht notwendigerweise mit der rücksichtslosen Vernichtung von Tieren einhergehen.
Es más, la gestión de los daños forestales no pasa necesariamente por una destrucción temeraria de las poblaciones animales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Land- und Forstwirtschaft sind mit ihrer gestreuten Gewässerbelastung aber nach wie vor ein Problem.
Los sectores agrícola y forestal siguen siendo un problema debido a la falta de control de sus vertidos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pflanzenschutzmittel spielen eine wichtige Rolle in Landwirtschaft, Weinbau, Forstwirtschaft und Gartenbau.
Los productos fitosanitarios desempeñan un importante papel en la agricultura, la horticultura, el ámbito forestal y la jardinería.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Förderung der Kohlenstoff-Speicherung und -Bindung in der Land- und Forstwirtschaft;
fomentar la conservación y captura de carbono en los sectores agrícola y forestal;
   Korpustyp: EU DGT-TM
in diesem Zusammenhang können die Mitgliedstaaten KMU mit Verbindung zur Land- und Forstwirtschaft Vorrang einräumen;
en este contexto, los Estados miembros podrán disponer que se conceda prioridad a las PYME relacionadas con el sector agrícola y forestal;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Investitionen in Techniken der Forstwirtschaft sowie in die Verarbeitung, Mobilisierung und Vermarktung forstwirtschaftlicher Erzeugnisse.
las inversiones en tecnologías forestales y de transformación, movilización y comercialización de productos forestales.
   Korpustyp: EU DGT-TM