linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Funke chispa 236 pizca 22 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Funk radio 258
Funk-Zielflug . . .
VO Funk .
Funk-Entstörung .
Funk-Entstörausrüstung .
Funk-Entstörelement .
Funk-Entstörkondensator .
Funk-Frostwarnanlage .
MW-Funk . .
Funk-Trägheitsführung .
Funk-Basisstation . . . .
Funk-LAN RLAN 1 .
zellulare Funk-Telefonverbindung .
Funk- und Radarwellenstreuung . .
Funk- und Telekommunikations-Endgerät .
Funk-Bühne-Verteiler-Blatt .
Datenübertragung über Funk . .
Zugang zur Funk-Personenrufanlage .
CB-Funk-Benutzer .
Kennung der Funk-Basisstation .
Funk-Rausch-Schutzverhältnis . .

Funk radio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Subwoofer und Klangriegel sind über Funk miteinander verbunden – ohne störende Kabel. DE
Subwoofer y barra de sonido están conectados entre sí a través de radio – sin molestar a los cables. DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Zeitungen, Funk und Fernsehen waren mit Lügen gespickt.
Los periódicos y las emisiones de radio y televisión rebosaban de mentiras.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Macht den Funk aus und ruft die USA an.
Córtame los radios y ve marcando para el gavacho.
   Korpustyp: Untertitel
Fendt GuideConnect verbindet über GNSS-Signal und Funk zwei Traktoren zu einer Einheit, so dass beide von nur einem Fahrer kontrolliert werden.
Fendt GuideConnect conecta dos tractores mediante señales de GNSS y de radio, de manera que ambos pueden ser controlados por un solo conductor.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das AS kann eine Einrichtung umfassen, die ein Alarmsignal über Funk auslöst.
El sistema de alarma podrá incluir una prestación consistente en una señal de alarma transmitida por radio.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Berlin per Funk rufen, in das Büro des Generals durchstellen.
Póngame con Berlín por radio y páselo al despacho del general.
   Korpustyp: Untertitel
Zusätzlich zum Inhalt des Basic Set bietet das Standard Set die Übertragung des Alarms mittels Funk an weitere Alarmempfänger.
Adicionalmente al contenido del set Basic, el set Standard ofrece la transferencia de alarma por radio a otros receptores de alarma.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Alarmsystem kann eine Einrichtung umfassen, die ein Alarmsignal über Funk auslöst.
El sistema de alarma podrá incluir una prestación consistente en una señal de alarma transmitida por radio.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und versuch nicht anzurufen. Der Funk geht nicht.
No trates de llamar, tu radio no sirve.
   Korpustyp: Untertitel
Im MORSE System sind beide Übertragungskanäle – Funk sowie GPRS – integriert. ES
En el sistema MORSE se integran ambos canales de transmisión – el de radio y el GPRS. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Funke

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich funke Galactica an.
Voy a llamar a Galactica.
   Korpustyp: Untertitel
Musste meinen Funk abstellen.
Tuve que apagar mi radio.
   Korpustyp: Untertitel
Der Funk ist tot.
El radio está muerto.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Antwort über Funk.
No hay respuesta en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Der Funk ist kaputt.
La comunicación es deficiente.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's über Funk.
Intentaré contactarlo por radio.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Funk, keine Wärmequelle.
Ni radio ni fuente de calor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin am Funk.
Estaré en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Der Funk geht nicht.
El comunicador no funciona.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's über Funk.
Intentaré hablar con él.
   Korpustyp: Untertitel
Charlie Tango am Funk.
Charlie Tango está llamando.
   Korpustyp: Untertitel
Funk deine Leute an.
Llama a tu gente.
   Korpustyp: Untertitel
Ich funk Bowman an.
Voy a llamar a Bowman.
   Korpustyp: Untertitel
Sie blockieren den Funk.
¡lnterfieren las ondas de radio!
   Korpustyp: Untertitel
Das kam über Funk.
Acaba de llegar por el cable.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Antwort, über Funk.
No hay respuesta a nuestras comunicaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, über Funk.
Lo oí en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Digitale Datenübertragung per Funk: DE
radiotransmisión digital de datos: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto internet    Korpustyp: Webseite
Von jetzt an Funk-Kurzcodes.
Vamos a supervisar las conversaciones por ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Teile für Funk- und Radaranlagen
Partes de equipo de radio y radar
   Korpustyp: EU DGT-TM
Südöstlich. Funk und Radar negativ.
No hay emisiones de radio ni radar.
   Korpustyp: Untertitel
Ausrüstung für Funk- und Satellitenkommunikation;
equipos de radio y de comunicaciones por satélite;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was macht der Funke jetzt?
¿Cómo arde ahora el piloto?
   Korpustyp: Untertitel
Das Codewort geht über Funk.
El código se envía por radio.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ruf kam per Funk.
La llamada vino por despacho.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht gibt's Funk oder Telefon.
A lo mejor tengan una radio.
   Korpustyp: Untertitel
(Funk) Das Gefängnis wurde angegriffen.
Los guerrilleros están atacando la cárcel de Mompós.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Funk ist im Eimer.
Mi radio se quemó.
   Korpustyp: Untertitel
Sprich mit ihnen über Funk.
Podemos hablar por la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rufe über Funk Verstärkung.
Pediré ayuda por radio.
   Korpustyp: Untertitel
Fluchen Sie nicht über Funk.
No digas obscenidades por la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte über Funk sprechen.
- Quiero hablar en la radio del papi.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie den Funk ein.
Comuníquese por la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's über Funk gehört.
Lo escuché en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Es kam grade über Funk.
Lo acabo de escuchar por la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind Funk und Außenmikrofon.
Aquí la radio y los hydrophone.
   Korpustyp: Untertitel
Den Funk hole ich gleich.
Voy por el radio.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Hitman Victors, Funk Check.
A todos los vehículos Hitman, reporte de radio.
   Korpustyp: Untertitel
Bleibe über Funk in Kontakt.
Comunícate conmigo por radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Funk an.
Tengo la radio encendida.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will auch über Funk.
No, quiero hablar en la radio, también.
   Korpustyp: Untertitel
(Funk) Das Gefängnis wurde angegriffen.
Los guerrílleros están atacando la cárcel de Mompós..
   Korpustyp: Untertitel
Alle Hitman Victors, Funk Check.
A todos los vehículos Hitman, informe de radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole Hilfe über Funk.
Llamaré desde la radio del auto.
   Korpustyp: Untertitel
Da, versuchen Sie's über Funk.
Allí está. Intenta hablar por radio con él.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, wir haben keinen Funk.
Sir, Nosotros no tenemos comunicación
   Korpustyp: Untertitel
Mein Funk ist im Eimer.
La radio no funciona.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie den Funk an.
Deja el canal de radio abierto.
   Korpustyp: Untertitel
Funk-Temperaturfühler Hersteller und Lieferanten. ES
Sensores de temperatura inalámbricos fabricantes y proveedores. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Herstellung von Funk- und Fernsehprogrammen
Actividades de radio y televisión
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Funk- und Telekommunikationssysteme einschließlich Computersysteme und Netzwerke;
sistemas radioeléctricos y de telecomunicaciones, incluidos los sistemas y redes informáticos;
   Korpustyp: EU DCEP
(Funk) Der Code der Woche ist Karmesin.
El código de esta semana es "Carmin". Ya me hartaste con tus putos códigos.
   Korpustyp: Untertitel
Der Funk funktioniert schon wieder nicht.
La radio no funcionaba antes.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast meinem Funk den Stecker gezogen.
Tú desenchufaste mi diversión.
   Korpustyp: Untertitel
- Unterbrich die Funkstille und funk sie an.
- Rompe el silencio y hazles señas.
   Korpustyp: Untertitel
Leute, ich höre den ganzen Funk.
Escucho reportes en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
(Funk) An alle Flugzeuge im Bereich Dulles.
Atencion todas las naves en la zona de control de Dulles.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen das über Funk durchsagen.
Tenemos que anunciarlo por radio.
   Korpustyp: Untertitel
- Und er lachte uns aus über Funk.
- Y después se burla de nosotros por radio.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Funk und ein Satellitentelefon.
Tiene un teléfono de satélite.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sein CB-Funk-Name.
Es su sobrenombre de CB.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann sie über Funk nicht erreichen.
No me contestan por la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte rufen Sie jemanden über Funk.
Por favor llame a alguien por su radio.
   Korpustyp: Untertitel
vom Boden aus durch Funk ferngelenktes Flugzeug
aparato radiodirigido desde el suelo
   Korpustyp: EU IATE
aus der Luft durch Funk ferngelenktes Flugzeug
aparato radiodirigido desde otro aparato aéreo
   Korpustyp: EU IATE
Ich habe es über Funk gehört.
Lo oí en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe es über Funk gehört.
Oí la conversación por radio.
   Korpustyp: Untertitel
- Und er lachte uns aus über Funk.
- Se rió de nosotros por radio.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben keinen Funk und kein Navigationssystem.
El sonido y el sistema de navegación no funcionan.
   Korpustyp: Untertitel
Leute, ich höre den ganzen Funk.
Chicos, yo estoy escuchando toda esta charla.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben es über Funk gehört.
Lo recibimos por radio.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchs nochmal mit dem Funk, Jimmy.
Prueba la radio otra vez, Jimmy.
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet, es gibt keinen Funk.
Lo que significa que no hay radio.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Funk Gespräche der Sechser aufgeschnappt.
Recibimos conversaciones de radio de Seises.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe es über Funk gehört.
- Lo escuché en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sprach über Funk mit der Zentrale.
Llamé por radio a la comisaría.
   Korpustyp: Untertitel
(Funk:) "Sergeant Angel kommt zu dir.
Annette, el Sargento Angel está entrando a tu negocio.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss ein Telefon oder Funk haben.
Debe tener un teléfono o una radio.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo stehen wir mit dem Funk?
¿Dónde estamos con el inalámbrico?
   Korpustyp: Untertitel
(Funk) Jungs, das ist unsere letzte Chance.
Escuchen amigos Esta es nuestra última oportunidad.
   Korpustyp: Untertitel
(Funk) Tango Romeo. Bestätigen Sie mein Signal.
Tango Romeo, acuse recibo de mi señal.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen das über Funk durchsagen.
Debemos hacerlo circular por el radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kriege sie nicht über Funk.
No estoy en su radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich funke dich heute Abend an!
¡Te llamaré por radio esta noche!
   Korpustyp: Untertitel
(Funk:) "Annette? Angel ist wieder da!
Annette, ese Sargento Angel ha vuelto.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben den Funk-und Teleskopkontakt verloren.
Hemos perdido la comunicación.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten uns mit dem Funk abwechseln.
Podríamos tomar turnos con la radio, si esta bien.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir den Funk noch mal versuchen?
¿Podríamos probar la radio de nuevo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde über Funk Hilfe rufen.
Puedo llamar adelante por ayuda.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Funk ist in Ordnung, Herr Präsident.
Sus radios están funcionando bien, Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Ich funke dich an, wenn sie auftauchen.
Te llamaré cuando aparezcan.
   Korpustyp: Untertitel
Funk anlassen. Ich bin auf der Fünf.
Estaré en el canal cinco.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie über Funk Hilfe geholt?
- Richard estaba en la rádio!
   Korpustyp: Untertitel
Du konntest sie überall im Funk hören.
Se oía en todos los radios.
   Korpustyp: Untertitel
Rufen Sie Oberst Hinkel per Funk.
Llame al coronel Hinkel por radio.
   Korpustyp: Untertitel
Dann per Funk. In mein Büro durchstellen.
Use la radio y pásemela a mi despacho.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben sich nicht über Funk gemeldet.
No contestaste en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe es über Funk gehõrt.
Lo oí en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben es gestern über Funk erfahren.
Nos informaron por radio ayer.
   Korpustyp: Untertitel
Du sprichst mit Johnny über Funk?
- ¿Le hablas a Johnny en la radio?
   Korpustyp: Untertitel