Man kann der Ansicht sein, ein Fußball sei ein Fußball.
Un balón de fútbol no es simplemente un balón de fútbol.
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik sport
Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen bringt seine Fußbälle und andere Artikel mit dem Etikett Garantiert ohne Kinderarbeit hergestellt auf den Markt.
La empresa comercializa sus balones de futbol y otros bienes con una etiqueta que dice Garantizado: hecho sin mano de obra infantil.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Hey, was ist das? Ein Fußball?
Oye ¿qué es eso, un balón de fútbol?
Korpustyp: Untertitel
Fußballer Thierry Henry posiert mit einem Fußball fürs Porträt.
El futbolista Thierry Henry posa con un balón para un retrato.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Auf diese Weise können wir sicher sein, dass Kinder mit einem Fußball nur in Berührung kommen, um damit zu spielen und daran Gefallen zu finden.
De esta manera podremos estar seguros de que los niños sólo tocan el balón para jugar y divertirse con él.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mama, ich finde meinen Fußball nicht.
Mamá, no encuentro mi balón.
Korpustyp: Untertitel
FIFA 14 verbessert die Ballphysik und passt diese an die neuen Fußbälle der letzten Jahre an.
También dispone de nuevos movimientos en las disputas por el balón:
Sachgebiete: sport radio internet
Korpustyp: Webseite
Sie unterstützt die Aufforderungen an die FIFA und die Sportartikelfirmen, dafür zu sorgen, dass bei der Herstellung von FIFA-lizenzierten Sportartikeln und Fußbällen keine Kinder beschäftigt werden.
Apoya los llamamientos a la FIFA y a las empresas de artículos deportivos para asegurar que ningún niño sea empleado en la producción de balones y prendas deportivas con licencia de la FIFA.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mutti, ich finde meinen Fußball nicht.
Mamá, no encuentro mi balón.
Korpustyp: Untertitel
Ein signiertes Trikot und einen signierten Fußball des Klubs, für den das Team spielt.
Un jersey y balón de fútbol firmado por el equipo que representan
Sachgebiete: sport radio media
Korpustyp: Webseite
In Kickups Football musst du einen Fußball mit möglichst vielen…
Kickups Football te invita a tocar una pelota de fútbol el mayor…
Sachgebiete: sport theater internet
Korpustyp: Webseite
Alle Landwirte stellen ja die Verbrauchergesundheit an die erste Stelle, doch der britische Landwirt hat es indessen satt, wie ein politischer Fußball überall herumgestoßen zu werden.
Todos los ganaderos ponen por delante la salud de los consumidores, pero los ganaderos británicos están hartos de que se los trate a patadas como una pelota política.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Oh, es ist ein Fußball.
¡Es una pelota de fútbol!
Korpustyp: Untertitel
Die Walzen zeigen verschiedene Fußballsymbole wie Fahnen, Fußbälle und Fotos von berühmten Spielern.
Los carretes utilizan diferentes símbolos de fútbol como banderas, pelotas y fotografías de jugadores famosos.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik sport
Korpustyp: Webseite
Hierzu ist Zuckerbrot nötig, weil es von großem gesellschaftlichen Nutzen ist, zu entdecken, dass zum Beispiel Schnittblumen oder Fußbälle oder Computersoftware zu niedrigen Kosten erzeugt werden können, da eine solche Erkenntnis auch den Investitionen anderer Unternehmern die Richtung vorgeben kann.
La zanahoria es necesaria porque el descubrir, por ejemplo, que las flores, o las pelotas de fútbol, o el software pueden producirse a bajos costos tiene un gran valor social, puesto que tal conocimiento puede orientar las inversiones de otros empresarios.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Rattenjunge sagte er dachte es wäre ein Fußball oder ein Kürbis.
El exterminador dijo que pensó que era una pelota de fútbol o una calabaza.
Korpustyp: Untertitel
Im Flur nehmen wir Bernards alten Fußball mit und benutzen ihn gleich mit der lila Farbe.
En el corredor de entrada recogemos la vieja pelota de fútbol y la usamos con el tarro de pintura.
Sachgebiete: film theater informatik
Korpustyp: Webseite
Und deine Zunge schwoll an wie ein Fußball.
Y tu lengua se hinchó como una pelota de fútbol.
Korpustyp: Untertitel
Mit einem Fußball oder der Nintendo Wii Musik machen?
DE
¿Componer con una pelota de fútbol o la Wii es posible?
DE
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
Egal ob man Tai Chi, Jonglieren oder Fußball trainieren will – Lumpini Park bietet den Bewohnern von Bangkok den besten Ort, um gemeinsam zu üben.
ES
Este parque ofrece un lugar perfecto para disfrutar, sea practicando Tai Chi o jugando a la pelota.
ES
PEP GUARDIOLA, so etwas wie der Ché Guevara des Fußballs:
DE
PEP GUARDIOLA, algo así como el Ché Guevara del balompié:
DE
Sachgebiete: verlag literatur sport
Korpustyp: Webseite
Wenn für die Kunst Kasimir Malewitschs schwarzes Quadrat das abstrakte, absolute Nichts ist, aus dem heraus sich die Malerei der Moderne entwickelt, ist für den Fußball das grüne Rechteck des Rasens der Nullpunkt, auf dem sich das große Spiel entfaltet.
DE
Si para el arte el cuadrado negro de Kasimir Malevich es la nada absoluta de la cual se llega a desarrollar la pintura moderna, para el balompié el rectángulo de césped verde es el punto nulo sobre el cual se desarrolla el gran juego.
DE
Der Schwarze Paolo (geboren April 16 1972 in Arzignano, in Vicenza) ist ein italienischer Spieler des Fußballs (Fußball), in der Rolle des Verteidigers, der z.Z. für Mannschaft A.C. Siena Serie A spielt.
El negro de Paolo (llevado el 16 de abril de 1972 en Arzignano, Vicenza) es un jugador italiano del balompié (fútbol), en el papel del defensor, que está jugando actualmente para el equipo A.C. Siena de Serie A.
Anstatt fortzufahren, Fußball zu spielen, entschied der Felsen, in die wrestling Vereinigung zu gehen und nahm nach seinem Vater felsiges Johnson und sein großväterliches Peter Maivia, die große Ringkämpfer in der Vereinigung waren.
En vez de la continuación jugar al balompié la roca decidía a entrar en la federación de la lucha, tomando después de su padre Johnson rocoso y su Peter de abuelo Maivia que eran grandes luchadores en la federación.
Sachgebiete: kunst philosophie media
Korpustyp: Webseite
fußballdeporte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Spreadshirt erhältst Du Kleidung und Drucke zu den Themen „fußball“ und „Fussball“ in bester, handgemachter Qualität.
ES
en Spreadshirt puedes conseguir ropa y estampados hechos a mano en la mejor calidad sobre el tema "deporte club".
ES
Sachgebiete: sport radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
fußballangry bird
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
fußball aufstellung 4 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
angry bird rio angry birds rio 2.2 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: verlag handel internet
Korpustyp: Webseite
Interviewer ficken sexy Mädchen und Kontrolle Muskel Fußballer.
ES
Joder Entrevistador chica sexy y controlar futbolista muscular.
ES
Sachgebiete: film musik media
Korpustyp: Webseite
Afrika selbst ist eines der Zentren der besten Fußballer weltweit.
África es una de las cunas de los mejores futbolistas del mundo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die sind nicht so eitel wie Fußballer. Mit gewachsten Augenbrauen oder so.
Son futbolista…o atletas, O algo así.
Korpustyp: Untertitel
Fußballer Thierry Henry posiert mit einem Fußball fürs Porträt.
El futbolista Thierry Henry posa con un balón para un retrato.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Ein Fußballer kam sogar auf das Spielfeld und huldigte faschistischen Symbolen.
Hasta un futbolista ha recorrido el área ensalzando símbolos fascistas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie ist zehn Jahre zu jung, um einen Fußballer namens Eusebio zu kennen.
Es demasiado joven para acordarse del futbolista Eusebio.
Korpustyp: Untertitel
Seine Laufbahn als Fußballer beendete er 1966 bei Röchling Völklingen.
DE
Su carrera como futbolista concluyó en 1966 en Röchling Völklingen.
DE
Sachgebiete: schule sport media
Korpustyp: Webseite
Der Dachverband des europäischen Fußballs hat neue Bestimmungen erarbeitet, um die übermäßigen Kosten, die übertrieben hohen Vertragsabschlüsse und die Millionengehälter der Fußballer zu reduzieren.
El órgano de gobierno del fútbol europeo ha elaborado nuevas normas destinadas a reducir los gastos excesivos y los fichajes y salarios millonarios de los futbolistas.
Korpustyp: EU DCEP
Das sind die gesunden Lungen eines Fußballers!
¡Eso son los pulmones de un futbolista saludable!
Korpustyp: Untertitel
Sie wirken wegen Ihrer Dynamik manchmal eher wie ein deutscher als ein brasilianischer Fußballer, Herr Lucio.
DE
Por su dinámica, usted parece a veces más un futbolista alemán que brasileño, Sr. Lucio.
DE
Sachgebiete: astrologie sport politik
Korpustyp: Webseite
Fußball-Europameisterschaftcampeonato de Europa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es wurde für die Fußball-Europameisterschaften gebaut und am 8. Mai 1984 eröffnet.
ES
fue construido con motivo del campeonatodeEuropa de fútbol de 1984 e inaugurado el 8 de mayo del mismo año.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
das Endspiel und alle Spiele der italienischen Nationalmannschaft bei Fußball-Europameisterschaften;
la final y todos los partidos de la selección italiana en el Campeonato de Europa de Fútbol,
Korpustyp: EU DGT-TM
Um den Ereignissen der vergangenen Jahre (wie der Fußball-Europameisterschaft 2000) und der Entwicklung der internationalen polizeilichen Zusammenarbeit in diesem Bereich Rechnung zu tragen, hat der Rat in seiner Entschließung vom 6. Dezember 2001 die Mitgliedstaaten ersucht, ihre Zusammenarbeit zu verstärken.
ES
Con objeto de tener en cuenta los acontecimientos de los pasados años (tales como el CampeonatodeEuropa 2000) así como la evolución de la cooperación policial internacional en este campo, el Consejo, mediante Resolución de 6 de diciembre de 2001, invita a los Estados miembro a que intensifiquen su colaboración.
ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Fußball-EuropameisterschaftMundial
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nächsten Samstag beginnt die Fußball-Europameisterschaft in Österreich und der Schweiz.
Se trata del segundo mayor evento deportivo tras el Mundial.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fußball spielenjugar al fútbol
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein großer Garten ist auch vorhanden, um Fußball oder Badminton oder Essen um einen Grill zu spielen.
EUR
Un gran jardín también está disponible para jugaralfútbol o el bádminton o comer en torno a una barbacoa.
EUR
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Viele dürfen nur nach Europa reisen, um Fußball zu spielen, nicht aber, um zu arbeiten oder Geschäfte zu machen - das muss sich ändern".
Muchos de ellos sólo pueden acceder a Europa para jugaralfútbol y no para trabajar o realizar negocios, esto debe cambiar”.
Korpustyp: EU DCEP
Naja, dein Bruder Denny konnte jedenfalls Fußballspielen.
Tu hermano Denny sí que sabía jugaralfútbol.
Korpustyp: Untertitel
Vor allem lerne ich, Fußball zu spielen.
SV
Por que tengo la oportunidad de aprender a jugaralfútbol, claro;
SV
Sachgebiete: schule tourismus sport
Korpustyp: Webseite
) schwul sein könnte, weil er so gern mit Puppen spielt, sich gerne in der Gesellschaft von Mädchen aufhält oder nicht Fußballspielen mag.
): le gusta jugar con muñecas, disfruta con la compañía de las niñas, se niega a jugaralfútbol.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Robin wollte kein Fußballspielen.
Robin no quería jugaralfútbol.
Korpustyp: Untertitel
Fotball fans Sie müssen nicht wirklich Fußballspielen, um ein gutes Fußballspiel genießen zu können – Sie können auch nur ein Fan sein und Football Fans Slots spielen.
Fotball fans En realidad no tienes que saber jugar bien alfútbol para disfrutar de un buen partido, especialmente cuando puedes divertirte jugando en la tragamonedas Football Fans.
Sachgebiete: radio sport theater
Korpustyp: Webseite
- Ich kann kein Fußballspielen.
- No sé jugaralfútbol.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt auch viele Sportarten, wo man spielen kann, Tennis, Golf, Fußball.
IT
También hay muchos deportes donde se puede jugaral tenis, golf, el fútbol.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Jeder kann Fußballspielen.
Todo el mundo sabe jugaralfútbol.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fußball
67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ravashi war indischer Fußballer.
Ravashi era un futbolista indio -
Korpustyp: Untertitel
Fußball-WM und Zwangsprostitution:
Poner fin a la explotación sexual
Korpustyp: EU DCEP
Vincent konnte Fußball spiele…
Vincente sabia jugar al futbo…
Korpustyp: Untertitel
Übersicht Artikel - Mehr Fußball
Baloncesto - Ver todos los artículos
Sachgebiete: sport radio handel
Korpustyp: Webseite
Übersicht Artikel - Mehr Fußball
NBA - Ver todos los artículos
Sachgebiete: sport radio handel
Korpustyp: Webseite
Übersicht Artikel - Mehr Fußball
Copa Davis - Ver todos los artículos
Sachgebiete: sport radio handel
Korpustyp: Webseite
Kein Fußball im Haus!
¡No jueguen en la casa!
Korpustyp: Untertitel
Fußball – Die besten Blogs über Fußball auf OverBlog.
Creatividad – Selección de los mejores blogs Creatividad en OverBlog.
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
Das Fiasko der Fußball-Geschichte.
Cuéntanos los detalles de ese desastre de partido.
Korpustyp: Untertitel
lmmer noch Fußball? Einer telefoniert.
Hay uno hablando por teléfono.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Fußball-WM.
Logramos la Copa del Mundo.
Korpustyp: Untertitel
Fußballer des Jahres der Niederlande
Futbolista del año en los Países Bajos
Korpustyp: Wikipedia
Fußballer des Jahres in Usbekistan
Futbolista del año en Uzbekistán
Korpustyp: Wikipedia
Fußballer des Jahres in Kasachstan
Futbolista del año en Kazajistán
Korpustyp: Wikipedia
Fußballer des Jahres von Portugal
Futbolista del año en Portugal
Korpustyp: Wikipedia
Fußballer des Jahres in Russland
Futbolista del año en Rusia
Korpustyp: Wikipedia
Fußballer des Jahres in Luxemburg
Futbolista del año en Luxemburgo
Korpustyp: Wikipedia
J. League Fußballer des Jahres
Futbolista del año en Japón
Korpustyp: Wikipedia
Viel Erfolg mit dem "Fußball".
Buena suerte con su fool's ball.
Korpustyp: Untertitel
Kostenlos Fußball im Internet sehen
descargar gratis animoto en español
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Wir könnten zum Fußball gehen.
Podemos ir a un partido y--
Korpustyp: Untertitel
Fußballer tragen Hightech am Fuß
Los futbolistas llevan tecnología punta en sus pies
Sachgebiete: e-commerce auto technik
Korpustyp: Webseite
Wir sind dabei, Fußball spielen zu gehen.
Íbamos a jugar un partido.
Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Lizenzvergabe an Fußball-Aktiengesellschaften in Griechenland
Asunto: Concesión de licencias de sociedad anónima futbolística en Grecia
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Staatliche Beihilfen für griechische Fußball-Aktiengesellschaften
Asunto: Ayudas estatales a sociedades anónimas futbolísticas griegas
Korpustyp: EU DCEP
Geh und spiel Fußball mit Deinen Freunden.
Vas a jugar fool's ball con tus amigos.
Korpustyp: Untertitel
Fußball ist nicht für den Teufel.
El Fool's ball no es el Diablo.
Korpustyp: Untertitel
Spuck bloß keine großen Töne, Fußballer,
No hagas que empiece a crecer una espina, futbolista.
Korpustyp: Untertitel
Liste der Torschützenkönige der Fußball-Bundesliga
Máximos goleadores de la Bundesliga (Alemania)
Korpustyp: Wikipedia
Fußballer des Jahres in den Vereinigten Staaten
Futbolista del Año en Estados Unidos
Korpustyp: Wikipedia
Fußballer des Jahres in der UdSSR
Futbolista del año en la Unión Soviética
Korpustyp: Wikipedia
Entweder aufhören mit Fußball oder die Operation!
Dejar de jugar o la operación.
Korpustyp: Untertitel
Die hier ist eine zickige Fußball-Mutti.
Esta es una maruja nerviosa.
Korpustyp: Untertitel
- Darum kommt er nicht zum Fußball.
- Por eso no viene al partido.
Korpustyp: Untertitel
Der eine ist ein vielversprechender Fußballer.
Uno de ellos, es una promesa futbolística.
Korpustyp: Untertitel
Jeffrey Lipsitz hat zwei Fußball-Trophäen!
¡Jeffrey Lipsitz tiene dos medallas de soccer!
Korpustyp: Untertitel
Die offizielle Website des europäischen Fußballs
Alemania disfruta de su sexto europeo consecutivo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Fußball und Integration
DE
Bienvenidos a Alemania
DE
Sachgebiete: verlag sport media
Korpustyp: Webseite
Wären Sie nicht lieber eine Fußball Mom?
¿No preferirías ser la madre de un futbolista?
Korpustyp: Untertitel
Das sind die gesunden Lungen eines Fußballers!
¡Eso son los pulmones de un futbolista saludable!
Korpustyp: Untertitel
Das ist genauso wie mit Fußball.
Es bastante parecido al soccer en ese sentido.
Korpustyp: Untertitel
Geh und spiel Fußball mit Deinen Freunden.
Vas a jugar fool's ball with your friends.
Korpustyp: Untertitel
Du magst das Thema Fussball oder Fußball?
ES
¿Te interesa el tema Balonmano o Puerta?
ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Fragen und Antworten zu Das Fußball Studio
Preguntas y respuestas sobre descargar habbo hotel gratis
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Der brasilianische Fußballer Neymar punktet in Brasília
Neymar, el futbolista internacional brasileño, marca en Brasilia
Sachgebiete: kunst radio sport
Korpustyp: Webseite
Fußball-Weltmeisterschaft in Brasilien Liebfrauenmünster zu Straßburg
Descubra Roma en un día Catedral de Notre Dame de Estrasburgo
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Link zu Individuelle Wünsche für aktive Fußballer
DE
Enlace a solicitudes individuales de los futbolistas activos
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media
Korpustyp: Webseite
Okay, ich sagte kein Fußball im Haus.
¡Muy bien, dije que no jugaran en la casa!
Korpustyp: Untertitel
Fragen und Antworten zu Das Fußball Studio
Preguntas y respuestas sobre termometro digital grati…
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Warum spielt Perú so schlechten Fußball?
DE
¿Por qué el Perú es tan malo en el futból?
DE
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
Reiseführer Liverpool – Museen, Fußball, Shops und Sehenswürdigkeiten
Encuentra cosas que hacer en Liverpool - museos, tiendas y otras atracciones Top