El hall es un lugar perfecto para hacer un alto en el camino gracias al bar perfectamente equipado, delicias gastronómicas y unas vistas impactantes de Kreuzberg.
DE
A mediados de los años 90, el arquitecto vienés Wilhelm Holzbauer conceptualizó la reconstrucción del recinto del escenario con sus pasillos bien iluminados;
DE
El color amarillo de la entrada, aula, restaurante y zonas de paso, actúa lleno de energía, casi opulento, sugiriendo ocio, pausa, tiempo libre y diversión.
ES
Als Musikliebhaber, wie ich es bin, wären Sie begeistert gewesen von der Veranstaltung, die heute nachmittag im Foyer des Palais stattgefunden hat.
Como melómanos que somos, estoy seguro de que le hubiera gustado mucho el recital que hubo esta tarde en el atrio del Palais.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine geteilte Treppe, ein offenes Foyer und ein Swimmingpool im Garten sind nur Nebensächlichkeiten, wenn man den Ozeanblick sieht, den dieses Haus bietet.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Der Chor der Grundschule in Villa Adelina begrüßen gemeinsam mit Schulleiter Andreas Grüderich Frau Staatsministerin Pieper im Foyer rund um den Berliner Bären.
DE
El coro de la primaria en Villa Adelina junto al Director del colegio, Andreas Grüderich, le dan la bienvenida a la Ministra Adjunta de Relaciones Exteriores, Cornelia Pieper, junto al Oso de Berlín en la entrada del Instituto Ballester
DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Meine technische Lieblings-Spielerei war die Satelliten-Zeitungsmaschine im Foyer, die Ihnen jede Zeitung in der Welt innerhalb von 2 Minuten ausdrucken kann.
Falls Sie aber keine volle Mahlzeit essen möchten, dann können Sie zur Pistaccio-Bar im Hotel-Foyer gehen, wo Sie einen Cocktail und einige Tapas kaufen können.
Sie müssen einfach lächeln wenn Sie in das fröhliche, helle Foyer des Hotels Diagonal Port in Barcelona eintreten, das voll ist mit zeigenössischen Gemälden.
No puedes evitar sonreír cuando caminas dentro del alegre y brillante lobby del Hotel Diagonal Port Barcelona que está lleno de pinturas contemporáneas.
Palazzo Doria-Tursi, Sitz des Rathauses, der eine wichtige Sammlung mit Keramiken, Gobelins und antiken Münzen beherbergt, während Foyer, Hof und Bogengang durch effektvolle Treppen miteinander verbunden sind;
palacio Doria-Tursi, sede de la Alcaldía, que hospeda una magnífica colección de cerámicas, tapices y monedas antiguas y donde el atrio, el patio y el pórtico están interconectados por unas escalinatas escenográficas;
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Einfache Vergabe von Zutrittsrechten an Personen oder Personengruppen zu unterschiedlichen Bereichen, wie Foyers, Wartebereiche, Sitzungssäle, Büros, Flure oder auch ganze Gebäude.
Distinguimos quién y cuándo tiene acceso a diferentes lugares, tales como, áreas de tránsito, áreas de servicio especificas, oficinas individuales o diversas plantas de un edificio.
Sachgebiete: controlling politik personalwesen
Korpustyp: Webseite
Das Grand Foyer liegt gleich neben dem Grand Screen, so dass sich die Gäste nach oder vor einer Filmvorführung oder sonstigen Veranstaltung entspannt kennenlernen können.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Es gibt ein Foyer, wo man die Pause während der Produktion angenehm verbringen kann, und großzügig bemessene Toiletten, die die Bildung von langen Warteschlangen vermeiden.
ES
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
Als fröhliche Berlin-Botschafter sind sie auf jedem Kontinent - in Foyers von Firmenniederlassungen, vor Botschaften, Hotels oder in privaten Gärten präsent.
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
Im Foyer, wo sich in einer bequemen Nachbarschaft dich die Lokale mit erfrischenden Getränken, und die übrigen Objekte des Wellnesszentrums und des Sportgeschäftes befinden.
Esta ubicada en el piso 1, cómodamente comunicada con las instalaciones que ofertan bebidas refrescantes y el resto de los objetos del centro wellness y con las tienda de artículos deportivos.
Sachgebiete: e-commerce radio tourismus
Korpustyp: Webseite
In diesem von dem Spanier José Rafael Moneo errichteten Bau sind das Museum für moderne Kunst und das Architekturmuseum untergebracht, die sich ein gemeinsames Foyer teilen.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Wunderschön auch die Deckengestaltung des heutigen Foyers mit ihrer fiktiven Balustrade, die einen Blick auf den Himmel freigibt, der von zahlreichen Götterfiguren des Olymp bevölkert ist.
Valioso es también el techo de la actual sala del Ridotto, con la falsa balustrada que lleva al cielo animado de numerosas figuras de la divinidad olimpica.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Das im Jahre 1772 eingeweihte Foyer ist eines der wunderbarsten Beispiele der architektonischen Farbenpracht des 18. Jh., die je in einem Theater verwirklicht wurde.
El Ridotto, inaugurado en 1772 es uno de los más admirables ejemplos del esplendor arquitéctonico settecentesco aplicado a una estructura de espectáculo.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Ein direkter Zugang mit Lift, Luxus pur mit eigenem Foyer, kleiner Küche, drei Schlafzimmer mit Badezimmer, separaten Duschen und Dampfbad sowie einem beeindruckenden Wohn- und Esszimmer mit Kamin und einer grossen Terrasse mit 150m2 mit Sauna und Whirlpool.
EUR
Dispone de ascensor privado independiente, un lujo único con entrada exclusive, una pequeña cocina, tres dormitorios con cuartos de baño, duchas separadas, baño de vapor y un salón y un comedor impresionantes con chimenea y una espaciosa terraza de 150 m2 con sauna y Jacuzzi.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der Aufenthaltsraum im Foyer, der um 04:00 Uhr morgens zumacht, wird als Frühstücksraum benutzt, Fernsehraum, Bücherei, und ist ein erholsamer Platz wo man Kaffee trinken kann und auf Las Ramblas herunterschauen kann.
La sala de espera del lobby, que cierra a las 04:00 se usa como salón de desayuno, salón de televisión y biblioteca, y es un lugar relajante para tomar un café y ver a las Ramblas en la parte de abajo.
Als ich da war, gab es alle Altersstufen, von Jugendlichen bis zu Pensionären bis zu Geschäftsleuten, die alle in dem geteilten Foyer umherwanderten, und das zeigt daß das Hotel bei Leuten aller Art sehr beliebt ist.
Cuando fui había desde adolescentes y jubilados de mayor edad hasta hombres de negocios todos transitando por el lobby de dos niveles, lo que demuestra que este hotel es popular con todos los grupos.
In dem Ende des 18. Jahrhunderts errichteten Gebäude schaffen Theo van Doesburg, Hans Jean Arp und Sophie Taeuber-Arp 1928 einen avantgardistischen Vergnügungskomplex mit einem Kino-Tanzlokal, einem Festsaal und einer Foyer-Bar.
En este edificio construido a finales del siglo XVIII, Theo Van Doesburg, Hans Jean Arp y Sophie Taeuber-Arp instalaron en 1928 un complejo de ocio vanguardista, que comprendía un cine-sala de baile, un salón de actos y un saloncillo-bar.
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Das Erdgeschoss ist als offenes Foyer gestaltet und präsentiert das Werk „Jardín Colgante“ der gallizischen Künstlerin Pamen Pereira sowie ein von der Decke hängendes Werk des Madrider Künstlers Daniel Canogar aus seiner Kollektion Crossroad, 2012.
La planta calle se presenta como un fantástico espacio abierto y diáfano, que alberga la obra "jardín colgante" de la gallega Pamen Pereira y una obra suspendida del techo del madrileño Daniel Canogar de su colección Crossroad, 2012.
Sarah-Maria Sun, Sopran Truike van der Poel, Mezzosopran Daniel Gloger, Countertenor Martin Nagy, Tenor Guillermo Anzorena, Bariton Andreas Fischer, Bass Das Goethe-Institut lädt das Publikum vor der Veranstaltung ab 18 Uhr zu einem Aperitiv im Foyer ein.
DE
Sarah-Maria Sun, soprano Truike van der Poel, mezzo-soprano Daniel Gloger, countertenor Martin Nagy, tenor Guillermo Anzorena, barítono Andreas Fischer, bajo El Goethe-Institut invita al público a un aperitivo a las 18 horas antes de comenzar el concierto.
DE
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
letztere boten den Genuesern Gastfreundschaft in ihren Palästen, mit Festen, Bällen und Banketten, die sich über Tage hinzogen und die die Gäste mit ihren freskenbemalten Foyers, Marmorprunktreppen, kunstvoll angelegten Gärten und Nymphäen in Staunen versetzten:
los genoveses les ofrecían hospitalidad a estos nobles en sus palacios con fiestas, bailes y banquetes que duraban varios días, y los huéspedes quedaban estupefactos con las entradas decoradas al fresco, las escalinatas en mármol, los jardines artísticos, los preciosos templos de las ninfas:
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Das Bed and Breakfast Barcelona bietet gratis W-LAN Internetanschluss im gesamten Hotelbereich, ein Foyer mit PC, eine kleine Bar und Bereiche, in denen Sie sich nach einer intensiven Shopping- oder Besichtigungstour entspannen können.
ES
El Bed and Breakfast Barcelona dispone de acceso gratuito a Internet Wifi en todo el inmueble así como de un lounge con PC, y un pequeño bar, zonas en las que se podrá relajar después de un día de compras o visitando la ciudad.
ES
Dieser moderne Komplex der Aufenthaltsräume mit schöner Dekoration in der alten Art wird auf dem Erdgeschoss aufgestellt und kann in fünf Abschnitte unterteilt werden - drei Konferenzzimmer (ATHENE, AFRODITA, HERA) ein Foyer und eine grosse Halle.
Este complejo moderno de salones con la decoración hermosa en estilo antiguo se sitúa en la planta y se puede dividir en cinco secciones - salas de reunión tres (ATHENA, AFRODITA, HERA) un salón y un pasillo grande.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
Im wundervollen Gegensatz zur modernen Architektur des Saales, des Gewölbes und der Zugänge erinnern die goldenen Teile und der Stuck des Foyers an das Gebäude, wie es im XIX.Jahrhundert vorhanden war.
Muy bonito contraste con la arquitectura moderna de la sala, la bóveda y el acceso al oro y estuco a casa de la opinión pública son un recordatorio de la construcción tal como existía en el siglo XIX.
Sachgebiete: schule musik theater
Korpustyp: Webseite
Einchecken ist ab 12 Uhr mittags möglich und auschecken bis 11 Uhr mittags Unsere Gäste können ihr Gepäck im Foyer vor dem Check-in sowie nach dem Check-out hinterlassen.
El check-in se efectúa a las 12:00 a.m. y el check-out a las 11 a.m., pero, los horarios son flexibles según la solicitud. Los clientes pueden dejar su equipaje en frente al desk antes del check-in o después del check-out.
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Die Fußboden-LEDs eigenen sich hervorragend als Wegführung, als besondere Akzente bei der Beleuchtung oder als Nachtlicht für Flure, Treppenhäuser, Foyers, Büros, Konferenzräume, Fußwege, Aufzüge oder im Ein- und Ausgang von Gebäuden.
Los LED de piso son ideales también para utilizar como guía, como dispositivos de acento o como luces nocturnas en pasillos, escalinatas, atrios, oficinas, salas de conferencia, pasajes peatonales, ascensores, entradas y salidas de edificios.
Bei Konzerten und Partys der besten Acts aus der Rock- und Elektro-Szene (Künstler wie Gonzales und Alex Gopher) versammelt sich in der Bar im historischen Foyer eine sprudelnde Menge im eleganten Bohème-Style. Das barocke Ambiente mit Fresken und Stuck ist unverändert geblieben.
ES
Durante los conciertos y veladas a los que acude la crème del rock y de la música electrónica -con artistas como Gonzales o Alex Gopher-, el bar del histórico hogar, en plena efervescencia, reúne en un ambiente barroco que ha conservado tal cual sus frescos y molduras, a una elegante fauna bohemia.
ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Es befindet sich direkt am Meerufer von Cannes auf einem grünenden 11000m² großen Campus wo alle nötigen Dienstleistungen (Klassenräume, Multimedia-Raum, Foyer-Bar mit Terrassen Sommer/Winter, Theater, Gymnastikraum, TV-Raum…), Unterkunft (114 Zimmer, Speisesaal) sowie ein eigener Parkplatz vorhanden sind.
ES
Su superficie es de 11000m2 donde todos los servicios se encuentran reunidos (aula, sala multimedia, salón/bar con terrazas de verano e invierno, teatro, gimnasio, sala de televisión), así como también el alojamiento (110 habitaciones, salón comedor) y un aparcamiento interno.
ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
In das Hotel zu gehen ist als ob man in eine Oase der Beschaulichkeit eintritt; das große geteilte Foyer, das klassiche, fast griechische Dekor mit modernen Elementen und die beruhigende Wasserskulptur wenn Sie über das Geländer herüberschauen, sind wirklich sehr schön.
Caminar dentro del hotel es como caminar hacia un edén de tranquilidad, el gran lobby dividido en diferentes niveles, la decoración clásica, casi inspirada en Grecia con un toque moderno y la apacible cascada vista a través de la barandilla, es realmente tranquila y bella.
Neun variable Konferenzräume für 2 bis 300 Personen, die Sky Lounge im 8. OG mit spektakulärer Dachterrasse und Blick über Hamburg, die Executive Lounge, der beliebte Meetingpoint für bis 15 Personen, wie auch ein großer Veranstaltungsraum mit separatem Foyer und Bar machen Ihre Konferenz zum Event.
DE
Nueve salas de conferencias variable de 2 a 300 personas que en la 8ª Skylounge Piso y terraza con espectaculares vistas de Hamburgo, el Executive Lounge, un popular punto de reunión para 15 personas, entre ellas un gran salón con bar y salón harán de su conferencia evento.
DE