Er lebt nun seit elf Jahren in Deutschland und hat eine deutsche Freundin.
DE
Hace once años que vive en Alemania, y su novia es alemana.
DE
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Ein offeneres Auswahlverfahren hätte immerhin die Tatsache näher beleuchtet, dass Wolfowitz' Freundin bei der Bank arbeitete.
En efecto, un proceso de selección más abierto habría tomado en cuenta el hecho de que la novia de Wolfowitz trabajaba en el Banco.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Nun lebt er mit seiner kanadischen Freundin seit über einem Jahr in München und macht das, was im Spaß macht.
DE
Ahora vive en Múnich con su novia canadiense desde hace más de un año y hace todo aquello que le gusta:
DE
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Der in Bologna wohnhafte junge Italiener reiste Ende 2007 mit seiner Freundin und drei Hunden nach Spanien.
Este joven italiano, vecino de Bolonia, viajó a España a finales de 2007 con su novia y tres perros.
Korpustyp: EU DCEP
Coloropus ist eine Krake, die Roaming die dunklen Ozeane auf der Suche nach seiner verlorenen Freundin zu finden.
Coloropus es un pulpo que está vagando por los mares oscuros en una búsqueda para encontrar a su novia perdida.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet astronomie
Korpustyp: Webseite
Doch angesichts seiner ohnehin fragwürdigen Eignung für diesen Posten hätte ihn die Sache mit seiner Freundin wohl disqualifiziert.
Pero, dado que de entrada sus aptitudes para el puesto eran cuestionables, el asunto de la novia podría haberlo descalificado.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein junger Mann kommt zum ersten Mal nach Deutschland, um seine deutsche Freundin zu besuchen.
DE
un hombre joven viaja por primera vez a Alemania para visitar a su novia alemana.
DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Eine Freundin ist keine Ehefrau oder Gattin.
Una novia no es una esposa.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Informieren Sie Ihren Freund oder Freundin in Letter to my boyfriend
Díselo a tu novio o novia en Carta para mi novio
Sachgebiete: film kunst astrologie
Korpustyp: Webseite
Der finnische Staatsbürger Tommi Ylisirkka hat sich in einem Brief an mich gewandt, in dem er berichtet, dass er eine chinesische Freundin mit Namen Jin Zhao Yu hat, die Falun Gong betreibt.
El ciudadano finlandés Tommi Ylisirkka me ha mandado una carta contándome que su novia es china, Jin Zhao Yu, y practicante de Falun Gong.
Ich versuchte zu erklären, dass Suzy eine Ex-Freundin war.
Intenté explicarle que Suzy era una ex.
Korpustyp: Untertitel
Nicht, dass ich mich dafuer interessiere, was meine Ex-Freundin so macht, weil, das tue ich nicht.
No es que me importe en que anda mi ex novia, porque, no me importa.
Korpustyp: Untertitel
Ex-Freundinex novia
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meine Ex-Freundin hat in der Notaufnahme gearbeitet.
Mi exnovia trabajaba en Urgencias.
Korpustyp: Untertitel
Mikes Ex-Freundin Phoebe, die Liebe seines Lebens, die Phoebe?
¿La exnovia de Mike, el amor de su vida? ¿Esa Phoebe?
Korpustyp: Untertitel
Ex-Freundinex pareja
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Ex-Freundin führte mich an die Arbeiten von Eggleston und Shore heran und ich glaube, dass sie mir einiges an Zuversicht gaben, bei dem was ich fotografierte, vor allem was die Landschaft betrifft.
Una expareja me mostró el trabajo de Eggleston y Shore y creo que hicieron que me sintiera más seguro sobre las cosas a las que les tomaba fotografías, en cuanto a los paisajes.
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Freundin
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meine Freundin ist tot.
Mi chica está muerta.
Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Freundin.
Esta es mi prometida.
Korpustyp: Untertitel
Er hat eine Freundin.
Mire, se ha echado una amiguita.
Korpustyp: Untertitel
Hast Du eine Freundin?
¿Te estás viendo con alguna chica?
Korpustyp: Untertitel
Meine Freundin macht Hausaufgaben.
Estoy saliendo con una chica que hace deberes.
Korpustyp: Untertitel
Glück bei deiner Freundin?
¿Tuviste suerte con tu chica?
Korpustyp: Untertitel
Meine Freundin ist tot.
Mi chica esta muerta.
Korpustyp: Untertitel
Salazar hat meine Freundin.
Salazar tiene a mi chica.
Korpustyp: Untertitel
Frankies Freundin hat angerufen.
La chica de Frankie ha llamado.
Korpustyp: Untertitel
Suchst du deine Freundin?
¿Estás buscando a tu amiguita?
Korpustyp: Untertitel
Ich mag seine Freundin.
Me gusta su chica.
Korpustyp: Untertitel
Meine Freundin macht Hausaufgaben.
Salgo con una niña que hace tareas.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin deine Freundin.
Quiero estar aquí para ti.
Korpustyp: Untertitel
Ist das deine Freundin?
¿Es tu cita que te está llamando?
Korpustyp: Untertitel
Töten Sie die Freundin.
Mata a la chica.
Korpustyp: Untertitel
Betrügt er seine Freundin?
Va a engañar a su chica?
Korpustyp: Untertitel
Klein Josh Trager's Freundin.
La chica del pequeño Joshie Trager.
Korpustyp: Untertitel
Werde deine Freundin los.
Deshazte de tu chica colega.
Korpustyp: Untertitel
Du brauchst eine Freundin.
Sólo necesitas una chica.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist unsre beste Freundin Sie ist unsre beste Freundin
Es una muchacha excelente Es una muchacha excelente
Korpustyp: Untertitel
- Ich hab auch keine Freundin.
Yo tampoco tengo una mujer.
Korpustyp: Untertitel
Wir besuchen unsere Freundin Mara.
Vamos a ver a tu amiguita Mara.
Korpustyp: Untertitel
Meine Freundin wohnt hier nebenan.
Vive en el mismo piso.
Korpustyp: Untertitel
Dexter, bring deine Freundin rein.
Dexter, trae a esa chica tuya aquí.
Korpustyp: Untertitel
Wink deiner Freundin zu, Süße.
Saluda a tu amiguita, cielo.
Korpustyp: Untertitel
lm Wasser mit seiner Freundin.
En el agua con su amiguita.
Korpustyp: Untertitel
Frau, Freundin und mich obendrein.
A mi mujer, a mi amante e incluso a mí mismo.
Korpustyp: Untertitel
Deine Freundin glaubt an dich.
Tienes una chica que confía en ti.
Korpustyp: Untertitel
- Ich beschütze nur deine Freundin.
- Sólo estaba cuidando de tu chica.
Korpustyp: Untertitel
Sie war mal meine Freundin.
Solía ser mi novi…
Korpustyp: Untertitel
Julia, er sucht seine Freundin.
Escuchen, el caballero está buscando a esta chica.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben übrigens Ihre Freundin.
Por cierto, tienen a tu chica.
Korpustyp: Untertitel
Er baggert deine Freundin an.
Le está tirando los perros a tu amiguita.
Korpustyp: Untertitel
Du bist also Busters Freundin?
Así que supongo que eres la chica de Mechas.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht Busters Freundin!
¡No soy la chica de Mechas!
Korpustyp: Untertitel
- Ich bin mit meiner Freundin.
Estoy con una chica.
Korpustyp: Untertitel
Vieh von unserer Freundin Kate.
Es ganado del Half Moon.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Freundin, Punkt!
Tengo una chica, no me ensucies.
Korpustyp: Untertitel
Ihr überschätzt mich, liebste Freundin.
Usted me sobrevalora, señora mía.
Korpustyp: Untertitel
- Sie haben eine Freundin, oder?
¿Te has buscado una amiguita?
Korpustyp: Untertitel
Mit 'ner Freundin in L.A.
Con alguien en Los Ángeles.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche eine alte Freundin.
- Quiero ver a una antigua conocida.
Korpustyp: Untertitel
Deine Freundin plante den Überfal…
Fue tu mujer la que planeó el rob…
Korpustyp: Untertitel
Aber seine Freundin war Zeuge.
Pero su chica es un testigo.
Korpustyp: Untertitel
Da ist deine Freundin, Garth.
Allí está tu chica, Garth.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe auch eine Freundin.
Tengo una pareja también.
Korpustyp: Untertitel
Oder hast du eine Freundin?
¿O ya tienes otra chica?
Korpustyp: Untertitel
Ich habe deine Freundin angebaggert.
Salí con tu novi…
Korpustyp: Untertitel
Und die Wohnung seiner Freundin.
Mira en el apartamento de su chica por si acaso.
Korpustyp: Untertitel
Die Brünette ist seine Freundin.
La morena es su mujer.
Korpustyp: Untertitel
- Das muss seine Freundin sein.
Debe ser su señora.
Korpustyp: Untertitel
Wink hat meine Freundin geknallt
Wink se folló a mi chica.
Korpustyp: Untertitel
Hast du deine Freundin verloren?
¿Se te ha perdido la chica, George?
Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist meine Freundin.
Esa es mi chica.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt ist sie meine Freundin.
ES
Y ahora es mi chica.
ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Exklusive freundin will rpg sex
Descargar juego sexo con mierda de estrategia
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
Julian Wilson mit seiner Freundin
Julian Wilson y su chica
Sachgebiete: sport radio media
Korpustyp: Webseite
Und ich versuch, meine Freundin zu retten.
Y yo intento salvar a la mía.
Korpustyp: Untertitel
Zusammengesackt vor der Geburtstagstorte deiner Freundin.
Lo vi asi como esta. detenido en frente del pastel de cumpleaños.
Korpustyp: Untertitel
Seine Freundin hat sich um alles gekuemmert.
La chica se ocupaba de todo.
Korpustyp: Untertitel
Bitte eine Bloody Mary für meine Freundin…
Un Bloody Mary para la señorita.
Korpustyp: Untertitel
Eigentlich war sie gar nicht meine Freundin.
Oh, ella no era realmente mi novi…
Korpustyp: Untertitel
Gut, dann war ich bei meiner Freundin.
Bueno, entonces estuve con mi amante.
Korpustyp: Untertitel
- Hast du meiner Freundin Ecstasy gegeben?
¿Le diste éxtasis a mi chica?
Korpustyp: Untertitel
Dann muß sie Mocos Freundin sein.
Entonces es la vieja de Moco.
Korpustyp: Untertitel
Die Mutter des Geburtstagskindes, meine Freundin.
¡La madre de la niña que cumple años!
Korpustyp: Untertitel
Er stellt uns seine neue Freundin vor.
Chow tiene una chica nueva.
Korpustyp: Untertitel
Und Brians Freundin ist allein mit Verone.
La chica de Brian está sola con Verone.
Korpustyp: Untertitel
Die Welt rette…oder Ihre Freundin.
O salvas al mundo, o salvas a tu chica.
Korpustyp: Untertitel
Fina ist meine Freundin, sie hilft dir.
Fina, es mi amigay te teva a ayudar.
Korpustyp: Untertitel
Sie waren der Vater meiner Freundin.
Eres el papá de Linda.
Korpustyp: Untertitel
Meine Freundin Rita war mal hier.
Escucha el sonido stereo.
Korpustyp: Untertitel
Hat er denn noch dieselbe Freundin?
¿Todavía anda con la misma chica?
Korpustyp: Untertitel
Sie ist die Schwester meiner besten Freundin!
Ha sido secuestrada por un violento Crimina…
Korpustyp: Untertitel
So, wie meine Freundin sein sollte.
Eres mi chica ideal.
Korpustyp: Untertitel
Nicht, dass ich ihre Freundin bin.
Me aseguraré de que a sus médicos les quede claro.
Korpustyp: Untertitel
Die Freundin meines Bruders und alles.
La chica de mi hermano y todo eso.
Korpustyp: Untertitel
Willst du die Freundin deines Bruders flachlegen?
¿Te quieres coger a la chica de tu hermano?
Korpustyp: Untertitel
- Sie sind die Freundin meines Sohnes?
- Estás saliendo con mi hijo.
Korpustyp: Untertitel
Ob er auf eine Freundin wartet?
¿Estará esperando a una chica?
Korpustyp: Untertitel
Gib die Hoffnung nicht auf, Freundin.
No pierdas las esperanzas, que aún queda una larga noche.