linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Frösche ranas 95

Verwendungsbeispiele

Frösche ranas
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

La Quinta Inn hat ein ganz spezifisches Habitat eingerichtet um Schmetterlinge, Vögel und Frösche anzuziehen.
La Quinta Inn ha establecido un hábitat especial para atraer mariposas, aves y ranas.
Sachgebiete: verlag kunst radio    Korpustyp: Webseite
Für die Zwischenlagerung, das Waschen, das Töten und das Ausbluten der Frösche muss ein gesonderter Raum zur Verfügung stehen.
Se reservará un local especial para el almacenamiento y lavado de las ranas vivas, y para su sacrificio y sangrado.
   Korpustyp: EU DCEP
Er hat schon zwei Frösche und eine Schlange verschluckt!
¡ Se ha tragado dos ranas y un caracol!
   Korpustyp: Untertitel
Zu dem internationalen Forschungsteam gehörten mehrere Herpetologen, die sich auf Chamäleons, Phelsumen und Frösche spezialisiert haben.
El equipo multinacional de investigación incluyó varios herpetólogos especializados en camaleones, phelsumas y ranas.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie zoologie    Korpustyp: Webseite
Frösche und Schnecken müssen einer organoleptischen Stichprobenkontrolle unterzogen werden.
las ranas y los caracoles estarán sujetos a un examen organoléptico realizado por muestreo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die hinteren Fenster sprangen hoch wie Frösche, die man mit TNT erschreckt.
Los vidrios de atrás saltaban al instante, como ranas en un estanque.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem ganz spezifischen Habitat eingerichtet um Schmetterlinge, Vögel und Frösche anzuziehen.
Con un hábitat especial para atraer mariposas, aves y ranas.
Sachgebiete: verlag kunst radio    Korpustyp: Webseite
Frösche und Schnecken, die nicht durch Tötung im Betrieb anfallen, dürfen nicht für den menschlichen Verzehr bearbeitet werden.
no se prepararán para consumo humano las ranas ni los caracoles que mueran de forma distinta al sacrificio en el establecimiento;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Willst du der Prüfungskommission am Montag sagen, wir hätten eine Methode, Frösche zu sprengen?
¿Quieres decirle a la junta que hemos desarrollad…un nuevo método para explotar ranas?
   Korpustyp: Untertitel
Als Sicherheitsmaßnahme können für kleinere Chamäleons und Frösche kleinere Steine oder Kiesel zusätzlich in den Sammeltank gelegt werden.
Como medida de seguridad, para camaleones y ranas pequeñas, se pueden añadir pequeñas piedras o grava al tanque de recolección.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


echte Frösche .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Frösche"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir sind keine Frösche.
Nosotros no somos sapos.
   Korpustyp: Untertitel
2 Frösche auf 'ner Bank.
Dos sapos en una banca.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde dir gern helfen, aber ich küsse keine Frösche.
Me encantaría ayudarte, pero yo simplemente no beso a sapos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde hundert Frösche küssen, wenn ich einen Prinzen heiraten und Prinzessin sein könnte.
Yo besaría a cien sapo…...si pudiera casarme con un príncipe y ser una princesa.
   Korpustyp: Untertitel
War es ein Wunder deines Gottes, dass Fische und Frösche starben?
¿Fue el milagro de tu Dios que los peces murieran?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Frösche essen Gänsestopfleber und gurgeln Rotwein, und sie werden 90 Jahre alt.
Esos sapos comen foie gras y hacen gárgaras con el vino tinto y viven hasta los 90 años.
   Korpustyp: Untertitel
Mehrere kleine Frösche haben sich versammelt, um dich zu ihren Minispielen…
Varias ranitas se han reunido para proponerte unos minijuegos.
Sachgebiete: film radio sport    Korpustyp: Webseite
Hat dir nie jemand gesagt, dass du erst ein paar Frösche lutschen musst, bevor du an einem Prinzen lutschen darfst?
Nadie te dijo que tenías que chupar algunos sapo…...antes de llegar a chupar al príncipe?
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Wenn man einen Sumpf trockenlegen will, dann darf man nicht die dicksten Frösche fragen, wie sie es gerne hätten!
(DE) Señor Presidente, Señorías, si quisiesen vaciar un pantano, no le preguntarían a los peces más gordos cómo les gustaría que lo hiciesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zeig mir deine Unkuña.“ Catalina tat, um was sie der See gebeten hatte, und aus dem Tuch kamen fünf Frösche und sprangen in den See.
Muéstrame tu unkuña. Catalina hizo lo que la qocha pidió y de la unkuña salieron cinco hanp’atus que saltaron a la qocha.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
da er Ungeziefer unter sie schickte, daß sie fraß, und Frösche, die sie verderbten, und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
Envió sobre ellos el furor de su ira, enojo, Indignación y angustia, como Delegación de mensajeros destructores. Dio Vía libre a su furor;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Von hier läuft das Wasser in einem kleinen Fluss hinunter, wo Fische, Frösche und Seerosen dem Teich im Garten des Hotels buntes Leben verleihen.
Desde ahí, sus aguas surcan un pequeño río donde los peces, sapos y nenúfares dan el toque de vida y de color al estanque del jardín del hotel.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In der Nähe gibt es eine Menge Abenteuer-Möglichkeiten: Sky Walk, Sky Trek, Serpentarium (Schlangen) and Ranarium (Frösche) um nur ein paar zu erwähnen.
Cerca Usted va a encontrar muchas aventuras como el Sky Walk, Sky Trek, Serpentarium y el Ranarium para mencionar unas pocas.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir wandern um den See herum und geniessen das Konzert der Vögel, der Frösche, Affen etc. und lernen etwas über die verschiedenen Wasserpflanzen.
Caminaremos alrededor de la laguna disfrutando el concierto de los pájaros, sapos, monos etc. Aprendemos algo sobre las diferentes plantas acuáticas.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Die Frösche wollen alle farbigen Blasen, um Ihren Hund wirft Blasen zu vereinigen, mindestens drei der gleichen Farbe um sie verschwinden zu entfernen. ES
Las ranitas quieren hacer desaparecer todas las burbujas de colores, para conseguirlo lanza con tu cañón las burbujas para unir, al menos, tres del mismo color para que desaparezcan. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Tropische Blumen, eine große Vielfalt exotischer Fruchtbäume, Rote Frösche in ihrem natürlichen Habitat, eine unglaubliche Zahl von vielfarbigen Vögeln, alles von der Natur offeriert bei diesem schönen jedoch einfachen Ort.
Flores tropicales, gran variedad de frutales exóticos, ranitas rojas viviendo en su hábitat natural, una increíble gama de aves multicolores, todo ofrecido por la naturaleza en este hermoso y sencillo lugar.
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite