linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Fundstück hallazgo 22

Verwendungsbeispiele

Fundstück hallazgo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zusammen mit der Statue wurde noch weitere archäologische Fundstücke ausgegraben.
Junto con la estatua de otros hallazgos arqueológicos ha sido excavado.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Besonders kritisch ist die Lage bei Fundstücken, die aus archäologischen Stätten entwendet werden, denn oft wurden sie noch nicht dokumentiert.
Especialmente crítica es la situación de los hallazgos arqueológicos sustraídos de los yacimientos, porque a menudo todavía no están documentados.
   Korpustyp: EU DCEP
Unter den Fundstücken waren auch verschiedene antike Münzen.
El hallazgo contiene algunas diversas monedas antiguas.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
verurteilt die derzeitige dramatische und verheerende Ausplünderung der archäologischen Fundstätten in vielen dieser Länder und ersucht die Mitgliedstaaten, mit allen Mitteln, über die sie auf nationaler und auf Gemeinschaftsebene verfügen, den zunehmenden illegalen Handel mit diesen Fundstücken in den Ländern der Europäischen Union zu bekämpfen;
Denuncia el dramático y devastador expolio que se lleva a cabo actualmente de los hallazgos arqueológicos en muchos de estos países, y pide a los Estados miembros que repriman con todos los medios de que disponen a escala nacional y comunitaria el creciente tráfico ilegal de dichos hallazgos en los países de la Unión Europea;
   Korpustyp: EU DCEP
Außerdem gibt es viele Museen und anderen Ausstellungen mit archäologischen Fundstücken aus der Region. ES
Hay también muchos museos y otras exhibiciones de hallazgos arqueológicos de esta región. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Unter den Fundstücke gibt es manche Mosaikbruchstücke, die Überreste eines alten Mausoleum und eine Nekropole. IT
Entre los hallazgos que vinieron a la luz hay algunos fragmentos de mosaicos, los restos de un antiguo mausoleo y una necrópoli. IT
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Abenteurer durchforschen die Welt auf der Jagd nach diesen Objekten und erhalten dabei mit jedem Fundstück einen Einblick in die Geschichte der Welt.
Los aventurerosdeberán barrer la faz del mundo para encontrar estos objetos e indagar en la historia del mundo con cada hallazgo.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Die wichtigsten Fundstücke, aufgrund ihres Erhaltungsgrades, stammen jedoch aus der römischen Zeit.
Pero los hallazgos más importantes, por su grado de conservación, pertenecen a la época romana.
Sachgebiete: historie geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Manchmal stößt man auf beachtliche Fundstücke. DE
A veces te encuentras con hallazgos notables. DE
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Zu den ältesten Fundstücken aus der Region gehören Keramikreste aus dem Neolithikum, die bei Santa Ana gefunden wurden, sowie einige Dolmen und Hügelgräber. ES
Entre los hallazgos arqueológicos más antiguos de la zona hay que mencionar los restos de cerámica neolítica, encontrados en el lugar de Santa Ana, así como algunos dólmenes y mámoas. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite

78 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fundstück"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Fundstück wird dem Mittelalter zugeordnet.
El objeto descubierto está asignado a la Edad Media.
Sachgebiete: radio internet archäologie    Korpustyp: Webseite
Davon zeugen überall Löcher und der schlechte Zustand der Fundstücke.
Esto justifica las excavaciones y la falta de conservación.
   Korpustyp: Untertitel
Es handelt sich eher um ein künstlerisches Fundstück.
No, es más bien un objeto artístico encontrado.
   Korpustyp: Untertitel
im Erdgeschoss sind prähistorische, iberische (Tierskulpturen) und westgotische Fundstücke ausgestellt. ES
en la planta baja se exponen piezas prehistóricas, ibéricas (esculturas zoomorfas) y visigodas. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Im Archäologischen Museum von Palmyra gibt es wundervolle Fundstücke der antiken Stätte zu entdecken: ES
En el museo arqueológico de Palmira podrá admirar los magníficos vestigios hallados en el yacimiento: ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Studium antiker griechischer Fundstücke ist wertvoll, auch wenn dafür kaum Nachfrage vorhanden ist.
el estudio de los fragmentos griegos antiguos es valioso, incluso si apenas tiene demanda.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Museum in Alcúdia beherbergt eine interessante Kollektion römischer Fundstücke und Keramiken. ES
El museo de Alcúdia contiene una colección interesante de artefactos y de cerámica romanos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die beiden letzten Säle zeigen Fundstücke aus dem antiken Mesopotamien und aus Syrien-Palästina.
Las últimas dos salas contienen restos procedentes de la antigua Mesopotamia y de Siria-Palestina.
Sachgebiete: religion historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Im Erdgeschoss können wir wichtige phönizische und römische Fundstücke bewundern, darunter künstlerisch wertvolle phönizische Sarkophage .
En la planta baja, podremos admirar importantes restos de fenicios y romanos, entre los que destacan los sarcófagos fenicios antropoides .
Sachgebiete: religion musik archäologie    Korpustyp: Webseite
TweetHier wieder die kulinarischen Fundstücke der Woche - aufgeschnappt unterwegs und im Internet.
Los sitios web y blogs como herramientas de Marketing en Internet
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch andere, regionale Museen besitzen sehenswerte Fundstücke aus der reichen Vor- und Frühgeschichte Dänemarks. ES
Los museos regionales de Dinamarca también poseen excelentes objetos prehistóricos. ES
Sachgebiete: mythologie musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Des weiteren sind im Museum anlässlich der Grabungen zu Tage getretene Fundstücke ausgestellt: ES
El museo contiene también objetos encontrados durante las excavaciones: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Einige dieser bedeutenden historischen Momente sind durch die in dieser Abteilung ausgestellten Fundstücke belegt.
Algunos de estos importantes momentos históricos han quedado como impresos en los descubrimientos expuestos en esta sección.
Sachgebiete: religion historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Die ersten fünf Fundstücke kannst du dir in Teil 1 ansehen.
Mira nuestros 5 primeros favoritos en la 1ª parte.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es zeigt prähistorische, iberische und westgotische Fundstücke, eine römische Sammlung und spanisch-arabische Kunstwerke. ES
Alberga piezas prehistóricas ibéricas y visigodas, una colección romana y obras de arte hispanomulsumán. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
All diese Fundstücke helfen dir bei deinem Krieg gegen die Assassinen.
Todo lo que encuentres te ayudará en la guerra contra los Asesinos.
Sachgebiete: film mythologie militaer    Korpustyp: Webseite
Gefällt ein Fundstück besonders gut, so kann die Lupe unter dem Miniaturbild angeklickt werden.
Si encuentras algo que te guste, solo tienes que hacer clic en la lupa situada bajo la imagen en miniatura.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Im Gang fand man zahlreiche Fundstück wie z.B. Munition, Waffen, Stiefel usw.
En el pasillo se encontraron numerosas piezas de munición, armas, botas y otras.
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Die historischen Fundstücke stammen aus einer Zeit von vor 3500 Jahren.
Los objetivos históricos pertenecen a 3500 años atrás.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Unter den wachsamen Augen von Historikern wurden die wertvollen Fundstücke ausgegraben, gefilmt und katalogisiert.
Bajo una supervisión amplia de las valiosas conclusiones de los historiadores ha sido excavada y filmado.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Die geborgenen Fundstücke sind heute im Imperial War Museum in London ausgestellt.
Las partes se encuentra ahora expuesta en el Imperial War Museum en Londres.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Verzweifeln Sie nicht, benutzen Sie bitte Ihre Logik, um Fundstücke zu verwenden. ES
Non se desespere, non usar a súa lóxica de usar obxectos atopados. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Verzweifeln Sie nicht, benutzen Sie bitte Ihre Logik, um Fundstücke zu verwenden. ES
No desesperes, haz uso de toda tu lógica para usar los objetos encontrados. ES
Sachgebiete: astrologie typografie media    Korpustyp: Webseite
Dort kann man über 15.000 Fundstücke aus zahlreichen archäologischen Ausgrabungsstätten der Provinz bewundern. ES
Aquí encontraremos más de 15.000 piezas halladas en los numerosos yacimientos arqueológicos de la provincia. ES
Sachgebiete: geografie musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Obergeschoss zeigt archäologische Fundstücke der Region von der Frühgeschichte bis zum Ende der türkischen Besatzung. ES
La planta de arriba se dedica a la arqueología regional, desde la Prehistoria hasta el final de la ocupación otomana. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die berühmte Galerie der Fundstücke aus dem Grab des jungen Pharaos Tutanchamuns wird Kinder auf jeden Fall beeindrucken.
Apostemos que la famosa galería dedicada al tesoro del joven faraón Toutankhamon impresionará a los niños por su belleza.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch gedrechselte Möbel und Fundstücke vom Flohmarkt fügen sich nahtlos und geradezu perfekt in diesen Wohnstil ein. ES
Por otro lado, los muebles de madera torneada y las piezas de mercadillo son complementos perfectos para la decoración de estilo rústico. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In der Festung befindet sich ein Kunstmuseum, in dem sowohl archäologische Fundstücke als auch Gemälde und Skulpturen ausgestellt sind.
Dentro la "Vila Vella" está el Museo de Arte local con colecciones arqueológicas, y también de arte más reciente con exponentes de pintura, escultura y vidrio.
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In dem modernen, fast komplett verglasten Gebäude befinden sich Fundstücke aus dem Mittelalter Kroatiens, hauptsächlich aus der frühromanischen Periode. ES
Este moderno edificio, acristalado casi por completo, reúne vestigios del patrimonio medieval croata, principalmente del periodo prerrománico. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In dem modernen, fast komplett verglasten Gebäude befinden sich Fundstücke aus dem Mittelalter Kroatiens, hauptsächlich aus der frühromanischen Periode. ES
Este moderno edificio acristalado reúne diferentes testimonios del patrimonio medieval croata, principalmente del periodo prerrománico. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Um auch die flachen Fundstücke gut greifbar zu machen, klebten wir kleine Querholzplättchen zwischen Magnete und Dekoobjekte. IT
Para poder asir bien las piezas planas, pegamos pequeños discos de madera entre los imanes y los objetos decorativos. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Maler studiert die indigene Bevölkerung sowie antike Fundstücke und macht von der noch jungen Technik der Fotografie (Daguerreotypie) Gebrauch. DE
estudia a los indígenas y sus vestigios haciendo uso de una nueva técnica: la fotografía. DE
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Die Stadt hat eine antike Geschichte und hat verschiedene Herrschaft vorbeiziehen sehen, die sehr interessante Fundstücke hinterlassen haben.
La ciudad tiene una historia antigua y ha visto pasar muchas dominaciones que han dejado restos muy interesantes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Stiftung bewahrt Sammlungen der Gemälde von Paolo Paschetto, zeitgenössischer Kunst und archäologischer Fundstücke und organisiert regelmäßig Ausstellungen.
La Fundación conserva y expone colecciones de pinturas de Paolo Paschetto, obras de arte contemporáneo y restos arqueológicos.
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Eines der wertvollsten und interessantesten Fundstücke war ein gut erhaltener China-Teller der Firma AJ Wilkinson LTD.
Uno de los más valiosos e interesantes temas se bien conservado una placa de porcelana de AJ Wilkinson LTD.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Fundstück ist höchstwahrscheinlich Teil des verschollenen Partisanengoldes, dies lässt unter anderem der Hinweis "Deutsche Luftwaffe" auf der Kiste vermuten.
La indicación en la casilla "Deutsche Luftwaffe" permiten suponer que el encontrar lo más probable es que parte del oro perdió de los Partisanos.
Sachgebiete: verlag theater internet    Korpustyp: Webseite
Bei den Untersuchungen wird auch ein hochempfindlicher Laserscanner mit großer Auflösung zur dreidimensionalen Erfassung der Grabungsstelle und der Fundstücke eingesetzt.
En la exploración se ha utilizado la tecnología de escáner láser para realizar el registro tridimensional del sitio de excavación.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das in den Neuen Prokuratien untergebrachte Archäologische Museum präsentiert griechische Skulpturen, ägyptische und römische Fundstücke und eine Münzsammlung. ES
Instalado en las Nuevas Procuraties, muestra una colección de esculturas griegas, vestigios egipcios y romanos y una colección de numismática. ES
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Das Museumsgebäude wurde in den Jahren 1855 bis 1867 errichtet. Es sollte die antiken Fundstücke aus der Region beherbergen. ES
Construido entre 1855 y 1867, fue creado para albergar las antigüedades y los restos hallados de la región. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Feine Sache – Fundstücke, die man sonst selten zu sehen kriegt (oder wann ist Ihnen zuletzt ein “Geweihzahnbürstenhalter” unter die Augen gekommen?). DE
Lo Fine - encuentra que usted consigue lo contrario rara vez visto (o la última vez que es un "cepillo de dientes titular astas" debajo de los ojos viene?). DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Spiegel aus Bronze- und Kupferplatten sind auch aus dem alten Ägypten bekannt, sowohl als archäologische Fundstücke wie auch aus bildlichen Darstellungen, wobei es sich hauptsächlich um Handspiegel handelte. ES
Del Antiguo Egipto se conocen espejos de bronce y cobre, que se encontraron tanto en restos arqueológicos como representados en sus famosas pinturas, siendo el más común el espejo de mano. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn wir auf XinXii ein tolles Buchcover entdecken, dann pinnen wir es ab sofort auf Buchcover-Fundstücke – zur Inspiration für Indie Autoren.
Si descubrimos en XinXii la portada de un buen libro, entonces inmediatamente lo depositaremos o publicaremos en el álbum Book Cover – como fuente de inspiración para los autores independientes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Archäologische Fundstücke aus China (von vor 280.000 Jahren bis ins 17. Jahrhundert), u.a. Objekte aus Bronze, Jade und Knochen sowie Töpferei. DE
Objetos arqueológicos de China (desde los años 280.000 hasta el siglo XVII) entre otros, objetos de bronce, jade y huesos así como alfarería. DE
Sachgebiete: kunst theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Sie eröffnen faszinierende und neue Einblicke in die Vergangenheit und bieten Geschichten, von denen die antiken Fundstücke zeugen. Dazu gibt es geführte Touren und interessante Lehrangebote.
El encanto de un pasado que desvelar, nuevas cosas que aprender e historias que nos transmiten los antiguos restos arqueológicos, todo ello aderezado con visitas guiadas e interesantes talleres didácticos.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Hier sind Fundstücke aus den Grabungen in der umliegenden archäologischen Zone ausgestellt, in welcher sich Spuren eines Amphitheaters, eines Theaters und des Grabes der Humidia Quadratilla finden. ES
Contiene las piezas halladas en las excavaciones de la zona arqueológica próxima, donde quedan vestigios de un anfiteatro, un teatro y la tumba de Umidia Quadratilla. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Im großen Saal des Erdgeschosses sind die Fundstücke ausgestellt, die bei Ausgrabungen an den Hängen des Akropolishügels zu Tage getreten sind. ES
La gran sala del bajo expone el resultado de las excavaciones realizadas en la ladera de la colina ateniense. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
In dem Museum entdecken Sie auch andere Fundstücke aus der Maya-Kultur, wie etwa eine Reproduktion des Dresdner Codex, eines der wenigen schriftlichen Zeugnisse dieser Zivilisation. ES
El museo, que lleva el nombre del libro sagrado de esta etnia, reúne otras piezas mayas, entre ellas una reproducción del códex de Dresde, uno de los escasos testimonios escritos de esta civilización. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Damit der ausgehärtete Kleber natürlicher aussehen würde, mischten wir diesen mit Strandsand bzw. Kaffeepulver - je nachdem, welche Farbe zum Fundstück passte. IT
Para que el pegamento ya endurecido tuviera un aspecto más natural, lo mezclamos con arena de playa o café molido, dependiendo de qué color quedara mejor con la pieza en cuestión. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Bei den Ausgrabungen ab Mitte des 19. Jahrhunderts fand man nicht nur die Grundmauern, sondern auch unzählige Fundstücke aus dem täglichen Leben der Soldaten und Zivilisten. DE
Debido a las excavaciones realizadas a mediados del siglo XIX, se encontraron no sólo los cimientos, si no también un sin número de artefactos de la vida cotidiana de soldados y civiles. DE
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus kann man hier verschiedene archäologische Fundstücke, Keramiken, Radierungen und eine Galionsfigur aus dem 17. Jh. bewundern, eine Darstellung der Virgen del Rosario.
Además se exponen piezas arqueológicas, cerámica, grabados y un mascarón de proa del siglo XVII que representa a la Virgen del Rosario.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Auch wenn keine Fundstücke aus dieser Region bekannt sind, lassen einige Städte vermuten, dass es Kommunikationswege zwischen den beiden Kolonien bis zu den Ländereien von Nijar gegeben hat.
Aunque no se conocen restos materiales en la comarca, algunas citas hacen suponer una vía de comunicación entre ambas colonias a través de los campos de Níjar.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Heute ist in diesem arabischen Palast das archäologische Provinzmuseum untergebracht, in dem sich interessante Fundstücke aus der Altsteinzeit und anderer ehemaliger Mittelmeerkulturen befinden. ES
Fue palacio de los reyes nazaritas, iniciándose su construcción en el s. XI. Hoy es sede del Museo Arqueológico Provincial, que alberga interesantes piezas del paleolítico y otras antiguas culturas mediterráneas. ES
Sachgebiete: religion geografie musik    Korpustyp: Webseite
die eigene Fotogalerie gestaltet die Wand unverwechselbar, ein Fundstück vom Flohmarkt wird humorvoll als Blickfang platziert, das Souvenir einer Reise berichtet von persönlichen Erlebnissen. ES
una galería de fotos propia aporta un toque distintivo a la pared, mientras que un objeto hallado en el mercadillo puede convertirse en un divertido elemento llamativo, o también puede utilizar souvenirs traídos de algún viaje para evocar experiencias personales. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
die Überreste des römischen Reichs, reihen sich neben Fundstücke der industriellen Archäologie, Zentren der hohen Finanzindustrie und der Banken, an jene der Produktion und die der Seidenverarbeitung.
a los restos del antiguo imperio romano se acercan los restos de la arqueología industrial, a los centros de las finanzas y los bancos se acercan los de la producción y elaboración de la seda.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In jüngerer Zeit war Saint-Raphaël bei adeligen Römern, die hier Urlaubsvillen bauen ließen, von denen verschiedene Fundstücke um archäologischen Museum der Stadt bewahrt sind, beliebt.
En tiempos más recientes, Saint-Raphaël fue muy estimada por aristócratas romanos que construyeron aquí villas de vacación de que quedan muchos restos que están conservados en el museo arqueológico de la ciudad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Kastell St. Peter, aus dem 15. Jahrhundert, sind Fundstück aus Keramik und Glas, die in antiken, gesunkenen Handelsschiffen gefunden wurden, ausgestellt.
En el castillo de S.Pietro, del siglo XV, son expuestos restos en cerámica y vidrio recobrados sobre antiguos barcos mercantiles hundís.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank ihrer Sammelleidenschaft hatte sie seit der Kindheit Schwemmhölzer, Baumrinden, Steine, Stöcke und eine Menge weiterer Fundstücke zusammengetragen, die ihr nun als Material für ihre Kunst dienten. DE
Gracias a su pasión por coleccionar había acumulado en gran cantidad, maderas horadadas por el agua, cortezas, palos y piedras y variados elementos naturales, que le servían ahora como material para su obra. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Das kleine Museum zeigt prähistorische und römische Fundstücke, ein steinernes Altarblatt von Ança, das von Jean de Rouen stammt, Waffen und portugiesische Zinnarbeiten und Fayencen. ES
Este pequeño museo expone vestigios prehistóricos y romanos, un retablo de piedra de Ança realizado por Jean de Rouen, armas, piezas de estaño y lozas portuguesas. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Mitten in den schönen Gärten der Villa Comunale liegt ein faszinierendes Museum, das die wesentlichen archäologischen Fundstücke aus den Abruzzen enthält: ES
En el centro de los hermosos jardines de la Villa Communale, este apasionante museo reúne la mayor parte de las piezas arqueológicas descubiertas en los Abruzos: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Das Museum zeigt prähistorische und archaische Fundstücke von Ausgrabungen, getätigt hauptsächlich durch die britische Schule in Emborios. Jungsteinzeitliche Funde von den Ausgrabungen in Aghio Galas, Gegenstände aus der Klassik von Ausgrabungen der britischen Schule in Fana und verschiedene Fundstücke von den Bergungen der 20. Ephorate der byzantinischen Zeit in Chios komplettieren die Sammlung.
El museo expone objetos prehistóricos y arcaicos de las excavaciones de la Escuela británica en Emborios, objetos neolíticos de las excavaciones en Aghio Galas, objetos arcaicos y clásicos de las excavaciones en Fana, y varios objetos recuperados por la 20ª Eforada de antigüedades bizantinas en Chios.
Sachgebiete: radio tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Verpassen Sie auf keinen Fall das archäologische Museum mit den Überresten, die man in dieser Region gefunden hat, einige Fundstücke gehen bis in die Zeit der Römer und der Karthager zurück.
No se pierda el Museo arqueológico con todos los restos que se encontraron en la región de las ocupaciones romana y cartaginesa.
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
Dieser Archäologische Park mit schmalen Pfaden zu rund 10 Wohnhöhlen der Guanchen bietet in den Ausstellungssälen seines Besucherzentrums Informationen, Modelle, Multimedia-Stationen und Nachbildungen archäologischer Fundstücke aus der Steinzeitkultur der Ureinwohner von „Benahoare“, wie La Palma damals genannt wurde.
Este paque arqueológico está formado por caminos estrechos y 10 cuevas y ofrece informaciones en las salas de exposición de su centro de visitantes así como modelos, estaciones multimedia y réplicas de objetos encontrados de la cultura de los Benahoare, nombre con el que La Palma era llamada anteriormente.
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Archäologische Fundstücke weisen auf eine Gegenwart von Menschen in der Umgebung schon um 5.000 v. Chr. hin. Die Altstadt von Acqui ist sehr interessant, mit Monumenten, Kirchen und Palästen, die die Geschichte der Stadt vom Mittelalter bis heute erzählen. IT
Restos arqueológicos indican la presencia humana en la zona ya en 5.000 A.C. El casco antiguo de Acqui Terme es muy interesante, con monumentos, iglesias y edificios que cuentan la historia de la ciudad desde la Edad Medieval hasta hoy. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Museum Chiaramonti beinhaltet ca. tausend Fundstücke antiker Skulpturen; es stellt eine der stattlichsten Sammlungen römischer Portraits dar und ist auch reich an Beispielen idealisierter Skulpturen und Grab-Skulpturen.
Constituido por casi mil piezas de escultura antigua, el Museo Chiaramonti presenta una de las colecciones más notables de retratos romanos, y destaca también por la cantidad de ejemplos de esculturas ideales y funerarias que posee.
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Die Sammlung umfasst tausende Einzelstücke mit einer bemerkenswerten Vielfalt an Materialien, Formen und Farben. Archäologische Fundstücke wie prähispanische Keramikwaren, Puppen aus dem 19. Jh., Kunstgegenstände aus der Kolonialzeit und Zeichnungen von Diego Rivera sind ebenfalls ausgestellt. ES
Miles de objetos le aguardan, de una gran diversidad tanto por los materiales utilizados como por las formas y colore…También se exponen piezas arqueológicas (cerámicas prehispánica…, marionetas (s. XIX), arte colonial y dibujos de Diego Rivera. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
4. Archäologische Abteilung Ausstellung von Funden aus der griechischen und römischen Zeit nach typologischen und chronologischen Kriterien (Sammlungen Benner-Pagano und Cerio). Es handelt sich zum größten Teil um Grabbeigaben und um Fundstücke aus den Kaiservillen.
4. Sala de Arqueología La sala expone con criterio tipológico y cronológico objetos recogidos de la edad clásica griega y romana de las colecciones Benner-Pagano y Cerio, en su mayor parte conjunto de sepulturas y de las villas imperiales de Capri.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
- Das Nationalmuseum der Villa Guinigi mit einer wichtigen archäologischen Abteilung, die Fundstücke aus romanischer und prähistorischer Zeit enthalten, die auf lucchesischem Gebiet gefunden wurden, außerdem eine mittelalterliche Sammlung von Skulpturen und Bildern.
-Museo Nacional de Villa Guinigi con una importante sección arqueológica que contiene restos de época romana y prehistórica hallados en el territorio luqués y una colección medieval de obras escultóricas y pictóricas.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die bei den Grabungen sichergestellten Fundstücke, die im Museum für Vorgeschichte gezeigt werden, ermöglichten es, das Leben und die Umwelt der Gruppen des hier siedelnden Homo erectus zu rekonstruieren.
Los restos encontrados en los yacimientos han permitido reconstituir la vida y el entorno de estos grupos de homo-erectus presentados en un museo de la prehistoria.
Sachgebiete: verlag religion archäologie    Korpustyp: Webseite
Der große Maler Oaxacas Rufino Tamayo ließ Skulpturen dieser und anderer vorspanischer Hochkulturen Mexikos/Mesoamerikas in einem von ihm gegründeten Museum in Oaxaca ausstellen – nicht als archäologische Fundstücke, sondern als Kunstobjekte, um deren ästhetischen Wert es geht!
El gran pintor Rufino Tamayo hizo varias esculturas de esta y otras grandes civilizaciones mesoamericanas, las cuales se encuentran en el museo Tamayo en Oaxaca, la ciudad natal de este famoso pintor.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sammle kleine Fundstücke, wie Federn, notiere sorgsam, welche Blumen Du gesehen hast, klebe dazu ein Foto von Eurem Ausflug ein, zeichne Insekten ein und klebe ein paar gepresste Blumen dazu.
Coleccione pequeños objetos, como plumas, anote en él detalladamente los tipos de flores que vio, pegue las fotos que les tomó, dibuje insectos y péguele flores prensadas o disecadas.
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Unser Hotel liegt im Grünen des Naturparks von Veio, es ist ein wichtiges Erholungsgebiet vor der Stadt, dort sind sehr interessante Ausgrabungen von den Etruskern; viele Fundstücke sind im Museo Nazionale Etrusco di Valle Giulia, in der Valle Giulia 9.
Estamos completamente inmersos en el parque natural de Veio, un pulmón verde grande e importante fuera de la ciudad, rica de restos arqueológicos etruscos de gran interés, muchos de los cuales están presentes en el Museo Nacional Etrusco di Valle Giulia, Piazzale Valle Giulia 9.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Im Herzen des antiken Stadt können Sie historische Fundstücke, die von den Grabhügeln der Liburner und dem Forum Romanum, bis zur antiken Kirche von San Donato und einer Vielzahl an romantischen, gotischen, renaissanceartigen und barocken Palästen und Kirchen reichen.
En el corazón de la ciudad antigua se puede admirar restos históricos que van desde los túmulos de los Liburni y del Fuero Romano, a la antigua Iglesia de San Donato a una multitud de edificios e Iglesias en estilo románico, gótico, renacentista y barroco.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tarragona hört wegen der Vielfalt der Fundstücke und Monumente, die noch gut konserviert sind, wie die Ruinen des Forum Romanum, des Friedhofs, der Kathedrale von Santa Maria mit der herrlichen Rose auf der Fassade, nie auf zu überraschen.
Tarragona no acaba nunca de asombrar por la vastedad de los restos y monumentos todavía bien guardados como los restos del Foro romano, la necrópolis, la Catedral de Santa Maria con el magnífico rosetón sobre la fachada.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Museo Chiaramonti beinhaltet ca. tausend Fundstücke antiker Skulpturen; es stellt eine der stattlichsten Sammlungen römischer Portraits dar und ist auch reich an Beispielen idealisierter Skulpturen und Grab-Skulpturen.
Constituido por casi mil piezas de escultura antigua, el Museo Chiaramonti presenta una de las colecciones más notables de retratos romanos, y destaca también por la cantidad de ejemplos de esculturas ideales y funerarias que posee.
Sachgebiete: kunst historie media    Korpustyp: Webseite
Die Schülerinnen und Schüler sollen ein Datenblatt über die Beziehungen zwischen einem Auszug aus einem literarischen Text und einem Kunstobjekt oder einem archäologischen Fundstück erstellen und dabei auch die Gründe dafür angeben. BE
sobre la base de este trabajo, los estudiantes deben elaborar una ficha de datos donde establecen una relación entre un fragmento de un texto literario y una obra de arte, o un objeto arqueológico, al tiempo que especifican las razones para hacerlo. BE
Sachgebiete: universitaet typografie media    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie Schlagwörter und eine englische Kürzestbeschreibung (in einem Satz) zu Ihrem Beitrag an und machen Sie Vorschläge für die Gestaltung der Marginalspalte mit Links und kurzen Texten (Zitate, Assoziationen, Fundstücke usw.), gerne auch mit Illustrationen.
Por favor, especifique palabras claves y una descripción muy corta en inglés (una frase) de su contribución, y mándenos material apto para su presentación en la columna marginal (enlaces, textos cortos, citas, asociaciones de ideas, "cosas halladas", etc.); con mucho gusto también aceptamos ilustraciones.
Sachgebiete: verlag typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
In Acilia sind wichtige archäologische Fundstücke vor allem in Verbindung mit den ländlichen Villen aus den Zeiten der Republik, zwischen dem 2. und 1. Jahrhundert v. Chr, gefunden worden. Acilia ist eine Wohn- und Industriegegend an der Linie Rom-Lido an der sich zwei Bahnhöfe befinden, Acilia und Casal Bernocchi. IT
En Acilia se han encontrado importantes restos arqueológicos en relación a villas rústicas de la edad republicana, entre el II y el I siglo A.C. Acilia es un barrio residencial e industrial cerca de la línea Roma-Lido con dos estaciones, Acilia y Casal Bernocchi. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Man sollte sich aber unbedingt noch Zeit für einen kulturellen Besuch im Numantinischen Museum nehmen, das geschaffen wurde, um die Fundstücke des nahe gelegenen Numancia aufzubewahren, ferner sind ein Großteil der Schaukästen der Ausstellung der Überreste der keltiberisch-römischen Städte Uxama und Tiermes gewidmet. ES
Pero hay otro hueco obligado en la oferta cultural: el museo Numantino, creado para conservar los objetos localizados en el cercano yacimiento de Numancia y que, además, dedica una buena parte de sus vitrinas a la exposición de los restos extraídos de las ciudades celtíbero-romanas de Uxama y Tiermes. ES
Sachgebiete: religion geografie theater    Korpustyp: Webseite