Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hl. Anne ist für Frauen helfen, Kinder zu haben bekannt.
BE
Sainte-Anne es conocido por ayudar a las mujeres a tener hijos.
BE
Sachgebiete:
religion unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ferriprox darf nicht bei Frauen in der Schwangerschaft oder Stillzeit angewendet werden.
Ferriprox no debe administrarse a mujeres embarazadas o en período de lactancia.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Jesus hielt keinen Mann für unwichtig - und keine Frau .
Jesús creía que ningún hombre ni mujer carecía de importancia.
Zarja Cernilogar war die schnellste Frau auf dem Wiriehorn-Track.
Zarja Cernilogar fue la mujer más rápida en Wiriehorn.
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Beromun darf nicht eingesetzt werden bei Schwangeren oder bei Frauen im gebärfähigen Alter, die keine sichere Kontrazeption anwenden.
Beromun no debe administrarse a mujeres embarazadas o a mujeres en edad fértil que no adopten medidas anticonceptivas adecuadas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Falleur-Dermontier teilte die 5.000 mit seiner Frau und verschwand.
Falleur-Dermontier compartió el dinero con su mujer y desapareció.
Lustiii ist ein Mann und sucht eine Frau für Chat & Flirt Kontakt in Nordrhein-Westfalen.
ES
Lustiii es un hombre que busca una mujer para chatear y conocer gente en Nordrhein-Westfalen.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Evra ist für Frauen im gebärfähigen Alter bestimmt.
Evra está destinado a mujeres en edad fértil.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Reno ist voller Frauen , die ihren Stolz haben.
Reno está lleno de mujeres con orgullo, cielo.
Christian Dior erklärte stolz, dass es sein Wunsch sei, Frauen augenblicklich schöner und langanhaltend glücklicher zu machen.
Christian Dior lo afirmaba : su deseo era volver a las mujeres más guapas inmediatamente y más felices duraderamente.
Sachgebiete:
film mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
paulfragezeichen ist ein Mann und sucht eine Frau für Chat & Flirt Kontakt in Hamburg.
ES
Freddy1957Muc es un hombre que busca de una dama para relación sexual, y cita a ciegas en Bayern.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit flaechennutzung bahn
Korpustyp:
Webseite
Die weisesten unter ihren Frauen antworteten, da sie ihre Klageworte immer wiederholte:
' Las Más sabias de sus damas le responden, y ella se repite a Sí misma las palabras:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Tja, ich konnte niemals einer schönen Frau widerstehen.
Bueno, nunca pude resistirme a una hermosa dama .
michmich ist ein Mann und sucht eine Frau für Dating & Blind Date in Zürich.
ES
MAGIC6 es un hombre que busca de una dama para relación sexual, y cita a ciegas en Bern.
ES
Sachgebiete:
geografie wirtschaftsrecht musik
Korpustyp:
Webseite
unter Hinweis auf die Weigerung der kubanischen Regierung, den Ehefrauen und Töchtern dieser Inhaftierten, den sogenannten "Frauen in Weiß", ein Visum auszustellen, das es ihnen erlaubt hätte, den Sacharow-Preis entgegenzunehmen, den ihnen das Europäische Parlament im Jahre 2005 verliehen hat;
Considerando la negativa del Gobierno cubano a conceder a las esposas y a las hijas de estos presos ―las llamadas «Damas de Blanco»― un visado para permitirles recibir el Premio Sájarov que el Parlamento Europeo les otorgó en 2005,
Lady Anne ist sicher die reichste Frau in Dublin.
Lady Ann debe de ser la dama más rica de Dublín.
Abgerundet wird das Angebot des Coach Outlets in Metzingen durch Schuhe und Oberbekleidung für Männer und Frauen .
La oferta de la tienda outlet de Coach también abarca calzado y ropa para damas y caballeros.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Menschenrechtsverteidiger, ganz gleich, aus welchem Land sie kommen - Osvaldo Paya und die "Frauen in Weiß" aus Kuba, Yuri Bandazhevsky aus Belarus, Salih Mahmoud Osman aus dem Sudan und Hunderte andere - verdienen unseren Respekt und unsere verstärkte Unterstützung.
Los defensores de los derechos humanos, sean del país que sean - Oswaldo Payá y las Damas de blanco en Cuba, Yuri Bandazhevsky en Belarús, Salih Mahmoud Osman en Sudán y cientos de otros más - merecen nuestro respeto y que les prestemos un apoyo mayor.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich habe ein neues Buch, Die Frau mit dem Hündchen, von Chehov
Tengo un libro nuevo. La dama del perrito, de Antón Chéjov.
Wenn die Partner sich kennen und sich auf ihr Gegenüber eingestellt haben - sich blind vertrauen, tanzen die Frauen den Tango mit geschlossenen Augen.
DE
Si las parejas de baile se conocen y han adaptado sus movimientos - y confían uno al otro, las damas bailan con cerró ojos.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber Abraham und seine Frau Sara sind schon sehr alt.
BE
Pero Abraham y su esposa Sara ya son muy viejos.
BE
Sachgebiete:
kunst religion mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie hatte Gelegenheit, zusammen mit 13 weiteren Kollegen dem amerikanischen Präsidenten Bush und dessen Frau vorgestellt zu werden.
Tuvo ocasión, junto a otras 13 colegas, de ser presentada al Presidente Bush y a su esposa .
Dies symbolisiert die Heirat von Il Moro mit seiner Frau , die beide aus mächtigen Familien stammten.
Este fresco simboliza el matrimonio de Il Moro con su esposa ; ambos procedían de familias poderosas.
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Weder er noch seine Frau besitzen die irische Staatsangehörigkeit, halten sich aber mit ihren Kindern in Irland auf.
Él y su esposa no son irlandeses, pero residen en Irlanda con sus hijos.
Meine Frau Carissa hat eine große Rolle gespielt und Phil McNamara war ein entscheidender Faktor für diesen Erfolg.
Mi esposa , Carissa ha tenido un gran papel y Phil McNamara ha sido clave en esta campaña.
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Herr Leszek Stanko und seine Frau hatten zu den Feiertagen Verwandte aus der Ukraine eingeladen.
El Sr. Leszek Stanko y su esposa invitaron varios familiares de Ucrania a pasar con ellos las fiestas navideñas.
Iturriaga soll für mehrere Attentate mitverantwortlich sein, u.a. auch für den Mordanschlag an Carlos Prats und seiner Frau .
DE
Neumann sería corresponsable de muchos atentados, entre ellos el asesinato de Carlos Prats y su esposa .
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
eine dreimonatige Haftstrafe für die beiden Akademikerinnen, die versucht hatten, der misshandelten Frau zu Hilfe zu kommen; —
tres meses de prisión para las dos universitarias que trataron de ayudar a la esposa golpeada; —
Kondome benutzen, um die Frau nicht zu infizieren und folglich keine Kinder haben.
usar condón para no infectar a la esposa y no tener hijos.
Sachgebiete:
film medizin schule
Korpustyp:
Webseite
Der Wähler schilderte, dass er kürzlich bei British Airways Flugtickets und ein Hotel gebucht habe, um mit seiner Frau nach Venedig zu reisen.
Mi elector afirma que hace poco reservó billetes de avión y un hotel con British Airways para llevar a su esposa a Venecia.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Laden Sie interaktive 3D Animation mit Monster Sex und Nackt elf Frauen .
ES
Animación interactiva monstruo 3D con el sexo monstruo y hembras elfos desnudos.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Durch Studien wurde nämlich belegt, dass sich die Krankheiten von Männern und Frauen unterscheiden, so wie sich auch ihre DNA voneinander unterscheidet.
En efecto, los estudios demuestran que las enfermedades de los machos y las hembras son diferentes, como lo es su ADN.
Dein Glück, dass ich eine gute Frau bin, Kleiner.
Eres afortunado, yo tengo a una hembra ansiosa, amigo.
Jede Frau legt Wert auf ein positives Erscheinungsbild und versucht vermeintliche Problemzonen zu kaschieren.
DE
Cada hembra pone énfasis en una imagen positiva y trata de encubrir supuestas áreas problemáticas.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Für eine Frau , war das gute Arbeit.
Para ser hembra , fue un buen trabajo.
Fasan Fasan - Frau Fasane im Winter Fasanzufuhr wilder Fasan Fasanjagd Fasanzüchten Fasane Fasanjagd
PL
faisán faisán - hembra faisanes en invierno alimentación del faisán faisán salvaje caza del faisán crianza del faisán faisanes caza del faisán
PL
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Verwandlung in eine junge Frau mit Kind fiel den Männchen immer schwer.
Los mapache machos tuvieron algunos problemas con la transformación en hembras y niños.
Schauen Sie sich die Beispielbilder und bewundern Sie unglaubliche Hentai Frauen zu.
ES
Mira las fotos de muestra y admirar las hembras hentai increíble.
ES
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Rom mag als Frau besser sein als du, aber du bist geschäftlich gesehen der bessere Ferengi.
Rom será mejor hembra que t…...pero en cuestión de negocios, tú eres el mejor ferengi.
- Praktisch eliminiert das Risiko von Pyometra, die 23% der Frauen betroffen sind und tötet etwa 1% der Frauen .
- Practicamente elimina el riesgo de piometria, que afecta al 23% de hembras y mata alrededor de 1% de hembras .
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Spielen Sie mit riesigen Titten von vollbusige Frau Klaus.
Jugar con tetas enormes de la señora Claus tetona.
Sachgebiete:
kunst film theater
Korpustyp:
Webseite
Da sie keinen Unterschied zwischen den Parteien machen wollte, gab Frau Bardot später auch dem Präsidenten Ion Iliescu ein Küsschen.
No queriendo hacer distinciones entre partidos, la señora Bardot besó más tarde a nuestro presidente, Ion Iliescu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er sprechen gut Deutsch.” Diese Frau , María, war scheinbar einige Jahre lang Putzfrau in Knittlingen.
Er sprechen gut Deutsch.” Esta señora , María, había pasado muchos años trabajando de limpiadora en Knittlingen.
Sachgebiete:
musik philosophie theater
Korpustyp:
Webseite
Der Reporter wählte die dritte Telefonnummer. Die andere Seite war auch eine Frau .
El reportero marcó el tercer número, la otra parte también era una señora .
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Das alles gab die gute Frau dem armen Knaben.
Todo lo dio la buena señora al rapazuelo.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Frau van Pels ist die Köchin im Haus.
La señora Van Pels es la cocinera de la casa.
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Niemand sah es, oder auch, sie taten, als sähen sie es nicht, weil du die junge gnädige Frau warst.
Nadie lo vio, o por lo menos hicieron como si no lo vieran; por algo eras la señora .
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Die glückliche Gewinnerin ist Frau Stella Strachan, die den Hauptpreis freudig angenommen hat.
La afortunada ganadora ha sido la señora Stella Strachan, a quien ya hemos hecho entrega de su premio.
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Das Spendenergebnis – inklusive der Spende von Frau Merkel – wird dieses Jahr Kinderprojekten in Bolivien zugutekommen.
DE
El resultado de la donación de este año –al que se suma la de la señora Merkel– está destinado a proyectos para niños en Bolivia.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Frau van Pels wird mit einer Gruppe von acht Frauen in das Konzentrationslager Bergen-Belsen gebracht.
La señora Van Pels es trasladada junto a otras ocho mujeres al campo de concentración de Bergen-Belsen (Alemania).
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie verhält es sich, wenn Ihre Frau , Ihr Mann, Ihre Kinder oder sonstige Angehörige keine EU-Bürger sind?
ES
¿Qué pasa si el cónyuge , los hijos o los familiares son extracomunitarios?
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse handel politik
Korpustyp:
EU Webseite
Kann die Kommission hier etwas unternehmen, um zu gewährleisten, dass die geschiedenen Frauen von ehemaligen Soldaten nicht diskriminiert werden?
Teniendo en cuenta lo expuesto, ¿puede la Comisión intervenir para asegurar que, en caso de divorcio, los ex cónyuges de personal militar retirado no sufran discriminación?
Haben Sie das Ihrer Frau auch erzählt?
- Que le dijiste a tu cónyuge ?
Zivilisation. Kultur. Nicht ohne Grund sind meine Frau und die Kinder dort.
La civilización, la cultura, y no en lo más mínimo, los cónyuges e hijos.
Wenn Sie diesen Mikroausdruck sehen, im Gesicht ihrer Frau , neigt sich ihre Ehe dem Ende zu. Vertrauen Sie mir.
Si vieran esa expresión en el rostro de su cónyuge , su matrimonio está acabando, confíen en mí.
- Da la bienvenida a sus cónyuges .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Ich möchte Frau Ana de Palacio beglückwünschen.
Señor Presidente, señoras y señores diputados, yo quiero felicitar a doña Ana de Palacio.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es ist für mich eine große Ehre und Freude, die Gewinner des Sacharow-Preises 2004 willkommen zu heißen, des Preises, den das Europäische Parlament dem Verband der Journalisten von Belarus unter dem Vorsitz seiner Präsidentin, Frau Zhanna Litvina, verleiht.
Es un gran honor y un placer para mí dar la bienvenida a los galardonados con el Premio Sájarov 2004, premio que el Parlamento Europeo concede a la Asociación Bielorrusa de Periodistas, encabezados por su Presidenta, doña Zhanna Litvina.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Home shopping junge frau mit kreditkarte | Lizenzfreie Bilder kaufen #75979621 | Pixmac
ES
Inicio mujer joven con la compra de tarjetas de crédito | fotos de stock75979621 | Pixmac
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Home shopping junge frau mit kreditkarte
ES
Inicio mujer joven con la compra de tarjetas de crédito
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
home shopping junge frau mit kreditkarte stock foto vonwww.pixmac.de
ES
inicio mujer joven con la compra de tarjetas de crédito foto de stock de www.pixmac.es
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
junge frau genießt frühjahr unter blüte baum
ES
mujer joven disfrutando de la primavera bajo el árbol de flor
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Junge emotionale frau mit handy | Lizenzfreie Fotos kaufen #1751893 | Pixmac
ES
Mujer joven emocional con el teléfono móvil | fotos libres de derechos #1751893 | Pixmac
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Junge emotionale frau mit handy
ES
Mujer joven emocional con el teléfono móvil
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Junge emotionale frau mit handy (ID #1751893) wurde vom Fotografen chaoss gemacht.
ES
Esta foto de stock libre de derechos de un Mujer joven emocional con el teléfono móvil #1751893 fue tomada por el fotógrafo chaoss.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gäbe keine andere frau .
viagra für die frau,erektionsmittel für frauen,viagra für frauen,erektionsmittel für die frau ,frauenviagra,viagra für die frau kaufen
Salud para la mujer,Viagra para mujeres,Viagra femenina,comprar Viagra para mujeres ,comprar Viagra femenina
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bilder zum Thema frau bei ClipDealer
Imágenes sobre el tema femenino en ClipDealer
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Alle Fotos zum Thema frau bei ClipDealer.
Todas las fotos sobre el tema femenino en ClipDealer.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ist nicht meine wunderschöne frau .
Esa no es, mi hermosa espos …
Wirst du, arturo, diese frau , eugenia, ehelichen, ihr treu sein, in guten wie in schlechten zeiten, in gesundheit und krankheit, jeden tag deines lebens?
Arturo, ?acepta…a Eugenia como espos …y prometes serle fiiel, en las alegrias y en las pena…en la salud y en la enfermedad, todos los dias de tu vida?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kostenlose Bilder spring junge frau unter baum blüte genießen sie sonne Bild
ES
pareja en traje de baño de disfrutar del agua y el sol en el mar imagen
ES
Sachgebiete:
kunst mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
spring junge frau unter baum blüte genießen sie sonne
ES
pareja en traje de baño de disfrutar del agua y el sol en el mar
ES
Sachgebiete:
kunst mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
körperpflege-serie junge frau in der badewanne mit handy Bild
ES
cuerpo de la mujer el cuidado de uñas en el baño imagen
ES
Sachgebiete:
psychologie tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
körperpflege-serie junge frau in der badewanne mit handy
ES
cuerpo de la mujer el cuidado de uñas en el baño
ES
Sachgebiete:
psychologie tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
frau am garten, freizeit Bild
ES
paneles solares en el jardín imagen
ES
Sachgebiete:
film gartenbau internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fotograf und Künstler info hat auch Bilder wie frau , frauenfußball, dame, damen.
ES
El fotógrafo info también tiene imágenes de quail eggs , cest, yellow napkin, huevos.
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fotograf und Künstler info hat auch Bilder wie frau , frauenfußball, dame, damen.
ES
El fotógrafo info también tiene imágenes de alimentario, alimentos , fondo, frontal.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
frau zeigte mit dem finger Bild
ES
negocios de alto nivel de trabajo de oficina moderna interior imagen
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Frau ...
.
geschiedene Frau
mujer divorciada 4
hübsche Frau
guapa 1
junge Frau
joven 57
chica 24
.
verhängnisvolle Frau
.
hässliche Frau
.
männlich Frau
.
mißhandelte Frau
.
menstruierende Frau
.
stillende Frau
mujer lactante 1
maskuline Frau
.
Frau Luna
.
Hypotoniesyndrom der schwangeren Frau
.
Alopecia seborrhoica der Frau
.
Fleischhautsack der Frau
.
Status der Frau
.
Internationaler Tag der Frau
.
Du-positive Frau
.
die Frau Abgeordnete
Su Señoría 1
Ermächtigung der Frau
.
.
.
Machtgleichstellung der Frau
.
.
.
Rechte der Frau
.
AIDS-infizierte schwangere Frau
.
Frau mit Schwangerschaftsabbruch
.
.
.
Entscheidungsfreiheit der Frau
.
Mann-zu-Frau-Transsexueller
.
Frau-zu-Mann-Transsexueller
.
Belästigung der Frau;sexuelle Belästigung
.
Gleichheit von Mann und Frau
.
Frau, die mehrmals schwanger war
.
der Herr Abgeordnete,die Frau Abgeordnete
.
geschiedene Frau
mujer divorciada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sagten mir, dass ich als geschiedene Frau nicht länger alleine leben könne.
Me amenazaron diciendo que, como mujer divorciada , no podía seguir viviendo sola.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Ich will nur, was jede geschiedene Frau bekäme.
Sólo quiero lo de cualquier mujer divorciada .
Eine geschiedene Frau und spricht von Anstand.
Una mujer divorciada hablando de decencia.
Die Männer sind so. Sie glauben, ihr Ding sei unwiderstehlich und dass eine geschiedene Frau sich nicht zieren muss, weil sie keine Jungfrau mehr ist.
Los hombres están convencidos de que su cosa es irresistible y que una mujer divorciada les aceptará porque ya no es virgen.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denkst du, Julia Roberts ist eine hübsche Frau ?
¿Piensas que Julia Roberts es guapa ?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine junge Frau verkauft Gemüse an ihrem kleinen Stand.
EUR
Un joven muestra cómo se hacen tablas de madera.
EUR
Sachgebiete:
astrologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Lucia Sudureac ist eine junge Frau aus einer ländlichen Region im Norden der Republik Moldau.
Lucia Sudureac es una joven que procede de una zona rural del norte de Moldova.
Das war eine sehr intelligente junge Frau , Staefel.
En que era una joven muy inteligente, Staefel.
einen Straßenmusikanten aus Dublin und eine junge Frau aus Tschechien.
DE
un músico que toca en las calles de Dublín y una joven procedente de Chequia.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Drei Monate später wurde eine junge Frau , Iratxe Sorzabal,
Tres meses más tarde, una joven , Iratxe Sorzabal,
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Bei allem Respekt, für einen Geist ist sie eine sehr aktive junge Frau .
Con el debido respeto, para ser un fantasma, es una joven muy activa.
Ich erinnere mich an eine selbstlose junge Frau , die Gutes tun wollte, der keine Aufgabe zu schwer und keine Heldentat unmöglich war.
Recuerdo a una joven generosa que deseaba hacer el bien, para quien no había tarea demasiado grande ni hazañas imposibles.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die junge Frau kam nach Hinterlegung einer Kaution frei und wird wahrscheinlich abgeschoben, wenn der Gerichtshof sein Urteil fällt.
La joven quedó en libertad tras abonar una fianza y es probable que sea deportada cuando la Corte dicte sentencia.
Sie war eine schöne, junge Frau und nicht ohne Chancen.
Era una joven bonita y con buenos pretendientes.
Die Aufnahme, vermutlich um 1910 entstanden, zeigt die junge Frau am Steuer eines Grand-Prix-Wagens aus dem Jahr 1906.
La fotografía, tomada probablemente en 1910, muestra a la joven al volante de un bólido de competición del año 1906.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Spiel Valentines musst du eine junge Frau von Kopf bis Fuß…
En Valentines deberás vestir a una chica de pies a cabeza utilizando…
Sachgebiete:
kunst radio sport
Korpustyp:
Webseite
Die junge Frau hat heute, nach zwei Jahren der Quälerei, versucht, sich das Leben zu nehmen.
La chica , tras dos años de tortura, intentó suicidarse hoy.
Die Polizei hat am Hafen eine junge Frau gefunden.
La patrulla de carretera ha recogido a una chica .
Im Spiel Car Model Dress Up kannst du eine junge Frau von Kopf bis…
En Car Model Dress Up, podrás vestir a una chica de arriba abajo…
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
Neulich tauchte diese junge Frau an unserem Haus auf.
Una chica llegó a la casa el otro día.
Im Spiel Lounge Party kannst du eine junge Frau von Kopf bis Fuß mit…
En Lounge Party deberás vestir a una chica de pies a cabeza…
Sachgebiete:
kunst radio sport
Korpustyp:
Webseite
Ihr Kerle wisst nicht, was eine Heirat für eine junge Frau bedeutet.
Ustedes, los hombres, no tienen idea de lo que significa casarse para una chica .
Im Spiel Flower Fairy Cutie kannst du eine junge Frau von Kopf bis…
En Flower Fairy Cutie deberás vestir a una chica de pies a cabeza con…
Sachgebiete:
radio sport theater
Korpustyp:
Webseite
Hast du diese junge Frau gesehen?
Annabelle ist eine junge Frau , die die…
Annabelle es una chica a la que le encanta la…
Sachgebiete:
kunst theater internet
Korpustyp:
Webseite
stillende Frau
mujer lactante
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beispielsweise eine stillende Mutter oder eine Frau die auf dem Bau arbeitet haben einen erhöhten Kalorienbedarf gegenüber jemandem, der den ganzen Tag sitzend hinter den Schreibtisch verbringt.
Por ejemplo, una madre lactante o una mujer que trabaja en el edificio tienen un mayor consumo de calorías en comparación con alguien que se pasa todo el día sentado detrás del escritorio.
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
die Frau Abgeordnete
Su Señoría
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In diesem Sinne geht die Frau Abgeordnete Recht in der Annahme, dass bewegliche körperliche Gegenstände mit begrenzter Haltbarkeit wie Blumen, Pflanzen und Nahrungsmittelprodukte unter die Richtlinie fallen.
En este sentido, Su Señoría afirma acertadamente que los bienes muebles corpóreos con un período de conservación limitado, como las flores, plantas y productos alimenticios están incluidos en el campo de aplicación de la Directiva.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Frau
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
von Frau Jensen und Frau Thors
por Anne Elisabet Jensen y Astrid Thors
Eine wirklich außergewöhnliche Frau .
Era realmente una extraordinaria persona.
Justo lo que estaba buscando.
Esta chica está en estado.
Die Frau ist verheiratet.
Pero mi amigo no tiene la carta.
Nuestros saludos a la Sra. Lentov.
Diese Frau hasst Feuerwerke.
¡Ella odia los fuegos artificiales!
Eine attraktive junge Frau .
Es una joven muy atractiva.
Rechte der Frau/Chancengleichheit
Debate sobre la Declaración de Berlín
Rechte der Frau/Chancengleichheit
Justicia y asuntos de interior
¿Por qué no poner un bombón?
- Nachdem seine Frau verschwand?
¿El día de la desaparición?
Vielen Dank, Frau Schreyer.
Muchas gracias, Sra. Schreyer.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Herzlichen Dank, Frau Kommissarin!
Muchas gracias, Comisaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Reding.
Muchas gracias, Sra. Reding.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Danke schön, Frau McKenna.
Muchas gracias, Sra. McKenna.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Abgeordnete.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Kommissarin.
Muchas gracias, señor Comisario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Danke schön, Frau Aelvoet .
Muchas gracias, Sra. Aelvoet.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Vizepräsidentin.
- Muchas gracias, Sra. Vicepresidenta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Marset.
Muchas gracias, señor Marset.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Muchas gracias, Sra. Comisaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Ministerin.
Doy las gracias a la Sra. Ministra.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Kollegin.
Muchas gracias, estimada colega.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Schroedter.
Sin embargo, debo añadir lo siguiente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Muchas gracias, Sra. Langenhagen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Permítanme que empiece por la Sra. Ries.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Kommissarin..
Muchas gracias, Comisaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Gradin!
Muchas gracias, Sra. Gradin.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dank an Frau Schierhuber.
Quisiera dar las gracias a la Sra. Schierhuber.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Hardstaff.
Muchas gracias, Sra. Hardstaff.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Wallström.
Muchas gracias Sra. Wallström.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Kommissarin!
Doy las gracias a la Sra. Comisaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Kommissarin.
Muchas gracias, Sra. Comisaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
La Sra. Read tiene razón.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich gratuliere Frau Jackson.
Felicito a la Sra. Jackson.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Kollegin!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Hautala!
Muchas gracias, Sra. Hautala.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Muchas gracias, Sra. Klaß.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Frau Präsidentin.
Muchas gracias, Sra. Presidenta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Leibwächter von Frau Gbagbo.
Escolta de la Sra. Gbagbo.
MITTEILUNG AN HERRN/FRAU …
Herr/Frau (in Druckbuchstaben):
Dña. (en caracteres de imprenta):
- Also tatsächlich 'ne Frau ?
- Esto es realmente una chica?
Le preguntaré a la Sra. Chan.
Natürlich lebe ich, Frau .
Pues claro que estoy vivo.
Jeez, espero que aquellas dos se arreglen.
Usted encuentra una muje…
Eres única chica para mí.
¿Lo quiéres fuerte o suave?
¿Cómo se llamaba la chica?
Eine großartige, komplexe Frau .
Es un personaje magnífico y complejo.
Eine Frau voller Geheimnisse.
Definitiv: dieselbe Frau !
Sigo diciendo que es la misma.
Se le ocurrió a mi vieja.
Encontraremos qué es lo raro.
Quiero verlas en una chica de verdad.
Erzürne mich nicht, Frau .
No pongas a prueba mi paciencia muje…
Yo soy como ese personaje.
Cada uno de ellos tenía acceso.
(Frau ) Wasserstoffabscheidung im Gang.
Separación de hidrógeno en marcha.
Ella busca a Él en Coslada
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Él busca a Ella en Barcelona
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Otra vez una persona mayor.
Le está dando una paliza.
Una chica tiene que comer.
Una pelirroja ha cautivado a--
Als Frau alleine reisen?
ES
3 rutas para viajar trabajando
ES
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Die große Frau da drüben, die große dicke Frau ?
¿Y aquella gorda de allí, la bien gorda?
Frau Leeds und Frau jacobi waren die Hauptopfer.
Leeds y Jacobi eran los principales objetivos.
Herr Präsident! Frau Lambert und Frau Ghilardotti haben recht.
Señor Presidente, la Sra. Lambert y la Sra. Ghilardotti tienen razón.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Frau Präsidentin, was Frau Jensen sagt, ist sehr gravierend.
Señor Presidente, es muy grave lo que dice la Sra. Jensen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich danke der Frau Kommissarin sowie der Berichterstatterin Frau Reding.
Doy las gracias a la Sra. Comisaria y a la ponente, la Sra. Reding.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Frau Präsidentin, zunächst möchte ich Frau Marinucci beglückwünschen.
Señor Presidente, deseo ante todo felicitar a la Sra. Marinucci.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Frau Sudre und Frau Langenhagen haben mich begleitet.
La Sra. Sudre y la Sra. Langenhagen vinieron conmigo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich liebe diese Frau . Ich liebe diese Frau .
Me encanta esta muje…me encanta.
Eine schöne Frau . Du bist eine wunderschöne Frau .
Una hermos…oye, eres una hermosa chica.