Er hat einen meines Erachtens sehr wertvollen Hinweis gegeben, indem er das Fresko von Ambrogio Lorenzetti über "Die gute Regierung " in Siena erwähnte.
Al referirse el fresco de Ambrogio Lorenzetti sobre el buen gobierno en Siena ha aludido a algo que aprecio mucho.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man hat mir damit das Fresko zerstört.
Ha destruido el fresco de la iglesia.
Korpustyp: Untertitel
Eine interessante und wohl einmalig Art Fresko in der Galerie der Karten gefunden werden.
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
Mir obliegt es nun, darauf hinzuweisen, das dieses Ergebnis einem Fresko gleichkommt, das ein Team von Künstlern gemalt hat: Viele haben dabei mitgewirkt - ich erinnere daran, dass 10 Parlamentsausschüsse daran beteiligt waren.
Me corresponde ahora decir que este resultado es como un fresco pintado por un equipo de artistas: ha estado implicada mucha gente -recuerdo que han trabajado en él diez comisiones parlamentarias.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie kennen ja 'Das letzte Abendmahl'. Das berühmte Fresko von Leonardo da Vinci.
Seguramente reconoces "La última cena", el gran fresco de Leonardo Da Vinci.
Korpustyp: Untertitel
Die bestaunenswerte Fassade ist fast ganz mit Sgraffiti verziert, einer dem Fresko verwandten Technik.
ES
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
In Mailand besichtigen begeisterte Gäste die Kirche Santa Maria delle Grazie, wo das weltberühmte Fresko Il Cenacolo von Leonardo da Vinci bewundert werden kann.