linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Fraktur fractura 190
. . .

Verwendungsbeispiele

Fraktur fractura
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie empfehlen den fetten Menschen in der Sonne nackt herumzugehen, beschreiben schmerzstillende Wirkung bei Wunden verschiedener Art, und besonders bei offenen Frakturen. RU
Ellos recomiendan a obesos a andar desnudos bajo el sol, describen la acción analgésica en heridas de distinta índole, sobre todo en las fracturas abiertas de los huesos. RU
Sachgebiete: astrologie mythologie medizin    Korpustyp: Webseite
Es wurde eine signifikante Verminderung in der Inzidenz von vertebralen Frakturen, aber nicht von Hüftfrakturen, nachgewiesen.
OPTRUMA reduce de forma significativa el riesgo de fracturas vertebrales osteoporóticas, pero no de fracturas de cadera.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wir sehen drei Frakturen, die von einem Gegenstand herrühren.
Hay tres fracturas profunda…realizadas con un instrumento pesado y romo.
   Korpustyp: Untertitel
Im Kerker wurde Raúl Gatica mehrmals schwer gefoltert. Dabei erlitt er zwei Rippenbrüche, die Fraktur des linken Knies und Verletzungen an der Wirbelsäule. IT
En la cárcel Raúl Gatica fue víctima de torturas por la cual sufrió la fractura de 2 costillas, de la rótula izquierda y lesiones de la columna vertebral. IT
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Es wurde eine signifikante Verminderung in der Inzidenz von vertebralen Frakturen, aber nicht von Hüftfrakturen, nachgewiesen.
EVISTA reduce de forma significativa el riesgo de fracturas vertebrales osteoporóticas, pero no de fracturas de cadera.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Fraktur ist am rechten Unterarm?
Bie…¿Estaba la fractura en el antebrazo derecho?
   Korpustyp: Untertitel
Nach einem Oberschenkelbruch Ende 2010 erhielt in 2012 weiteres Metall Einzug in seinen Körper nachdem er sich in Leogang mehrere Frakturen an seiner Hand zuzog. DE
Después de una fractura del fémur a finales de 2010, se incorporaron aún más piezas metálicas en este ciclista después de varias fracturas de la mano. DE
Sachgebiete: radio sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bonviva kann helfen, das Risiko von Knochenbrüchen (Frakturen) zu senken.
Bonviva puede ayudar a reducir los casos de rotura de huesos (fracturas).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ihr Baby erlitt offenbar einig…Frakturen innerhalb des Uterus.
El nino ha sufrido varias fracturas mientras estaba en su Útero.
   Korpustyp: Untertitel
Vor kurzem erlittene Frakturen und Konsolidierungsverspätungen Die Magnetfelder stimulieren die Osteogenese auf Ebene des Frakturspalts, sie beschleunigen in äußerst vielen Fällen die Konsolidierungszeiten der Frakturen.
FRACTURAS RECIENTES Y RETRASOS DE CONSOLIDACIÓN Los campos magnéticos estimulando la actividad osteogenética a nivel de la fractura, aceleran los tiempos de consolidación de las fracturas en un porcentanje altísimo de casos.
Sachgebiete: luftfahrt medizin technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pertrochantäre Fraktur .
pertuberkuläre Fraktur .
Jarjavay Fraktur .
Gerdy Fraktur .
Gosselin Fraktur .
Cotton Fraktur .
Dupuytren Fraktur .
Pott Fraktur .
Duverney Fraktur .
diakondyläre Fraktur . .
perkondiläre Fraktur . .
transkondyläre Fraktur . .
direkte Fraktur .
dislozierte Fraktur .
doppelte Fraktur fractura doble 1
eingekeilte Fraktur . .
einfache Fraktur . . .
geschlossene Fraktur . . .
subkutane Fraktur . . .
unkomplizierte Fraktur . . .
indirekte Fraktur .
inkomplette Fraktur .
unvollständige Fraktur .
intraartikuläre Fraktur .
komplette Fraktur .
vollständige Fraktur .
intrauterine Fraktur . .
kongenitale Fraktur . .
konnatale Fraktur . .
pränatale Fraktur . .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fraktur"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Brust-und Lendenaufnahmen zeigen eine zersprungene Fraktur am T-12.
La radiografía de la columna muestra una abertura en la V-12
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem alten Geizhals, da werde ich schon Fraktur reden.
En cuanto al viejo avaro, estoy considerando romper, …
   Korpustyp: Untertitel
Es könnte eine Fraktur sein, zu klein für Scanner.
Puede tener un peratellum roto, muy pequeño para verlo.
   Korpustyp: Untertitel
Osigraft wird mittels eines invasiven, operativen Eingriffs zum Beispiel beim Einrichten einer Fraktur implantiert.
Osigraft se implanta mediante un proceso de intervención quirúrgica invasiva, por ejemplo, durante la reducción abierta de una zona fracturada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Uh, uh, der Patient hat eine zerschmetterte Nase und Wangenknochen und eine Fraktur am linken Kiefer.
Eh, tiene astillada la nariz y mejillas y fracturada la mandibula izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
In einem Rennen ist er gestürz…als er über ein Hindernis gesprungen is…und hat eine Fraktur des Sprunggelenks erlitten.
Se cayó en una carrera al saltar una valla y se rompió la muñeca.
   Korpustyp: Untertitel
Sollte während des Tragens eine Fraktur auftreten, wird der Schleifprozess einfach wiederholt, da die Daten vom ersten Mal gespeichert sind.
Además, si se rompe durante el uso, puede repetirse el proceso de fresado con otro bloque, ya que están memorizados los datos del primer fresado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Beim Menschen wurde die Wirksamkeit der täglichen und der intermittierenden Verabreichung mit einem dosisfreien Intervall von 9 - 10 Wochen ohne Ibandronsäure in der klinischen Studie (MF 4411), bei der Ibandronsäure eine Fraktur-verhindernde Wirkung zeigte, bestätigt.
8 administración diaria y de la intermitente con un intervalo libre de dosis de ácido ibandrónico entre 9- 10 semanas, ha sido confirmada en un ensayo clínico (MF 4411), en el cual el ácido ibandrónico demostró tener eficacia antifractura.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Beim Menschen wurde die Wirksamkeit der täglichen und der intermittierenden Verabreichung mit einem dosisfreien Intervall von 9 - 10 Wochen ohne Ibandronsäure in der klinischen Studie (MF 4411), bei der Ibandronsäure eine Fraktur-verhindernde Wirkung zeigte, bestätigt.
En humanos, la eficacia de la administración diaria y de la intermitente con un intervalo libre de dosis de ácido ibandrónico entre 9- 10 semanas, ha sido confirmada en un ensayo clínico (MF 4411), en el cual el ácido ibandrónico demostró tener eficacia antifractura.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA