linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Fotze coño 15 concha 7 vagina 6 conejo 2 . . . . . . . . . . . . . . .
[ADJ/ADV]
Fotze .
[Weiteres]
Fotze coño 17

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Fotze agujero 1

Verwendungsbeispiele

Fotze coño
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Denken Sie über Ihre Lieblings-Mädchen und erstellen sie in 3D Gogo 2. Spiel für Erwachsene hat eine Funktion, Brüste Größe und Typ, Brustwarzen, Fotze, Gesicht, Augen und Haare zu ändern. ES
Sólo pensar en tu chica favorita y le crean en 3D Gogo 2. Juego de adultos tiene una función para cambiar el tamaño de senos y tipo, pezones, coño, cara, ojos y pelo. ES
Sachgebiete: film mythologie media    Korpustyp: Webseite
Das Zeichen ist noch entzündet wie die Fotze einer Hure.
Dos semanas y la marca sigue abierta como coño de puta.
   Korpustyp: Untertitel
Kann er einen Arsch nicht von einer Fotze unterscheiden?
¿Que Archie no sabe distinguir entre un culo y un coño?
   Korpustyp: Untertitel
Los, gib mir deine Fotze!
¡Déjame disfrutar de ese coño!
   Korpustyp: Untertitel
Zeig mir deine Fotze! Ich will sehen, ob es sich lohnt, dafür zu kämpfen.
Muéstrame tu coño, quiero saber si vale la pena pelear por él.
   Korpustyp: Untertitel
Ich auch nicht, wenn mir so ein…reife Fotze gehören würde.
Ni lo haría yo si tuviera un coño tan maduro.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist bekannt, dass der Mann Fotze und See gleichermaßen bevorzugt.
El hombre tiene una bien sabida preferencia por el mar y los coños, extendidos ambos ante él.
   Korpustyp: Untertitel
Nächstes Mal fick ich deine Fotze.
La próxima vez me comeré tu pequeño coño rosa.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Dominus hat alle seine Sklaven nahe an Schwanz und Fotze markiert, in betrunkenen Nächten gleichermaßen genossen.
Mi dominus marcó a todos sus esclavos cerca de las pollas y los coños, con los que se divertía igualmente las noches de borrachera.
   Korpustyp: Untertitel
Und das muss ihnen eine Fotze sagen.
Y sólo un coño puede decírselo.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fotze

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Fotze seiner Mutter.
La puta de su madre.
   Korpustyp: Untertitel
Diese meckernde Fotze Persson!
¡Fue el bastardo de Persson!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab die Fotze!
¡La pesqué a la muy puta!
   Korpustyp: Untertitel
Die Fotze seiner Mutter.
El hijo de puta.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine dreckige Fotze!
Es una drogadicta de mierda, puta sucia!
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist eine wirkliche Fotze.
Esta es una puta.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mom ist eine Fotze.
- Mi madre es una puta.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist so eine Fotze.
Ella es tan burda.
   Korpustyp: Untertitel
Rühr dich nicht. du Fotze.
No te muevas, pedazo de porqueria.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Schwester ist 'ne Fotze!
¡Tu hermana es un coñazo!
   Korpustyp: Untertitel
Geklaut von der einen Fotze.
Se la robé a ese hijo de puta.
   Korpustyp: Untertitel
Uns mehr Geld geben, Fotze!
¡Tienes que darnos más dinero, hijo de puta!
   Korpustyp: Untertitel
Gott ist eine nichtsnutzige Fotze.
¡Dios es un inutil de mierda!
   Korpustyp: Untertitel
Um Vier beim Kruithoorn, Fotze!
Nos vemos a las 16:00 junto a la carretera, maricón.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen eine verdammte Fotze.
Necesitas una maldita puta.
   Korpustyp: Untertitel
Dildo in fotze und arsch
Consolador en el cono y el culo
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wegen dem, was sie sagte, verdammte Fotze.
Por lo que dijo la puta vieja.
   Korpustyp: Untertitel
Hab der Fotze sogar mal geschrieben.
Hasta le escribí a la puta.
   Korpustyp: Untertitel
Von der Fotze, die sie anzeigte.
Diles que es de parte de la tía que ha dado el soplo.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Fotze Louise hat uns reingelegt.
Esa perra de Louise nos tendió una trampa.
   Korpustyp: Untertitel
Hättest im Wagen bleiben sollen, Fotze.
Debiste haberte quedado en el camión, cabrón.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand will wie eine Fotze aussehen.
Nadie quiere verse como una mierda.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen dem, was sie sagte, verdammte Fotze.
Por lo que le dijo esta maldita imbécil.
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie zu, Sie eier-jonglierende Fotze.
Escucha soplapollas chochotrueno y allá vamo…
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist ein wenig wie eine Fotze.
Ella es tremenda perra.
   Korpustyp: Untertitel
Catelyn Stark ist eine verräterische Fotze.
Catelyn Stark es una perra traicionera.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer mit dieser Fotze hinter sich.
Siempre con esa puta encima.
   Korpustyp: Untertitel
Trinkt meine verdammte Pisse, ihr römischen Fotze…
Tragar mis putos meados, jodidos romano…
   Korpustyp: Untertitel
Eine Nonne nannte eben ein Kind Fotze.
Acabo de ver a una monja decirle a un chico puto trapo de piso.
   Korpustyp: Untertitel
Ich und die Fotze haben es geklaut.
La vieja y yo lo hemos robado.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Hölle mit dieser grinsenden Fotze.
A la mierda con este puto sonriente.
   Korpustyp: Untertitel
Was macht die Fotze denn hier?
¿Qué hace esa puta aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist eine hartnäckige, kleine Fotze.
Eres una chica muy persistente.
   Korpustyp: Untertitel
Manuela einfach wieder mit ihrer nackten Fotze.
Rikkert y Manuela estaban allí, estaba desnuda otra vez.
   Korpustyp: Untertitel
Fotze, das war in der Kamera.
Mierda, se tenía que acercar la cámara.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine erbärmliche Fotze, weißt du.
Es una puta miserable, sabes.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine erbärmliche Fotze, weißt du.
Es una idiota que me da pena, sabes.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso muss ich die Unsichtbare "Fotze" sein?
¿Por qué yo tengo que ser el Idiota Invisible?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab da mit Dicker Fotz…
Estaba sentado ahí con Big Puss…
   Korpustyp: Untertitel
Du bist eine beschissene hilflose Fotze.
Eres un tonto desamparado.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen dem, was sie sagte, verdammte Fotze.
Por lo que ella dijo, maldita loca.
   Korpustyp: Untertitel
Fetisch 3D Dildo in fotze und arsch
Fetiche 3D Consolador en el cono y el culo
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nicht immer, aber manchmal ist die Fotze dieser Fotze trockener als 'n Eimer Sand.
No todo el tiempo, pero algunas veces esta chica se seca.
   Korpustyp: Untertitel
Einer Familie mit Mitteln und Historie, du verdammte Fotze!
¡Una familia con medios e historia, hijo de puta!
   Korpustyp: Untertitel
Keiner respektiert dich, wenn du aussiehst wie 'ne Fotze.
No esperes que te respeten si pareces un gatito.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist die kleine Fotze, die meine Wohnung kaputtmacht?
Quien cojones es esa putita que se esta cargando mi lugar?
   Korpustyp: Untertitel
Dann solltest du dich ihnen anschließen, du kleine Fotze.
Entonces tu deberías unírteles, pequeña ramera.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sag dir, diese irische Fotze greift über den Atlantik.
Te lo digo, esa irlandesa da influencias a través del Atlántico.
   Korpustyp: Untertitel
Schaut euch mal die Fotze an, die er dabei hat.
Mira la chica que tiene con él.
   Korpustyp: Untertitel
Vertraut nicht der alten Fotz…sie lügt ständig.
No confíen en la vieja. Sólo dice mentiras.
   Korpustyp: Untertitel
Schaut euch mal die Fotze an, die er dabei hat.
Miren a la muñeca que lleva con él.
   Korpustyp: Untertitel
Und versuch nicht, Sie eine Fotze zu nennen.
E intenta no llamarla chochotrueno.
   Korpustyp: Untertitel
Verpiss dich in dein eigenes Kackdorf und nimm diese Fotz…
Vete a la mierda de la ciudad de mierda, idiot…
   Korpustyp: Untertitel
Ich reiß dir die Gurgel raus, du blöde, kleine Fotze.
Te arrancaré la garganta, puta estúpida.
   Korpustyp: Untertitel
Hab den halbe Mittag noch nix gegessen, Fotze!
¡No comí en todo el día, puto!
   Korpustyp: Untertitel
So sprichst du nicht über meinen Hund, Fotze.
¡No hables así de mi perro, puto!
   Korpustyp: Untertitel
Hab kein Geld, dann könnt ihr auch nix kriegen, Fotze!
¡No tengo el dinero, no podrás conseguirlo de mi, puto!
   Korpustyp: Untertitel
Mein Kopf is verbrannt wegen dir, hässliche Fotze!
¡Tengo la cara quemada gracias a ti, hijo de puta!
   Korpustyp: Untertitel
Diese verfickte Fotze hat das zu jedem gesagt.
El jodido cabrón le decía eso a todos.
   Korpustyp: Untertitel
Aber er hörte auf Großmeister Pycelle, die graue, eingefallene Fotze.
Pero escuchó al Gran Maestre Pycelle, ese imbécil gris y escuálido.
   Korpustyp: Untertitel
Er hört einen Scheiss-Deine Mutter ist eine Fotze.
Tu madre es una puta.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist die Fotze, die mein Fenster ruiniert hat.
- Eres el puto que arruinó mi ventana.
   Korpustyp: Untertitel
Was bist du doch für eine dumme Fotze!
Eres un puto pendejo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin keine blöde Fotze, die Blut pisst, Keith.
Yo no soy el que está sangrando, ¿ verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Wann nehme ich jemals Münzen, anstatt der Fotze?
¿Cuándo alguna vez he preferido las monedas sobre las mujeres?
   Korpustyp: Untertitel
Er hört einen Scheiss-Deine Mutter ist eine Fotze.
No escucha una mierd…Tu mamá es una puta.
   Korpustyp: Untertitel
Würden sie ihn "Dicke Fotze" nennen, wäre er eine Frau.
Porque si le llamaran Big Pussy sería mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist die gemeinste Fotze, die ich kenne.
Eres la zorra más grande que he conocido.
   Korpustyp: Untertitel
Dann solltest du dich ihnen anschließen, du kleine Fotze.
Entonces deberías unirte a ellos, perra sucia.
   Korpustyp: Untertitel
Einer Familie mit Mitteln und Historie, du verdammte Fotze!
Una familia acaudalada y con historia, ¡jodido eunuco!
   Korpustyp: Untertitel
Und nimm mir auch die Handschellen ab, du miese Fotze!
¡Y también quítame las esposas, perra maldita!
   Korpustyp: Untertitel
Du trägst vielleicht das Zeichen, aber halte dich nie für einen Gladiator, du kleine Fotze.
Podrás llevar la marca, pero jamás pienses en ti como en un gladiador. Pequeña nenaza.
   Korpustyp: Untertitel
So, du alte vertrocknete Fotze, du verschwindest jetzt aus meiner Stube oder es knallt!
¡Vieja malfollada! ¡Lárgate de mi casa o sabrás lo que es bueno!
   Korpustyp: Untertitel
Da ist schon wieder diese Fotze vom Wall Street Journal dran.
Tengo a esa perra del The Wall Street Journal en el teléfono.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist vielleicht hier um zu helfen. Aber du wirst normal bezahlen, Fotze!
Podrás estar aquí para ayudar, pero tendrás que pagar, amigo.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmen deren Arschgeweihe auch überein? - Hat die Fotze das gerade gesagt?
¿Los tatuajes en la espalda también coinciden? - ¿Esa cabrona acaba de decir eso?
   Korpustyp: Untertitel
Und ja, mach die hässliche Fotze Gerrie van Boven auch gleich mit.
Y también incluye al tarado de Gerrie van Boven ya que estás.
   Korpustyp: Untertitel
Nur von so 'ner Scheißsüdstaatenlesbe, von so 'ner bösartigen Fotze kann so 'n Scheiß kommen.
Sólo a esa puta bollera, se le podía ocurrir semejante mierda.
   Korpustyp: Untertitel
Ergibt keinen Sinn, dass wir einander umbringen wegen so einer Fotze.
No tiene sentido matarnos los unos a los otros por un trozo de carne.
   Korpustyp: Untertitel
Denn anscheinend überleben nur die Schauspielerinnen, die ihre Fotze zeigen, aber das lehne ich strikt ab.
Porque, al parecer, las únicas actrices que sobrevive…...son las que muestran sus partes, pero me niego a hacer eso.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre Vegas nicht gewesen, wärst du jetzt mit einer blöden Fotze verheiratet.
De no haber ido a Las Vegas, te habrías casado con una hija de puta.
   Korpustyp: Untertitel
Och bitte, einma…sag mir nur eine passende Situatio…einen Satz, in dem du Fotze sagst.
Vamos, sólo una. Úsala en una oración. Dime un solo ejemplo.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Wichser hält noch nicht mal die Tür auf, wenn eine anständige Fotze kommt.
Ni siquiera mantiene la puerta abierta por un pieza decente del botín.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst selbst das Maul halten, bevor ich es zutrete, blöde Fotze!
Si no cierras tu puta boca, iré y te la cerraré yo, pendejo.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, mich beunruhigt, dass du bis jetzt noch nichts gesagt hast, Fotze!
No, lo que me preocupa es que te has callado como una puta.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt nicht die Macht, mir etwas zu ersparen, alte Fotze!
Ud. no tiene el poder de ahorrar nada, maldito puto.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat immer auf mich gehört, bevor du gekommen bist. Kleine Fotze!
Él me escuchaba siempre…...antes de que entraras en escena, gatita.
   Korpustyp: Untertitel
Mach sie wuschig und warte bis der Saft aus ihrer Fotze läuft.
Si esto algo hace daño a esto también no los interrumpe.
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Die Fotze der Unterwelt hat dich ausgespuckt. - Deswegen bevorzuge ich dich.
Tu nacistes directamente del infierno por eso te he favorecido!
   Korpustyp: Untertitel
Fingere ihre reife Fotze gut durch und lass sie feucht werden.
Manosea esta dejada madura y vuélvela húmeda.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Eventuell hat deine Frau, diese Fotze, zu viele Schwänze gelutscht und vielleicht bist du deshalb so ein debiler Schwachkopf.
Quizá tu esposa puta chupó varias pitos enfermos …te convirtió en un retardado.
   Korpustyp: Untertitel
Dann sah ich dich in ihr, mit deinem dreckigen verdammten Ding, in dieser Fotze! - Roman, lass mich gehen.
¡Pero cuando te vi aquí con tu horrible cosa en esa puta! - ¡Roman, suéltame!
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt mach ich dich genauso alle, wie ich deine kleine Fotze von Freundin fertig mache, wenn ich rauskomme.
¡Entonces, ahora voy a hacerte justo lo mismo que le haré a esa pequeña perra cuando salga de aquí!
   Korpustyp: Untertitel
Die Lotion der Wahl für Ihre Fotze, von Moisture Maid, meine lieben Damen, bei uns in Gang 4.
Una loción para tu conchita de Doncella Húmeda, señoritas, en promoción ahora en el pasillo 4.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hat die Fotze von Nutte, die deine Frau wa…...zu viele verseuchte Schwänze gelutscht und dir das damit angetan!
¡Quizá tu jodida y puta espos…...chupó demasiadas vergas infectadas y te convirtió en un retrasado!
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hat die Fotze von Nutte, die deine Frau wa…..zu viele verseuchte Schwänze gelutscht und dir das damit angetan!
La cerda de tu mujer ha debido hacer alguna tubería de más, y te ha convertido en esto!
   Korpustyp: Untertitel
Die verlockende Fotze deiner Frau hat nichts mit meiner tiefen und beständigen Liebe zu meiner Frau zu tun.
Los arrebatos con tu espos…no tienen nada que ver con mi profundo y eterno amor por mi esposa.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn du nicht zu dieser kleinen Fotze von Bewährungshelferin gehs…muss ich zu deiner kleinen Tochter gehen und sie spüren lassen, wie furchtbar sauer ich dann bin.
Si no vas a ver a esa muy pequeña oficial de custodia, tendré que ir a ver a tu pequeña hija y hacerla sentir el poder de esta bestia.
   Korpustyp: Untertitel
Wir möchten sie um einen Gefallen bitte…in Verbindung mit einem Vorfall in Friesland und Umgebung. Sind Sie verrückt? -Sie sind selbst verrückt, kleine Fotze.
Queremos que nos ayuden con un problema en la zona de Friesland. - ¿Estás loco o te falla?
   Korpustyp: Untertitel
Es fiel mir immer leicht, irgendeine Fotze zu finden, vielleicht kommt es daher, dass ich nicht verstehe, wie man im Kino wichsen kann.
Como siempre me ha resultado tan fáci…...tirarme a una tía, nunca he entendido eso de masturbarse en el cine.
   Korpustyp: Untertitel