Alle Änderungen, ob es sich nun um neue Funktionalitäten oder neue Nutzer handelt, wirken sich auf den Datenschutz aus.
Cualquier modificación, ya sea la introducción de nuevas funcionalidades o de nuevos usuarios, repercute en la protección de datos.
Korpustyp: EU DCEP
Ich spreche nicht von Mode, Mr. Fox, sondern von Funktionalität.
No me preocupa tanto la moda como la funcionalidad.
Korpustyp: Untertitel
Forum für die Studie wurde eine neue Funktionalität - kann in mehrere Sprachen übersetzt werden.
PL
Foro para el juicio tiene una nueva funcionalidad - puede ser traducido a varios idiomas.
PL
Sachgebiete: internet weltinstitutionen informatik
Korpustyp: Webseite
Falls ja, könnten die Institutionen eine solche Seite gemeinsam entwerfen, damit ein Optimum an Funktionalität gewährleistet ist?
Si existe tal plan, ¿podrían las Instituciones diseñar tal página de forma conjunta para facilitar su funcionalidad?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Hey, Cameron ich habe immer noch Zweifel ob wir genug Funktionalität auf der Seite anbieten" "um beachtet zu werden und die nötige kritische Masse zu erzeugen" "die diese Seite zum laufen bringt?"
"Oye, Cameron, sigo un poco escéptico respecto a que tengamo…...suficiente funcionalidad en este sitio para llamar la atenció…...y conseguir la masa necesaria para que funcione."
Korpustyp: Untertitel
Freemake Video Downloader erweitert die Funktionalität des Herunterladens von YouTube.
Freemake Video Downloader amplía la funcionalidad de descarga de YouTube.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Die Verwendung von Zuckerester von Speisefettsäuren ermöglicht die Herstellung klarer Getränke und eine verbesserte Funktionalität des zugesetzten Aromas.
La utilización de sucroésteres de ácidos grasos permite obtener bebidas claras con una mayor funcionalidad del aromatizante añadido.
Korpustyp: EU DGT-TM
TemplateToaster unterstützt das Erstellen unbegrenzter benutzerdefinierte Modulpositionen in Templates für erweiterte Funktionalität.
TemplateToaster apoyo creando posiciones ilimitadas módulo personalizado en plantillas para funcionalidad avanzada.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
CITL und ITL in der Lage sind, die erforderliche Funktionalität zu gewährleisten und die gegenseitige Verbindung aufzunehmen.
el DITC y el DIT puedan proporcionar la necesaria funcionalidad y enlazarse entre sí.
Eine erweiterte Funktionalität allein rechtfertigt keine Reklassifizierung von Produkten.
La ampliación de las funciones de un producto no justifica sin más su reclasificación.
Korpustyp: EU DCEP
Wir informieren Sie über die Einführung neuer Funktionalitäten und Produkte.
Le enviaremos alertas sobre anuncios de nuevos productos y funciones.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
die kryptografische Funktionalität der Güter kann nicht mit einfachen Mitteln durch den Benutzer geändert werden;
Que la función de cifrado no pueda ser modificada fácilmente por el usuario;
Korpustyp: EU DGT-TM
RaptorXML bietet eine Fülle an Funktionalitäten, die einen ultraschnellen Datendurchsatz und eine effiziente Arbeitsspeichernutzung zum Validieren und Verarbeiten großer Datenmengen gewährleisten.
RaptorXML ofrece toda una batería de funciones de alto rendimiento y un uso de memoria eficaz para procesar y validar grandes cantidades de datos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Auch hier betreffen die wichtigsten Fragen die Architektur des Systems und seine Funktionalität.
Una vez más, las principales cuestiones son la arquitectura del sistema y sus funciones.
Korpustyp: EU DCEP
MissionKit bietet umfangreiche Funktionalitäten für alle Datenbankaufgaben.
MissionKit ofrece toda una batería de funciones para tareas relacionadas con bases de datos.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vertrauenswürdige Funktionalität
.
.
Modal title
...
Funktionalitäts-Software
.
Modal title
...
Angemessenheit der Funktionalität
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Funktionalität
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ist intelligente Funktionalität!
ES
Eso sí que es inteligente.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Hochwertige Outdoor-Textilien behalten ihre Funktionalität bei jedem Wetter.
ES
El tambor protector Miele protege y conserva el valor de sus prendas.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Switches vereinigen die Funktionalität eines Hub mit der einer Bridge.
Los switch combinan las funciones de un hub con las de un bridge.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
'Funktionalitäts-Cookies' bieten eine verbesserte Funktionalität und somit ein optimiertes Surf-Erlebnis, durch z. B. die Speicherung Ihrer Präferenzen.
ES
'Cookies funcionales' que mejoran las prestaciones de navegación mediante funciones adicionales, como el almacenamiento de las preferencias.
ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wenn ja, welche Daten liegen hinsichtlich deren Sicherheit, Funktionalität und Effizienz vor?
En caso afirmativo, ¿dispone de datos en cuanto a seguridad, capacidad de funcionamiento y eficacia?
Korpustyp: EU DCEP
Viele moderne Tastaturen besitzen spezielle Tasten, die in der Voreinstellung keiner Funktionalität zugeordnet sind.
Algunos teclados modernos tienen teclas extra que de forma predeterminada no tienen asociada ninguna acción.
Jedes IONSYS- System sollte vor Abgabe an den Patienten auf seine Funktionalität hin überprüft werden.
Cada sistema IONSYS deberá probarse antes de que sea aplicado a un paciente para asegurar que el sistema funciona adecuadamente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dieses Bedienelement ist nun in & kommander; verfügbar. Seine Funktionalität entspricht dem Baum-Bedienelement, bitte dort nachsehen.
Este widget ahora está activado en & kommander;. Su funcionamiento es el mismo que en el widget de árbol, así que puede consultar la referencia completa de este.
Beispielsweise befinden wir uns im gegenwärtig bedeutendsten Parlamentssaal der Welt, dem besten, was seine Funktionalität angeht.
Por ejemplo, estamos ante la sala parlamentaria más importante del mundo en la actualidad, la mejor funcionalmente hablando.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mai die Schnittstelle zu den Nebensystemen um eine Funktionalität erweitert , die den Zahlungsausgleich zwischen Zentralverwahrern ermöglicht ;
La primera , que entró en vigor el 11 de mayo , tenía por finalidad permitir la liquidación entre depositarios centrales de valores en la interfaz para sistemas vinculados .
Korpustyp: Allgemein
b ) die Funktionalität "Informationsfrist " ( "information period ") gemäß Abschnitt 15 Absatz 1 ;
b ) el mecanismo denominado " período de información " , previsto en el apartado 15 , punto 1 ) ;
Korpustyp: Allgemein
Auch hier betreffen die wichtigsten Fragen die Architektur des Systems und seine Funktionalität.
Una vez más, las principales cuestiones son la arquitectura del sistema y sus funciones.
Korpustyp: EU DCEP
Optimierung Phase 6 optimiert und verbessert Ihre Systeme durch Feinabstimmung und Ausbringung zusätzlicher Funktionalität.
Optimización La fase 6 simplifica y mejora sus sistemas mediante el ajuste y la implantación de funciones adicionales.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto
Korpustyp: Webseite
Der FreeBSD-Kernel kann schnell und einfach angepasst werden, um nicht gebrauchte Funktionalität zu entfernen.
El kernel de FreeBSD puede modificarse muy fácilmente, lo que permite al administrador retirar de él características que no necesite.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Genießen Sie eine bequeme kabellose Verbindung über WiFi- und DLNA-Funktionalität sowie den integrierten Office-Viewer.
ES
Disfruta de la comodidad de la conexión sin cable con funciones Wi-Fi y DLNA, y visor de Office integrado.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Deckenuntersichten AMF – ideale Lösung, die die Funktionalität und Ästhetik der Deckenuntersicht verbindet.
ES
Los falsos techos AMF constituyen solución ideal que une la funcionabilidad con la estética del falso techo.
ES
Sachgebiete: oekologie bau technik
Korpustyp: Webseite
Bezeichnung für die Funktionalität eines Newsreaders, Artikel bestimmter Absender oder bestimmten Inhaltes nicht anzuzeigen.
Esta es una característica de un lector de noticias para ocultar artículos de un determinado remitente o con cierto contenido.
Die vollständige Fernsteuerungs-Funktionalität war bislang vor allem für mobile Geräte von Samsung und Sony verfügbar.
El control remoto ya está completamente disponible para Samsung y Sony, entre otros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Das Calculator Modul is eine zusätzliche Funktionalität der Applikation, daβ Die Auflösung einer mathematischen Gleichung befähigt.
Además, la aplicación también incluye un módulo de calculadora, esté permite la resolución de ecuaciones matemáticas con la conversión de símbolos y dígitos.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Dieser Test dient der Überprüfung der Funktionalität der Dichtungen und des Schutzgehäuses.
Esta prueba verifica que las juntas de sellado y la funda estén en perfecto estado.