Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Versuchen Sie nicht, meine Rampenlicht mit Martin Fräulein Inga Johansson stehlen
SV
No trate de robarme el protagonismo con la señorita Martin Inga Johansson
SV
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fräulein, ein Mann bat mich, das zu übergeben.
Señorita, un caballero me ordenó que le entregara esto.
Permanenter Link zu Versuchen Sie nicht, meine Rampenlicht mit Martin Fräulein Inga Johansson stehlen
SV
Enlace permanente a No trate de robarme el protagonismo con la señorita Martin Inga Johansson
SV
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fräulein Castaldi, sind Sie bereit für die Reise?
Señorita Castaldi, ¿lista para el gran viaje?
"Da würde ich mich doch lieber Fräulein nennen lassen!" sagte die Jüngere, "wenn nun schon einmal geändert werden soll;
- En tal caso preferiría llamarme señorita, si es que de todos modos he de cambiar de nombre - dijo la joven -.
Sachgebiete:
linguistik mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Señorita Escolástica, bitte lassen Sie mich einen Moment allein mit dem Fräulein.
Señorita Escolástica, hágame el favor de dejarme solo un momento con la señorita.
Fräulein schmeckt doch immer noch etwas nach Jungfer."
Señorita sabe siempre un poco a pisona.
Sachgebiete:
linguistik mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Fräulein, ich hab ein Problem wegen dem Vortanzen.
Señorita, tengo un problema con la audición.
Das altmodische Kleid - Bildnis von Fräulein Helen Parker
El vestido anticuado - Retrato de la señorita Helen Parker
Sachgebiete:
kunst theater soziologie
Korpustyp:
Webseite
Hier Fräulein greifen sie nach meinem langen Stiel.
Aquí señorita, agárrese a mi palo largo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du bist nicht in der Position nach Gefälligkeiten zu fragen, junges Fräulein.
No estás en posición para pedir favores, jovencita.
Was haben sie zu ihrer Verteidigung vorzubringen, junges Fräulein?
¿Y que tienes para decir en tu defensa, jovencita?
Du hast dich fast um diese Ehre gebracht, junges Fräulein.
Casi te privan de este honor, jovencita.
Zum Papachen das Fräulein, sicher!
¿La jovencita quiere ver al Gran Papi?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber wenn ihr auf uns feuern würdet, tötet Ihr Fräulein "Ach-so-herrlich-wunderhübsch".
En cambio si tú me disparas, matarás a tu joven y bella damisela.
Sie wären nicht so schüchtern, als ich das Fräulein in Not war, Kent.
No era tan tímido cuando yo era la damisela que rescatar, Kent.
Eine Soldatin ist kein Fräulein.
¿Eres esposa de un soldado o una damisela cualquiera?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ist für fräulein Zenzai.
Esto es para la Srta. Zenzai.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
älteres Fräulein
|
.
|
Fräulein Rührmichnichtan
|
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fräulein
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Fräulein der Entscheidung.
La mujer de las decisiones.
Das Fräulein der Entscheidung.
Mi nombre no le importa lo más mínimo.
Saluda a tu señora de mi parte.
Des Fräuleins ehemaligen Verlobten.
El antiguo prometido de la senorita.
Willkommen bei uns, junges Fräulein.
Bienvenida a nuestro hogar.
Der Krankenwagen kommt sofort, Fräulein.
Dentro de poco vendrá una ambulancia.
Fräulein Manuela tut mir leid.
Fräulein Simmons' Gepäck ist angekommen.
El equipaje de la Sra. Simmons ha llegado del aeropuerto.
Fräulein Simmons' Gepäck ist angekommen.
EÉ equipaje de Éa Sra. Simmons ha ÉÉegado deÉ aeropuerto.
Sind Sie Fräulein Kien An?
Fräulein Wei ist etwas nervös.
Parece que está muy nerviosa.
Und da schrie unser Fräulein:
So ist unser gnädiges Fräulein.
Fräulein Ryugasaki, unsere treueste Kundin.
La Señortia Ryugasaki, nuestro fiel cliente.
Das Fräulein Julia schickt mich.
Vengo en nombre de la señora Julieta.
Noch eine Frage, mein Fräulein.
Ja, Fräulein Lucy, wenn Sie das möchten.
Sí, señora Lucy, si es lo que desea.
Fräulein Zhang, die Beweislage ist eindeutig.
Srta. Cheung nos estamos basando en evidencia
Mein Fräulein! Diese Nacht wirst du bereuen!
Tú espera, hija mía, te lamentarás esta noche.
Fräulein Barnes, ich gehe heute früher.
Barne…me voy a casa temprano.
Oh, Sie sind also Fräulein Ryugasaki?
Así que eres Miss Ryugasaki.
Wenn Fräulein Jessy anruft, schlafe ich schon.
Si Miss Jessie llama, duermo.
Für wen hält sich das Fräulein eigentlich?
Diesen Ton verbitte ich mir allerstrengstens, Fräulein!
No te atrevas a usar ese tono de voz conmigo, pequeña!
Die hat mir Fräulein von Geschwitz gebracht
Las trajo la condesa Geschwitz.
Fräulein Honig war eine fabelhafte Lehrerin.
Honey era una maravillosa maestra.
Mein Fräulein, hier ist Ihre Laute.
Fräulein, Ihr habt sehr schön gesungen.
Cantas esta canción muy bien.
Was haben Sie mit dem Fräulein gesprochen?
¿Qué hizo usted habla con la chica?
Fräulein Sayer, beantworten Sie die Fragen!
Fraulein Sayer, cálmese y conteste al Tribunal.
- Fräulein Freiweg in der freien Welt.
La sabelotodo del mundo libre.
Gnädiges Fräulein, Sie kennen mich doch.
Usted me conoce, adoro fastidiar.
- Du hast nur was gegen das Fräulein.
- Tienes algo contra la chica.
Hast du heute schon das Fräulein gesehen?
¿Has visto a nuestra pasajera?
Herr Huy bittet Sie einzutreten, Fräulein Kien.
El señor Huy la recibirá enseguida.
Fräulein Grandin, dies ist ein Meisterwerk.
Esto es una obra de arte, Srta. Grandin.
Und Sandra Bullock ist Fräulein Ethno, stimmt's?
Y Sandra Bullock es Miss Étnica, ¿eh?
Tja, ein hübsches Fräulein hat mich angefleht.
Una hermosa muchacha me pidió ayuda.
Wir befinden uns im Krieg, Fräulein Major.
Son tiempos de guerra, mayor.
Da war also das Fräulein von Onga…
Unser Fräulein Eva war eine Adelige.
Nuestra señora Eva era de la nobleza.
So, Fräulein, hier ist ihr Entlassungsschein.
Fräulein, meine Name ist nicht Neil.
Dama, mi nombre no es Neil.
Fräulein Celi…du bist noch Jungfrau.
Entonces, Sra. Celie, eso quiere decir que todavía eres virgen.
Willst du noch mehr Butter raufschmieren, Fräulein?
¿Podrías poner más mantequilla en ese pan?
Fräulein Sabina, bitte überzeugen Sie Ihre Μutter.
Sabina, por favor, convence a tu madre.
Garderobe aus Holzkugeln von Fräulein Klein
Conociéndo a Sonia, nuestra chica de PR
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fräulein Pilbow, durchsuchen Sie die Zimmer.
Controlen todos los cuartos.
Herr, meine Herrschaft ist ein allerliebstes Fräulein!
Señor, ¡mi señora es la dama más dulce!
Ach, Fräulein Celie, mir ist ums Singen!
Celie, tengo ganas de cantar!
Fräulein, haben Sie Mutter im Krankenhaus?
¿Tu mamá está probablemente en el hospital?
Der Chef von Fräulein Eeva Laakso.
Era el jefe de Eeva Laakso.
Eine Mitteilung für Fräulein Paula Henning.
Un mensaje para la senorita Paula Henning.
Fräulein Vale, das wurde für Sie abgegeben.
Srta. Vale, acaba de llegar esto para usted.
1993 stand Verona "FRÄULEIN DEUTSCHLAND" und ein wenig später wurde sie "FRÄULEIN INTERCONTINENTAL WORLD".
ALEMANIA" y ella hizo un poco más adelante "SRTA. INTERCONTINENTAL WORLD".
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Guten Tag, Herr Ferrand. Ich will Ihnen 2 Fräuleins vorstellen.
Le presento a 2 hermanas alemanas.
Sie sollten diejenige sein, die verärgert ist, Fräulein.
Usted es quien tendría que sentirse mal, señora.
Ich sähe Sie ungern mit irgendeinem alten Fräulein irgendwo.
Me horrorizaría pensar que estás liado con alguna vieja Fraulein en algún sitio.
Fräulein Stori, das haben Sie ganz richtig eingesehen.
Srt…Lo ha comprendido perfectamente.
Den erfand ein kleines altes Fräulein aus Leningrad.
Lo inventó una viejecita de Leningrado.
Fräulein, wir glauben, auf Eurem Dorf lastet ein Fluch.
Creemos que vuestro pueblo está hechizado.
Fräulein Zhang, Sie behaupten, lp Man sei unschuldig.
Sigues diciendo que lp Man es inocente,
Hör zu, Fräulein, zu Hause bist du Hannah Montana.
Mira, muchachita. Quizá seas Hannah Montana en tu casa, pero aquí somos gente común.
Wie oft sagte ich, du sollst Fräulein Holmwood nicht belästigen?
¿Cuántas veces te he dicho que no molestes a la Sra.
Taffey Lewis präsentiert Fräulein Salome und die Schlange.
Taffey Lewis presenta a Salomé y su serpiente.
Taffey Lewis präsentiert Fräulein Salome und die Schlange.
Taffey Lewis presenta a Salome y su serpiente.
Ich bin heute nicht in Stimmung dafür, kleines Fräulein.
No estoy de humor esta noche, pequeña.
Ihr Vater ist nicht darunter, mein Fräulein. Ein schöner Morgen.
Por cierto, su padre no está entre esos 4…esta mañana.
Und ich, Fräulein Naseweis, bestehe darauf, dass du dich verheiratest,
Y yo, querida hija, deseo que se case, por favor.
Warum muss es denn ausgerechnet der Film sein, Fräulein Flaemmchen?
¿Por qué en el cine precisamente?
Fräulein Lily, warum werden Sie nicht lockerer und machen mit?
Srta. Lily, ¿por qué no te animas y te unes a nosotros?
Für 10 Riesen pro Tag beschatte ich Fräulein Ärger.
Recibiré 10 mil al día por "hacerle sombra" a la chica.
Fräulein von Geschwitz hat Ihnen doch jeden Pfennig zurückerstattet
La condesa te devolvió hasta el último penique.
Schlimm wäre nur, Fräulein, wenn Sie Ihr Gesicht verlieren
El único problema es, nena, que s…pierdes la car…
Fräulein Miroku, ich weiß das ich nie glücklich sein kann.
Profesora, yo se que nunca voy a ser feliz.
Fräulein von Bernburg, ich habe mit Ihnen zu reden.
Srta. von Bernburg, tengo que hablar con Ud.
Sagen Sie Selina, Fräulein Kyle, ich mußte die Stadt verlassen.
Dile a Selina, a la Sra. Kyle, que he tenido que ir a la ciudad.
- Ich bin nicht Carlotta. Ich bin Fräulein Frieda.
No soy más Charlotte, Soy Fraulein Frida.
Wir haben Fräulein Kyle wohl nicht richtig ausgebildet.
Tengo la impresión de que no hemos educado debidamente a la Sra.
Und es heißt Frau McFly, nicht etwa Fräulein.
Es Señora McFly, no se olvide de llamarme Señora.
Ich schätze, Fräulein Clayton muss sich selbst ein Verkehrsmittel suchen.
Bueno, supongo que la Señora Clayton, tendrá que buscarse otro transporte.
Fräulein Clayton wäre fast unten in der Clayton Schlucht gelandet.
Después de todo casi cae por el Barranco Clayton.
Du wirst auch heute Nacht nicht hier sterben, Fräulein!
No vas a morir esta noche Aquí
Ricardo, das Fräulein, das ich heirate, kommt heute an.
Ricardo, la joven con quien me casaré regresa esta noche.
Ich schlage vor, dass Sie das Fräulein nicht weiter belästigen.
Le sugiero que deje de molestar a la señorit…
Wir bringen das Fräulein zu ihren künftigen Gatten.
Conduzca a la niña hasta su futuro marido.
Ein galanter Junge lässt ein Fräulein in Gefahr nicht alleine.
Si fueras un muchacho galante, no me dejarías en un lugar tan peligroso.
Ich finde den Vorschlag des gnädigen Fräuleins ganz ausgezeichnet.
Encuentro excelente la propuesta de la gentil dama.
Sagen Sie Selina, Fräulein Kyle, ich musste die Stadt verlassen.
Dile a Selina, a la Sra. Kyle, que he tenido que ir a la ciudad.
Das wäre auch eine gute Therapie, Fräulein Ratched, oder?
Eso también sería una buena terapia, ¿no le parece, Srta.
Das Fräulein Tochter spielt schon wieder Prinzessin von Lübeck.
Su hija está jugando a ser otra vez la princesa de Lubeck.
Oberst Slade war in Lyndon Johnsons Stab, Fräulein Downes.
El coronel Slade trabajó con Lyndon Johnson.
Nun, ich lese alles, was Sie schicken, Fräulein Grandin.
Voy a leer lo que sea que me envíe, Srta. Grandin.
Bei mir ist Fräulein Wei von der Grundschule ShuiQuan.
Aquí a mi lado está la sustituta Wei Minzhi, del colegio Shuiquan.
Fräulein Cerberus, Sie sehen sexy aus heute Abend.
Cerberus, está muy seductora hoy.
Die Familie Kajii schickt mich, das Fräulein abholen.
Sirvo a la familia Kaiji.
Das Fräulein gehört doch zur neuen Fahndungsgruppe des verdammten Lappen?
Si no estoy mal informado, eres del nuevo grupo operativo del maldito lapón.