Sachgebiete: musik sport media
Korpustyp: Webseite
Bildung ohne Grenzen: In den Fußstapfen von Erasmus
Educación sin fronteras – Tras las huellas de Erasmo
Korpustyp: EU DCEP
Mir nach, in meine Fußstapfen!
¡Avancen detrás de mí, pisando sobre mis huellas!
Korpustyp: Untertitel
Lenke unsere Schritte dahin, daß wir in seine unauslöschlichen Fußstapfen treten, die uns zum Staunen und zur Freude seiner Auferstehung führen werden.
Nur wenn wir in die Fußstapfen unserer Vorväter treten, können wir dem Erbe der EU treu bleiben und das Unvermeidliche unvorstellbar machen - das ist der Sinn von Friedensbemühungen.
Sólo siguiendo las huellas de nuestros antepasados podremos ser fieles a la herencia de la Unión Europea y hacer inconcebible lo inevitable -y esto es lo que significa el restablecimiento de la paz.
Es ist keine leichte Aufgabe, in die Fußstapfen von Jacques Delors zu treten, obwohl es viel leichter ist, in die von Jacques Santer zu treten, da er keine riesigen Schritte machte und macht.
Seguir las pisadas de Jacques Delors no es tarea fácil, pero seguir las de Jacques Santer es mucho más sencillo, pues sus pasos no fueron ni son de gigante.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
80 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fußstapfen"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tras varios cambios de entrenador, Thomas Schaaf tomó el testigo de Rehhagels en 1999 y formó un equipo que consiguió hacerse con el doblete en el 2004.
Sachgebiete: musik radio sport
Korpustyp: Webseite
Der Sohn von Zeichner Bob Post tritt in seine Fußstapfen. Er freut sich darauf, die Abenteuer des Kleinen Putzis fortführen zu können. - Das glaube ich nicht!
El hijo del dibujante Bob Post sustituirá a su padr…...y dice que continuará las aventuras de Pequeña Lindura por muchas generaciones. - ¡No puede estar sucediendo! - ¡Nunca nos desharemos de esta basura!
Korpustyp: Untertitel
Eigentlich sollte ihr Stellvertreter David Tolbert, ein amerikanischer Anwalt, der seit neun Jahren am Gerichtshof arbeitet, mühelos in ihre Fußstapfen treten.
Su adjunto, David Tolbert, abogado estadounidense que lleva nueve años prestando servicios al Tribunal, cuenta con todas las aptitudes para substituirla.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Schön, dass ihr Katra wieder in ihrem Kopf ist, nicht in meinem. Ich hatte vielleicht ihre Seele, aber in Ihre Fußstapfen konnte ich nicht treten.
Solo quiero decirle que es bueno tener su Katra en su cabeza y no en la mía. yo puedo haber llevado su alma, pero seguro que no podría llenar sus zapatos.
Korpustyp: Untertitel
Die Bürgerplattform, jetzt die zweitgrößte Partei im Parlament, ist in die Fußstapfen der Freiheitsunion getreten, der ehemaligen Heimat vieler Plattform-Mitglieder und -Wähler.
La Plataforma Cívica, ahora el segundo más grande partido en el Parlamento, se agenció el lugar de la Unión de la Libertad, alguna vez casa de muchos de los miembros y electores de la Plataforma.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Diablo III tritt in diese Fußstapfen und wir fügen dem Spiel noch mehr Elemente hinzu, um unsere Vision der Welt von Sanktuario umzusetzen.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Das PCA 2014 tritt in die Fußstapfen des phänomenal erfolgreichen Festivals von 2013 - ein zehntägiges Poker-Spektakel, bei dem Preisgelder in Millionenhöhe vergeben wurden.
Sachgebiete: musik radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Coop Saison"-Modus in die Fußstapfen der Fußballprofis und meistere dieselben Disziplinen wie ein echter Fußballprofi: von Stellungsspiel und Tacklings bis hin zum Antizipieren von Angriffen und Pässen.
Sachgebiete: radio sport internet
Korpustyp: Webseite
Nach einem Studium an der Harvard-Universität kehrte er 1948 in den Libanon zurück, um in die Fußstapfen seines Vaters zu treten, der dort 1933 die liberale unabhängige arabische Tageszeitung An-Nahar gegründet hatte.
Los otros finalistas de esta edición son el líder de la oposición de Bielorrusia, Alexander Milinkevich, y todos los que luchan en favor de los secuestrados en Colombia.
Korpustyp: EU DCEP
Die wirtschaftliche Trendwende setzte unter der Führung von Deng Xiaoping ein, der die Säuberungen Maos überlebt hatte, um nun in seine Fußstapfen zu treten und der Architekt des chinesischen Aufstiegs zur Weltmacht zur werden.
La recuperación económica comenzó en el gobierno de Deng Xiaoping, que había sobrevivido a las purgas de Mao, siendo capaz de dar continuidad a su legado y convertirse en el arquitecto del ascenso de China a la categoría de potencia mundial.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit dem Bericht Brok tritt der Institutionelle Ausschuß unseres Parlaments heute in seine Fußstapfen, indem er versucht, die neuen Bestimmungen des Amsterdamer Vertrags zum "Katalysator für einen grundlegenden Wandel in den interinstitutionellen Beziehungen der Gemeinschaft" zu machen.
Hoy, la Comisión de Asuntos Institucionales de esta Asamblea toma el relevo, por medio del informe Brok, intentando hacer de las nuevas disposiciones del Tratado de Amsterdam los «catalizadores de cambios fundamentales en las relaciones interinstitucionales de la Comunidad ».
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deshalb, Herr Ratspräsident, ermutige ich Sie, in die Fußstapfen eines Ihrer Vorgänger in einem anderen Konvent zu treten, und wünsche der französischen Präsidentschaft de l'audace, encore de l'audace et toujours de l'audace.
Por eso, señor Presidente del Consejo, le animo a que siga los propósitos de un antecesor suyo en otra convención y que la Presidencia francesa tenga de l'audace, encore de l'audace et toujours de l'audace.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Entschließung tritt in die Fußstapfen einer Reihe anderer Entschließungen, die die Häufigkeit, die Ernsthaftigkeit, die Komplexität und die Auswirkung von Naturkatastrophen und von Menschen verursachten Katastrophen in Europa aufzeigt.
Esta resolución sigue a muchas otras que subrayan la frecuencia, la gravedad y la incidencia de las catástrofes naturales y de las provocadas por el hombre en Europa, que han aumentado rápidamente en estos últimos años.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die bevorstehenden Wahlen sind ein Schlüsselmoment in der Geschichte Aserbaidschans, das die Richtung, die das Land einzuschlagen gedenkt, und seinen Willen aufzeigen wird, in die Fußstapfen der anderen ehemaligen Sowjetrepubliken hin zu mehr demokratischer Teilhabe, Transparenz und Meinungsfreiheit zu treten.
Las próximas elecciones representan, para la historia de Azerbaiyán, una etapa fundamental, que sancionará la dirección que desea tomar el país y su voluntad de seguir la estela de otras antiguas repúblicas soviéticas hacia una mayor participación democrática, transparencia y libertad de expresión.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das dürfen wir nicht hinnehmen. Dies ist ein gefährlicher Präzedenzfall, da unter anderem Südossetien und Abchasien bereits in die Fußstapfen des Kosovo getreten sind und den Wunsch geäußert haben, sich abzuspalten und ihre Unabhängigkeit zu erklären.
Es algo que no se puede consentir y que sienta un peligroso precedente, dado que Osetia del Sur y Abjasia no son las únicas que han expresado su deseo de separarse y de declarar su independencia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es tut mir leid. Dass ich deine Fähigkeiten in Frage gestellt habe oder ich in irgendeiner Weise angedeutet habe, dass du nicht in der Lage bist, in Dukes Fußstapfen zu treten.
Lo sient…si cuestioné tu entrega, o si de alguna manera insinué qu…no eras capaz de estar a la altura de Duk…
Korpustyp: Untertitel
Was ist, wenn Putin sich in der Wahl seines Nachfolgers geirrt hat und Medwedew sich weigert, sein Klon zu sein, sondern stattdessen in die Fußstapfen von Chruschtschow, Gorbatschow und Jelzin tritt?
Y si Putin se equivocó al elegir a Medvedev como su sucesor y éste se niega a ser su clon y en cambio sigue el ejemplo de Khrushchev, Gorbachev, y Yeltsin?
Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Dokumentation stellt uns nicht nur diese resolute Person vor; wir lernen auch Carmens Söhne kennen, die in die Fußstapfen ihres Vaters getreten sind und als Clowns in einem Zirkus auftreten.
ES
A lo largo del documental iremos conociendo no sólo a esta mujer resuelta, sino también a sus hijos, payasos que siguieron con la profesión de su padre y que trabajan en un pequeño circo francés.
ES
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
Junge Ripper wie Will Golding treten in die Fußstapfen von Urgesteinen wie Craig Smedley, Alan Rushbrooke oder Harry Cuthbertson und bringen die Skateszene der Midlands auf ein neues Niveau.
La prohibición sirvió para redireccionar la escena de Nottingham en una dirección diferente y generó una nueva camada de skaters versátiles como Will Golding, Craig Smedley, Alan Rushbrooke y Harry Cuthbertson que elevaron el nivel en las Midlands a uno nuevo mucho más alto.
Sachgebiete: film sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Bereits kurz nach der Veröffentlichung der regulären White Diesel Samen, hat sich diese Variante als Favorit unter Züchtern und Konsumenten etabliert. Die feminisierte Autoflowering Version ist dazu bestimmt, in deren Fußstapfen zu treten.
Poco después del lanzamiento de las semillas regulares White Diesel, esta variedad se estableció como una de las favoritas entre productores y fumadores por igual y esta versión Feminizada Autofloreciente ¡está obligada a seguir su ejemplo!
In den The Roman Baths in Bath können Sie in die Fußstapfen der alten Römer treten und mehr darüber erfahren, wie diese gelebt, gearbeitet und sich in einigen der beeindruckendsten Überresten der römischen Bäder in Großbritannien entspannt haben.
The Roman Baths en Bath ofrece la oportunidad de conocer cómo se vivía, trabajaba y descansaba en la antigüedad en unas de las ruinas más impresionantes de Gran Bretaña.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Sie wird nun in die Fußstapfen von Land Rover Abenteurern wie Sir Ranulph Fiennes, Ben Saunders, Eric Loizeau, Hannah White, Kenton Cool und Bear Grylls treten, die schon alle rund um den Globus herausragende Taten vollbracht haben."
Creo además que Alex se unirá a la gran lista de grandes exploradores como Sir Ranulph Fiennes, Ben Saunders, Eric Loizeau, Hannah White, Kenton Cool y Bear Gryllls, quienes han conseguido hazañas increíbles alrededor de todo el mundo.”
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Hier tritt der Küchenchef in die Fußstapfen der berühmtesten Meisterköche und nimmt sich insbesondere Escoffier zum Vorbild, wobei er seine Gerichte mit einer persönlichen Note versieht und zeitgemäße Speisen kreiert.
ES
El chef se inspira en los más grandes tomando a Escoffier como modelo y añadiendo, eso sí, su pequeño toque personal para crear una cocina muy de su tiempo.
ES
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Der Drang der USA, die NATO auszudehnen, wird nicht von allen ihren Verbündeten geteilt, und Europa hat keine Lust, in den Fußstapfen des impulsiven georgischen Präsidenten zu folgen und vom ehemals sowjetischen Baltikum und Polen in eine Konfrontation mit Russland hineingezogen zu werden.
El impulso de Estados Unidos de ampliar la OTAN no es compartido por todos sus aliados, y Europa no está de ánimo para seguir las acciones del impulsivo presidente de Georgia y ser arrastrada por los ex estados soviéticos del Báltico y Polonia a una confrontación con Rusia.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Tuningteile Tuning ist nach wie vor ein Punkt, der heiß diskutiert wird und von dem ihr mehr verlangt. Aus diesem Grund treten wir in die Fußstapfen des Legends-Updates und fügen mit diesem Update noch einmal mehr als 100 neue Tuningteile hinzu.
Artículos de personalización La personalización es un tema sobre el que vemos que seguís hablando y pidiendo más, por eso vamos a seguir el camino de la actualización Legends y en esta añadiremos más de 100 nuevos artículos de personalización.
Sachgebiete: auto radio internet
Korpustyp: Webseite
Das Palma Aquarium trat ganz in die Fußstapfen seines Mutterkonzerns und dessen Philosophie die Meereswelt zu erhalten. Ziel war es ein echtes Marine-Observatorium zu werden, in dem sich die Ökosysteme und Lebensräume der Meere zuverlässig erneuern und in dem man den Reichtum der Flora und Fauna der Weltmeere mit eigenen Augen sehen kann.
Palma Aquarium, siguiendo la filosofía conservacionista de su empresa madre, nació con la vocación de convertirse en un auténtico observatorio marino en el que se reproducen fielmente los ecosistemas y hábitats de los mares y la riqueza de la fauna y flora de los océanos de todo el mundo.