linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Franke franco 74

Verwendungsbeispiele

Franke franco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

2011-05-27 - Dollar sinkt auf Rekordtief zum Schweizer Franken
2011-05-27 - El dólar cede terreno con fuerza contra el franco suizo
Sachgebiete: transaktionsprozesse markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Schweizer Franken ist nicht die einzige Währung, die in den letzten Monaten gestiegen ist.
El franco suizo no es la única divisa que se ha apreciado en los últimos meses.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
König Halga, Wulfrics Vate…...rief einmal alle Stämme zu einem Krieg gegen die Franken auf.
- El rey Halga, el padre de Wulfric, convocó a todas las tribus para atacar a los francos.
   Korpustyp: Untertitel
Im letzten Jahr hat diese Gruppe rund 1500 Franken Gewinn erzielt. Dieses Geld hat sie in neue Werkzeuge investiert. EUR
En el último año, el grupo consiguió un beneficio de unos 1.500 francos que han invertido en herramientas nuevas. EUR
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission zu ergreifen, um den Euro-Kurs — besonders gegenüber dem Schweizer Franken — zu stabilisieren? 4.
¿Qué medidas va a adoptar la Comisión para estabilizar el cambio del euro, especialmente frente al franco suizo? 4.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir nehmen Schweizer Franken, wir nehmen Deutschmark, wir nehmen Japanische Yen. Aber amerikanische Wirtschaft ist krank wie Hund: Keine Dollar.
Aceptamos francos suizos, marcos alemane…yenes japonese…pero con su economía enferma, no queremos dólares.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Unternehmen gibt für jeden Franken, den ein Mitarbeitender sammelt und spendet, einen oder zwei Franken dazu. EUR
por cada franco reunido por sus empleados, su empresa paga un franco suizo o el doble EUR
Sachgebiete: verlag marketing wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
Galliern, Franken, Römern und vielen anderen.
galos, francos, romanos y muchos otros.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich gehe, ein Freund wartet auf mich zu Hause. Kann du mir fünfhundert Franken?
Me voy, un amigo me está esperando en casa. -¿Me dejas quinientos francos?
   Korpustyp: Untertitel
Die Landeswährung ist der Schweizer Franken (Abkürzung im Land CHF). ES
La moneda es el franco suizo (CHF). ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Frank .
Frank Methode .
Franke Operation .
Petter-Frank-Sphygmograph .
Frank-Starling-Gesetz .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Franke

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

(Frank) Geht auch wiederweg.
Se me pasa pronto.
   Korpustyp: Untertitel
Professor Frank, Sie meine…
Profesor Franck, ¿quiere decir que realmente usted…
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Willst du Koks?
¿Quieres un poco de coca?
   Korpustyp: Untertitel
Vertrau mir einfach, Frank.
Tú confía en mí.
   Korpustyp: Untertitel
Mach keinen Rückzieher, Frank.
No te me achiques. Necesito que lo hagas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind der Beste, Frank.
Eres el mejor, dices las verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, das ist ein Knüller.
Fran…Esto es como un regalo sorpresa.
   Korpustyp: Untertitel
Lass Onkel Frank erst aufessen!
Deja que el tío acabe su cena.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Problem, Frank. Dein Geschäft.
Enfréntate a tu problema.
   Korpustyp: Untertitel
Gott sei mit dir Frank.
Que Dios te acompañe.
   Korpustyp: Untertitel
Frank wollte zur Polizei gehen.
Tu hermano iba a ir a la policía.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm Mr. Young fest Frank.
Vamos a llevarnos al Sr.
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Das Essen ist da.
- El camión de la comida.
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Ich möchte was sagen.
Me gustaría decir algo.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist das Album, Frank?
¿Dónde coño está el álbum?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Jemand hat Frank umgebracht.
El que estaba a la mano lo mató.
   Korpustyp: Untertitel
Du tust mir Leid, Frank.
Lo siento por ti.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Frank wollte sie umbringen.
Nuestro hombre estaba intentando matarla, Victoria.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr erster ungelöster Fall, Frank?
¿El primer caso sin resolver?
   Korpustyp: Untertitel
Tja, Frank, das wäre alles.
No sé que más decir.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Striptease, Frank.
No has hecho striptease.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nichts davon, Frank.
No tengo nada que ver con eso.
   Korpustyp: Untertitel
Frank war einer von uns.
Era uno de los nuestros.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Frank McCrae an Bord?
¿Está el oficial McCrae a bordo?
   Korpustyp: Untertitel
Frank Anselmo und seine Grundstücksspekulanten.
Anselmo y sus amigos especuladores.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind nur Parteiboss, Frank.
Sólo eres un jefe.
   Korpustyp: Untertitel
Das hilft, Frank Anselmo runterzuspülen.
Ayuda a tragar a Anselmo.
   Korpustyp: Untertitel
Fluge von Holguin - Frank Pais ES
Los vuelos saliendo de Brisbane ES
Sachgebiete: luftfahrt theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das ist kein Mensch, Frank.
No es un ser humano.
   Korpustyp: Untertitel
Jimmy ist so still, Frank.
Jimmy está muy tranquilo.
   Korpustyp: Untertitel
Verwaltet von Elke und Frank
Palomos de caza y robo
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich möchte Ihnen die Hand schütteln, Frank.
Le doy la mano. Μe complace tenerle entre nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Du fehlst mir jetzt schon, Frank.
Te echo ya de menos.
   Korpustyp: Untertitel
Frank hat als einziger was Konkretes.
Es el único que pudo descubrir algo.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest schätzen, was du tust, Frank.
Debes valorar más lo que haces.
   Korpustyp: Untertitel
Seien Sie Jane und Frank, Liebende.
Sean Jane y Fran…amantes.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, ich will Sie wirklich nicht angreifen.
No estoy tratando de atacarte con esto.
   Korpustyp: Untertitel
Frank! Bursche! Gib mir das Skateboard!
Oye, dame el monopatín, dame el monopatín.
   Korpustyp: Untertitel
Frank hat gesagt: "Geh nach Hause."
El jefe me dijo que me fuera a casa.
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Scheiße. Wie konnte das passieren?
¿Cómo coño ha pasado esto?
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Es ist einer von euch.
- Es uno de los tuyos. Un poli.
   Korpustyp: Untertitel
Das, was du hast, Onkel Frank.
Quiero lo que tienes tú, tío.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Stoff im Wagen, Frank.
Tenemos droga en el auto.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen damit 75 Millionen Dollar, Frank.
Ganaremos 75 millones de dólares con este trato.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, Sie sind ein hervorragender Tänzer.
Es un bailarín increíble.
   Korpustyp: Untertitel
Geht's Frau und Kind gut, Frank?
¿Tu esposa e hijo están bien, Frankie?
   Korpustyp: Untertitel
Er reitet Garibaldi. Onkel Frank reitet Garibaldi!
¡El tío Frankie está montando a Garibaldi!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich glaube nicht, dass Frank verheiratet war.
- No creía que Fran estuviera casado.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatten Frank Beechum schon kassiert.
Pero tú ya habías detenido a Beechum.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier ist niemand im Umkreis, Frank.
- No hay un alma a la vista.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine heikle Frage, Frank,
Es una pregunta difícil de contestar.
   Korpustyp: Untertitel
Frank Vega? Unterschreiben Sie bitte die Freigabe?
PROPIEDAD PERSONAL INVENTARIO WASHINGTON, KLONDIKE \xBFFrank Vega? \xBFPuede firmar estas liberaciones?
   Korpustyp: Untertitel
Frank war nur wegen Vaters Selbstmord zurückgekehrt.
Sabía que había vuelto por lo de papá.
   Korpustyp: Untertitel
Man geht nicht, wenn Frank singt, Sir.
No se va uno hasta que él termina, señor.
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Hub, jetzt ist die beste Zeit.
Hub, ahora es el momento.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Frank den Laden hinterlassen. Schuldenfrei.
Le dejó el negocio a Franky, limpio.
   Korpustyp: Untertitel
Hat 'n großes Herz, der Frank.
Es de buen corazón.
   Korpustyp: Untertitel
Maggie, ich weiß, warum Frank umgebracht wurde.
Maggie conmigo. En mi opinión Yo sé por qué Franklin fue asesinado.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, was war mit dir und Rubello?
¿qué hay entre Rubello y tú?
   Korpustyp: Untertitel
Frank, das ist nicht dein Schreibtisch.
- 20 años en la policí…Ese no es tu escritorio.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, und wie lange dauert die Vorstellung?
¿Cuánto va a durar esta farsa?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will den amerikanischen Traum, Frank.
Quiero el sueño americano.
   Korpustyp: Untertitel
Und außerdem machen wir das fü…Frank.
Y además hacemos esto par…
   Korpustyp: Untertitel
Deutsche Botschaft Montevideo - Frank Schwabe in Montevideo DE
Embajada de Alemania Montevideo - Integrante del Parlamento alemán de visita en Montevideo DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Frank Schwabe in Montevideo DE
Se encuentra aquí Integrante del Parlamento alemán de visita en Montevideo DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Frank Cook. Ein alter Kumpel von mir.
Fran Cook, una vieja amiga.
   Korpustyp: Untertitel
Unterschätze nie einen alten Freund, Frank.
Eso nunca es un problema con un amigo como tú.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, wir sind in zehn Minuten da.
Estaremos allí en diez minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Frank Pentangeli ist ein toter Mann.
Pentángeli es hombre muerto.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, jetzt sind sie hier, Frank.
Están aquí ahora mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Er gab Frank eine scharfe Waffe.
Le ha dado una pistola real.
   Korpustyp: Untertitel
So bist du also, Franke! Kleiner Wichser!
Así que es eso, hijo de puta.
   Korpustyp: Untertitel
Wie war gleich Ihr Name? Frank.
¿Cómo dijiste que era tu nombre?
   Korpustyp: Untertitel
-Aber Frank liebt es, alle zu beleidigen!
Pero le gusta escupirle a todos.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie zu Frank Ds Profil
Ir al perfil de Natsume Kitaha
Sachgebiete: verlag raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie zu Frank Wagners Profil DE
Ir al perfil de Jose Miguel Gonzalez DE
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Von Frank Grube 14. Dezember 2011
Por Wix KnowledgeBase 14 de agosto de 2013
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Frank Steinhart setzt auf das Rohr:
Corte de tubos por láser
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Anne Frank, eine Geschichte von heute, Ausstellung
Los Tiranosaurios conocen a la familia, exposición
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Frank Schütte F.Schuette@t-online.de Deutsche Übersetzung Frank Brücker f.bruecker@gmx.de Überarbeitung der Übersetzung
Pablo de Vicente pvicentea@nexo. es Traductor Marcos Fouces Lago mfouces@yahoo. es Traductor
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Frank Turner Tickets - Frank Turner Karten kaufen und verkaufen bei seatwave.de ES
Entradas Parque Warner de Madrid, compra y vende entradas para Parques Temáticos ES
Sachgebiete: e-commerce musik handel    Korpustyp: Webseite
An dem Abend hatte Frank dann einfach genug.
Y la otra noche, Borg se hartó.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, lass uns aus heute Abend etwas Besonderes machen.
- Hagamos que esta noche sea especial.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, denk an all das Verbrechen da drau3en.
Piensa en todos los crímenes.
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Steig ins Auto, ich will dir was zeigen.
Sube al coche. Quiero enseñarte algo.
   Korpustyp: Untertitel
Komm' schon, Frank du kommst nicht drum herum.
Vamos. Puedes huir pero no esconderte.
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Ich habe 'nen Cop in meiner Crew.
…e que tengo un poli en mi equipo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin so eine Art Renaissance-Mensch, Frank.
Soy como un hombre del Renacimiento.
   Korpustyp: Untertitel
von Philip Claeys, Frank Vanhecke und Koenraad Dillen
por Philip Claeys, Johan Van Hecke y Koenraad Dillen
   Korpustyp: EU DCEP
Deutsche Übersetzung von Frank Schütte F.Schuette@t-online.de
Traducción por Pablo de Vicente pvicentea@nexo. es
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mein Cousin Frank hatte wichtige Informationen wegen Droge…
Mi primo segundo tenía información de drogas.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mitzeugen sind Dr. Katherine James und Oberrichter Frank Pollard.
Mis testigos son Dr. James y Pauline, buenos días.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss das mit Frank besprechen und die Bodenkontrolle anfunken.
Tendremos que meterla, pero me gustaría hablarlo con Fran…...e informar al Control de Misión.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kannte Frank schon seit der High School.
Conocía a Fran desde el instituto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte ein interessantes Telefongespräch mit Dr. Franke…
He recibido una llamada del Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, die Cathedral School ist eine Schule für Taipane.
Es un colegio para comerciantes extranjeros.
   Korpustyp: Untertitel
Als…Frank, ähm, ich wollte dich unbedingt kennen lernen un…
Entonces, Fran…me moría de ganas de conocerte …
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, dass ich Frank nie wieder sehen würde.
Sabía que nunca más vería o sabría de Frankie.
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Ich wollte sowieso nie auf die Malediven.
De todos modos, nunca quise ir a las Maldivas.
   Korpustyp: Untertitel
(Frank) Das hab ich manchmal, da…Ein Krampf.
A veces me da…...me dan calambres.
   Korpustyp: Untertitel