Sachgebiete: astrologie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Am 20. Mai 2006 wurden zwei ungarische Bürger in Bratislava von der slowakischen Polizei wegen angeblich illegaler Tätigkeit als Fremdenführer festgenommen.
El 20 de mayo de 2006, dos ciudadanos húngaros fueron detenidos por la policía eslovaca en Bratislava por prestar ilegalmente servicios como guías turísticos.
Korpustyp: EU DCEP
Ich werde Nimbly genannt. Bin als Fremdenführer bekannt.
Am 20. Mai 2006 wurden zwei ungarische Bürger in Bratislava von der slowakischen Polizei wegen angeblich illegaler Tätigkeit als Fremdenführer festgenommen.
El 20 de mayo de 2006, dos ciudadanos húngaros fueron detenidos por la policía eslovaca en Bratislava por prestar ilegalmente servicios como guíasturísticos.
Korpustyp: EU DCEP
Fremdenführer und Wanderführer stehen ebenfalls zur Verfügung.
EUR
Sachgebiete: transport-verkehr verlag musik
Korpustyp: Webseite
Die Verabschiedung dieses Vorschlags würde daher mehr Sicherheit und Garantien für Fremdenführer bringen, die in verschiedenen Mitgliedstaaten tätig sind.
Por consiguiente, la adopción de esta Directiva aportará una mayor seguridad y garantías a los guíasturísticos que presten servicios en diferentes Estados miembros.
Korpustyp: EU DCEP
Es ist auch die Organisation, die die jährliche Überprüfung aller professionellen Fremdenführer in diesen Regionen durchführt.
Die Polizei erklärte, derartige Dienstleistungen könnten in der Slowakei nur von Personen erbracht werden, die über eine in der Slowakei speziell anerkannte berufliche Qualifikation verfügen und im Besitz einer besonderen slowakischen Genehmigung für die Erbringung der Dienstleistung eines Fremdenführers sind.
Según la policía, este tipo de servicios sólo pueden prestarlos en Eslovaquia personas que hayan obtenido una formación específica en el país y estén en posesión de una autorización específica expedida por las autoridades eslovacas para prestar servicios de guíaturístico.
Korpustyp: EU DCEP
Es gibt verschiedene Reisebüros, dass Sie mit Fremdenführer bieten können zu erschwinglichen Preisen unabhängig davon, wo man gerade besucht wird.
RU
Hay varias agencias de viajes que le puede proporcionar guíasturísticos a precios muy asequibles, independientemente de donde uno se encuentra de visita.
RU
Diese Regelungslücke verstärkt die Verunsicherung hinsichtlich des Berufs des Fremdenführers und steht im Widerspruch zum Gesetz über die Übereinstimmung der italienischen Gesetze mit dem Gemeinschaftsrecht (Legge comunitaria).
A raíz de ello se alimenta el clima de confusión que ya existía en el ámbito de la disciplina de guíaturístico y contrasta con la legislación europea.
Korpustyp: EU DCEP
Mit 18 Jahren wurde sie einer zertifizierten Fremdenführer und arbeitete mit amerikanischen und jugoslawischen Gruppen dass Polen besuchten.