Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hernach strecke ich wohl einen Fuss heraus und fahre damit dem Pferd ein paarmal über den Leib, so ist es gestriegelt und geputzt;
Luego estiro un pie y lo paso, un par de veces por el cuerpo del caballo, y así lo almohazo y limpio.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Pass auf seinen linken Fuss auf, blockiere ihn und schlag mit der Rechten zu.
Atento a su pie izquierdo, ¡bloquéalo, y le sacudes con el derecho!
Abholdienst für Gäste, da die Chalets nur zu Fuss erreichbar sind.
Servicio de recogida para los huéspedes, ya que solo se puede llegar a los chalets a pie .
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihre arme Mutter! Sie konnte seither keinen Fuss mehr in den Tempel setzen.
Su pobre madre no ha sido capaz de poner un pie en el templo.
Die Cala Blanca ist die nächste Bucht und in 10 Minuten zu Fuss zu erreichen Sie eignet sich sehr gut zum Schnorcheln und zum Angeln
DE
El Cala Blanca es la siguiente bahía y se puede llegar en 10 minutos a pie Es muy adecuado para el snorkel y la pesca
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich hab auf 3700 Fuss fast einen Berg gestreift.
OK, casi chocamos contra eso a 3700 pies .
Am Fuss des Wetterhorns, Schreckhorns und Eigers liegt Grindelwald.
EUR
Grindelwald se encuentra a los pies del Wetterhorn, el Schreckhorn y el Eiger.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation jagd
Korpustyp:
Webseite
Der Fuss wurde heute Morgen von Wanderern auf einem Weg nahe des Sees Cachuma gefunden.
El pie fue encontrado por excursionistas esta mañana en un sendero cerca del lago Cachuma.
Die ersten Häuser des Dorfes sind am Fuss des Berges errichtet worden.
Las primeras casas del pueblo se construyeron al pie de la montaña.
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
Sie setzen Ihren Fuss nicht mehr in dieses Haus.
No vuelvas a poner un pie en esta casa.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Valencia BIKES - Fahrradverleih, Fahrradtouren und Besichtigung zu fuss in Valencia (Spanien)
Valencia BIKES - Alquiler de bicicletas, visitas guiadas en bicicleta, visitas guiadas a pie en Valencia (España)
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Fuß
pie 7.651
pies 304
pata 89
metro 86
cimiento 3
patas 3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
oberwasserseitiger Fuss
.
unterwasserseitiger Fuss
.
BE-Fuss
.
BE Fuss
.
Charcot Fuss
.
wasserseitiger Fuss
.
luftseitiger Fuss
.
Pfahl-Fuss
.
.
ohne Fuss
sin pie 1
.
Englisher Fuss
.
Französischer Fuss
.
Englischer Fuss
.
ägyptischer Fuß
.
chinesischer Fuß
.
griechischer Fuß
.
Friedreich-Fuß
.
verwachsener Fuß
.
Fuß-Zieher
.
zu Fuß
a pie 3.934
a pie 3.475
andando 54
Fuß-Speicherkette
.
Fuß-Flanke
.
Fuss-Abweiser-Blech
.
Hand-Fuss-Zaehler
.
Hand-und-Fuss-Zaehler
.
kopf-fuss-druck
.
Kopf bei Fuss
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bodø ist eine kleine Stadt, die einfach zu Fuß erkundet werden kann.
ES
Bodø es una pequeña ciudad que se puede recorrer muy cómodamente a pie .
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße ?
Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies ?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Brandon saß bis spät nachts dem Meister zu Füßen .
Brandon pasaba horas a los pies de su profesor.
Massagetechnik, bei der der Fuß als Wiederspiegelung der Anatomie des Körpers betrachtet wird.
EUR
Técnica en la que se consideran los pies el reflejo de la anatomía corporal.
EUR
Sachgebiete:
film verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße .
Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Schwingen und dann mit dem linken Fuß nach vorne, okay?
Balancéala, y si eres diestra, adelanta el pie izquierdo.
Liegt auf dem Rücken und tretet mit euren Füßen in die Luft.
Apóyate sobre tu espalda y pega patadas al aire con los pies .
Sachgebiete:
tourismus radio internet
Korpustyp:
Webseite
Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße .
Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Sydnor geht zu Fuß , Carv ist im Wagen.
Sydnor va a pie , Carv en el aut…
Bänder, Schloss, Schlüssel, Riegel und selbst die Füße sind original.
DE
Bandas, cerraduras, llaves, cerrojos y hasta los pies son originales.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft architektur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Massagetechnik, bei der der Fuß als Wiederspiegelung der Anatomie des Körpers betrachtet wird.
EUR
Técnica en la que se consideran los pies el reflejo de la anatomía corporal.
EUR
Sachgebiete:
film verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie flogen in einer Höhe von 7 500 bis 30 000 Fuß .
Estuvieron volando a altitudes comprendidas entre 7 500 y 30 000 pies .
Rate, wer gerade ein Waldmurmeltier mit seinem blanken Fuß getötet hat?
¿Adivina quién acaba de matar una marmota con los pies descalzos?
Im Spiel Valentines musst du eine junge Frau von Kopf bis Fuß …
En Valentines deberás vestir a una chica de pies a cabeza utilizando…
Sachgebiete:
kunst radio sport
Korpustyp:
Webseite
Abwechselnd ist jeder Fuß vom Boden um den notwendigen Mindestbetrag abzuheben, bis keine weitere Fußbewegung mehr erfolgt.
Levántense alternativamente ambos pies del suelo lo mínimo necesario hasta que no hagan ningún movimiento.
Waren wir ungefähr zwei Fuß von der Bühne entfernt.
Estábamos asi de, a 2 pies del escenario.
Microsilver Plus ist die funktionale Pflege von LR für den gesamten Körper – von Kopf bis Fuß .
MICROSILVER PLUS es el tratamiento funcional de LR para todo el cuerpo - desde la cabeza a los pies .
Sachgebiete:
technik foto handel
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, die Union erhält die Chance, ihrer Menschenrechtspolitik Hand und Fuß zu geben.
Señor Presidente, la Unión tiene la posibilidad de dotar de pies y manos su política de derechos humanos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Für einen dicken Mann bin ich eigentlich "sehr gut zu Fuß ".
Para ser un hombre grande, realmente soy muy ligero en mis pies .
Schau ihr masturbiert nassen Pussy, gibt tiefe blowjob, bekommt anal ficken und leistungsstarke Cumshot auf ihrem Fuß .
Verla masturba coño mojado, da mamada profunda, pone cogida anal y potente corrida en sus pies .
Sachgebiete:
kunst film informationstechnologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Je ein Scheibenmagnet befindet sich in jedem Fuß aus Plexiglas.
EUR
En cada pata de plexiglás se encuentra un disco magnético.
EUR
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Köpfe und Füße enthäutet oder gebrüht und enthaart werden.
las cabezas y patas deberán ser desolladas o escaldadas y depiladas.
Gut, Herr Ed, heb einfach deinen blöden Fuß .
Muy bien, Mister Ed, levanta tu pata estúpida.
Der obere Teil ist mit Metall umrandet und steht auf 3 Füßen .
DE
El borde superior es de metal e incluye un soporte de metal de tres patas .
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die Köpfe, einschließlich Nasenspiegel und Lippen, und die Füße müssen so behandelt werden, dass jede Kontamination vermieden wird.“
Las cabezas, incluidos los morros y labios, y las patas se manipularán de modo que se evite la contaminación.»;
Da ist der äußere Zeh, also ist es der linke Fuß .
Aquí está el dedo de la pata , y es la izquierda.
Feststehende Position Die mittlere Position der Füße hält die Miniwiege stabil.
ES
Posición Fija La posición intermedia de las patas mantiene estable la minicuna.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Köpfe und Füße müssen so behandelt werden, dass jede Kontamination vermieden wird.“
Las cabezas y patas se manipularán de modo que se evite la contaminación.»;
Vertraulich: Es gibt keinen Hund, der sich nicht sogar einen Fuß dafür abgeben würde.
Entre nosotros, cualquiera de estos perros daría una pata trasera por tener una de ésas.
Die Biedermeierkommode steht vorne auf leicht geschweiften Füßen , hinten auf Klotzfüßen.
DE
El pecho de Biedermeier está ligeramente curvado en las patas delanteras, de nuevo en pie de imprenta.
DE
Sachgebiete:
botanik kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein öffentlicher Parkplatz ist zu Fuß erreichbar.
Aparcamiento público a escasos metros del hotel.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Luftfahrtgesetze verbieten zwar, dass ein Pilot in einer Entfernung von weniger als 500 Fuß zu einem derartigen Hindernis fliegt, aber bei schlechtem Wetter ist es manchmal schwierig, die exakte Position des eigenen Flugzeugs festzustellen, das sich mit einer Geschwindigkeit von anderthalb Meilen pro Minute oder mehr vorwärtsbewegt.
La legislación en materia de aviación prohíbe a un piloto volar a una distancia de 152 metros de este tipo de obstáculo, pero cuando las condiciones meteorológicas son malas a veces resulta difícil determinar la posición exacta cuando se viaja a una velocidad de dos kilómetros y medio por minuto o más.
Gerüchten nach konnte dieser Wohlstand mit bis zu 20 Fuß Abstand wittern.
Los rumores dicen que olía la riqueza a 6 metros de distancia.
Der Bahnhof Retiro lässt sich in 15 Minuten bequem zu Fuß erreichen.
La estación de metro más cercana es Florida Subway, situada a 150 metros del hotel.
Sachgebiete:
luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ich fliege tie…nur ein paar Hundert Fuß über dem Boden.
Volé a baja altura, poco más de 30 metros sobre tierra.
Der Bahnhof Christopher St lässt sich in 10 Minuten bequem zu Fuß erreichen.
La estación de metro más cercana es Spring St, situada a 150 metros del hotel.
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Auf der "Brook Street" befindet sich ein Mülleimer, ungefähr 30 Fuß von der Abzweigung.
Escucha, hay un cesto en la calle Broo…...a diez metros de la esquina.
Die U-Bahn Station Gangding und der Bahnhof Guangzhou East Railway lassen sich schnell und bequem zu Fuß erreichen.
La estación de metro más cercana es Gangding, situada a 450 metros del hotel.
Sachgebiete:
musik raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Er ist etwa 200 Fuß unter der Meeresoberfläche bei dem U-Boot.
Está a unos 60 metros de profundidad, en ese submarino.
Haben Sie sich jemals vorstellen, um zu essen 150 Fuß über dem Boden?
¿Alguna vez ha imaginado como seria comer a 150 metros del suelo?
Sachgebiete:
religion radio media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eigentlich müßten alle Politiker sich für dieses Programm verantwortlich fühlen und es besonders ernst nehmen. Denn ohne überzeugte junge Europäer, die diese Überzeugungen später auch weitergeben können, steht das Europäische Haus auf tönernen Füßen .
Todos los políticos deberían sentirse responsables de este programa y asumirlo con toda seriedad, puesto que sin jóvenes europeos convencidos que puedan transmitir posteriormente esta convicción, los cimientos de la casa europea serán poco sólidos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Obwohl die wirtschaftliche Globalisierung den fortschrittlichen Ländern ein nie da gewesenes Maß an Wohlstand beschert hat und für hunderte von Millionen armer Arbeiter in China und im übrigen Asien ein Segen war, steht sie auf unsicheren Füßen .
Aunque la globalización económica ha permitido alcanzar niveles de prosperidad sin precedentes en los países avanzados y ha beneficiado a cientos de millones de trabajadores pobres en China y otras zonas de Asia, se basa en cimientos inestables.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich möchte von Ihnen wissen, ob Sie bereit sind, diese Art Diskussionen in dem Rat „Wirtschaft und Finanzen“ zu führen, und ich hoffe, dass wir den Pakt damit wieder auf seine beiden Füße stellen können, die er braucht, nämlich Stabilität und Wachstum.
Me gustaría que nos dijera si está usted preparado para celebrar debates de este tipo en el Consejo Ecofin, y, si así es, espero que podamos recibir de nuevo el paquete con sus dos cimientos , ambos necesarios, es decir, estabilidad y crecimiento.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die robuste Bauweise und der stabile Fuß gewährleisten eine hohe Standsicherheit.
Su diseño y la estabilidad de las patas garantizan la máxima estabilidad del conjunto.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Ein neues Abenteuer des Konzerns Muravera Trekking. ein Weg, ein bisschen herausfordernd, voll von Wasserfällen, mit einigen Stellen um bis 4 Fuß gehen.
Una nueva aventura de Trekking Muravera. un camino, un poco desafiante, rica en cascadas, con pocos trazos en 4 patas .
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Standfest durch robuste Bauweise und stabilen Fuß
Estabilidad gracias a su diseño y patas estables
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
2. Tag: Circuito Laguna Cauñicú Dieser Weg startet vom Campingplatz Laguna Cauñicú zu werden und kann zu Fuss ohne Probleme bewältigt werden.
2.- Subtramo Circuito Laguna Cauñicú Este recorrido esta pensado para ser realizado desde el Camping Laguna Cauñicú, y puede ser realizado a pie sin inconvenientes.
Sachgebiete:
verlag geografie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bodø ist eine kleine Stadt, die einfach zu Fuß erkundet werden kann.
ES
Bodø es una pequeña ciudad que se puede recorrer muy cómodamente a pie .
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße ?
Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies ?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Sydnor geht zu Fuß , Carv ist im Wagen.
Sydnor va a pie , Carv en el aut…
Geschäfte und Restaurants erreichen Sie von der Unterkunft bequem zu Fuß .
EUR
A poca distancia a pie del alojamiento hay tiendas y restaurantes.
EUR
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße .
Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ab jetzt kann man nur noch zu Fuß gehen.
Bien, desde aquí podéis seguir solo a pie .
Insa-dong kann in 5-10 Minuten zu Fuß erreicht werden.
EUR
acceso a entre 10 y 15 minutos a pie .
EUR
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße .
Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Monsieur, zu Ihren Füßen sehen Sie ein praktisches Ding, das Mülleimer heißt.
Seño…Mire a sus pies eso tan práctico que llamamos cesto de basura.
Bars und Bistros können Sie von der Unterkunft bequem zu Fuß erreichen.
EUR
A poca distancia a pie del alojamiento hay varios bares y bistrós.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bodø ist eine kleine Stadt, die einfach zu Fuß erkundet werden kann.
ES
Bodø es una pequeña ciudad que se puede recorrer muy cómodamente a pie .
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging;
El Convirtió el mar en tierra seca, y por el Río pasaron a pie .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Sydnor geht zu Fuß , Carv ist im Wagen.
Sydnor va a pie , Carv en el aut…
Geschäfte und Restaurants erreichen Sie von der Unterkunft bequem zu Fuß .
EUR
A poca distancia a pie del alojamiento hay tiendas y restaurantes.
EUR
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
wir wollen nichts denn nur zu Fuße hindurchziehen.
Solamente déjanos pasar a pie , nada Más.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ab jetzt kann man nur noch zu Fuß gehen.
Bien, desde aquí podéis seguir solo a pie .
Insa-dong kann in 5-10 Minuten zu Fuß erreicht werden.
EUR
acceso a entre 10 y 15 minutos a pie .
EUR
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Er war zu Fuß vor dem Hotel.
Iba a pie por delante del hotel.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Strand Patricio Lumumba ist zu Fuß 10 Minuten entfernt.
La playa Patricia Lumumba queda 10 min. de a pie .
Bars und Bistros können Sie von der Unterkunft bequem zu Fuß erreichen.
EUR
A poca distancia a pie del alojamiento hay varios bares y bistrós.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der weitläufige Bürgerpark ist in wenigen Minuten zu Fuß zu erreichen.
El amplio parque Bürgerpark está a unos minutos andando de allí.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Lastenaufzug bis zum 18. Stock, den Rest zu Fuß .
En el montacargas hasta la 18. El resto andando .
Das Stadtzentrum von Schwelm kann in 15 min zu Fuß vom Haus Friedrichsbad erreicht werden.
El centro de Schwelm se encuentra a 15 minutos andando desde el hotel Haus Friedrichsbad.
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aus Nord-Osten kann man Kujawien und Pommern zu Fuß , über die hl. Jacob Straße erreichen.
PL
Desde el nordeste se puede llegar a Cuyavia y Pomerania andando por el camino de Santiago.
PL
Sachgebiete:
religion musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Neben dem beliebten Kneipenviertel Sachsenhausen können dank der günstigen Lage des Hauses zahlreiche weitere Attraktionen der Stadt bequem zu Fuß erreicht werden.
Por su excelente ubicación, se accede fácilmente andando a varios lugares de interés como el popular barrio de los pubs Sachsenhausen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die S-Bahn Haltestelle Schwaig ist in weniger als 1 Minute zu Fuß zu erreichen und bietet hervorragende Verbindungen ins Zentrum von Nürnberg und zur Messe.
La estación de cercanías Schwaig está a menos de 1 minuto andando , y ofrece acceso al centro de Núremberg y a su feria comercial.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Es befindet sich in einer idealen Lage nur wenige Minuten zu Fuß vom Geschäftsviertel sowie den Geschäften und Restaurants der Calle Florida entfernt.
Se encuentra situado a solo un par de minutos andando del distrito financiero y de las tiendas y restaurantes de la calle Florida.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Das Geschäfts- und Einkaufsviertel Calle del Mar ist bequem zu Fuß erreichbar.
Se puede llegar fácilmente andando al distrito empresarial y comercial de Calle del Mar.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Zuffenhausener Firmen wie Porsche, Alcatel und viele andere, sowie das urbane Zentrum von Zuffenhausen erreichen Sie zu Fuß in wenigen Minuten.
DE
Las empresas Porsche, Alcatel y muchas otras, así como el Centro Urbano de Zuffenhausen se encuentran a tan solo unos minutos andando .
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fuss
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rad, Fuss und Genuss!
EUR
¡Disfrute de su bici y la excursión!
EUR
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Maschinensatz am Fuss der Anlage
equipo montado en la base de la torre
Maschinensatz am Fuss der Anlage
generador situado en la base de la torre
Wirklich schneller als zu Fuss .
Podía correr más rápido con las manos qu…
Gepflegt von Kopf bis Fuss .
EUR
Cuidarse de los pies a la cabeza.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Schön von Kopf bis Fuss .
EUR
Belleza de los pies a la cabeza
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unterwegs am Fusse der Diablerets
Glacier 3000 - Paseo en el glaciar
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
10 Zu Fuss vom Stadtzentrum.
10 minutos andando del centro de la ciudad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weingebiet am Fusse der Feuerberge.
viñedos cultivados en la ladera de un volcán.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Oder sollten wir lieber " Der Fuss " gucken?
O tenemos que esperar a los pies?
Danach ging ich zu Fuss nach Bernay.
Después llegué a Bernay, a pié.
Es scheint, dass wir zu Fuss gehen.
Habrá que subir caminando.
An seinem Fuss die Schlange Goldene Frucht
El jardín y el árbol, la serpiente en su raíz.
Knickst dir den Fuss und sagst nichts!
Debiste decir que te lo habías torcido.
- Kannst Du nicht zu Fuss gehen?
¿Y no podrías ir andando?
Das hat weder Hand noch Fuss . Grotesk.
Esto no tiene ni pies ni cabeza, es grotesco.
Wir sind 1.500, vielleicht 1.600 Fuss tief!
Estamos a 1.500 o quizás unos 1.600 pies de profundidad!
Das hat weder Hand noch Fuss .
Knickst dir den Fuss und sagst nichts!
¿Por qué no me dijiste que te lo habías doblado?
HOTEL TOSCA - 10 Zu Fuss vom Stadtzentrum.
HOTEL TOSCA - 10 minutos andando del centro de la ciudad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
01 Kabine für Fuss - und Handpflegeanwendungen
01 una cabina de pedicuroy manuluvo
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gut zu Fuss auch im Schnee.
EUR
En ruta por la nieve.
EUR
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gut zu Fuss auch im Schnee.
EUR
La nieve es también idónea para caminar.
EUR
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los Lagos am Fuss des Arenal Vulkans !
Los Lagos a los pies del Volcán Arenal !
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Frühsport am Fusse des Mount Fuji (Foto:
Ejercicios matutinos a los pies del Monte Fuji (Foto:
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
AUSFLÜGE ZU FUSS UND MIT DEM FAHRRAD
Paseos y Excursiones en Bicicletas en Siena
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Stabilisert den Fuss und verbessert die Blutzufuhr.
ES
Estabiliza los pies y mejora la circulación de la sangre.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Könnten wr heute vielleicht zu Fuss zum Hotel zurückgehen?
Escuchen, ¿les importaría si regresamos al hotel caminando hoy?
Und in der nächsten Zeit, gehst du zu Fuss patroullieren.
A partir de ahora tendrás que patrullar caminando.
Ich habe nie Fuss gefasst in einer Karriere.
Nunca tuve el sendero o la guía para ninguna carrera.
Ich hab auf 3700 Fuss fast einen Berg gestreift.
OK, casi chocamos contra eso a 3700 pies.
- Sie klopfen mit dem Fuss und spielen mit den Haaren.
Zapatea todo el tiempo y se toca el pelo.
Mama, ich gehe ab jetzt immer zu Fuss nach Hause.
Mam…...de ahora en adelante, iré caminando a casa.
Und einen zehn Fuss hohen antiken Spiegel zerschmetterte.
Y destruyó un espejo antiguo de 3 metros.
Unter Verwendung eines Fingers, einer Hand, eines Fusse…
Utilizando un dedo, una mano, un pi…
Mit welchem Fuss bist du heute morgen aufgestanden?
¿De qué lado de la cama te levantaste?
Und hier hat es zwei Fuss bester Erde.
Hay 60 centímetros de buen suelo.
Abschaum wie Sie wird in Eden Valley niemals Fuss fassen.
Eden Valley no va a admitir a gente de su calaña.
Und einen zehn Fuss hohen antiken Spiegel zerschmetterte.
Y destruyó un espejo de época de tres metros.
Der S-Bahnhof Warschauer Strasse ist ebenfalls zu Fuss erreichbar.
ES
El Warschauer Strasse está también a poca distancia.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung immobilien
Korpustyp:
Webseite
Obwohl er erst eine Woche auf freiem Fuss ist.
Aunque sólo lleva una semana en libertad.
Du hast eine Replika einer 14-Fuss -Catalina gekauft.
Compraste una replica para coleccionistas de un Catalina de 14 pies.
Am Fusse des nächsten Hügels ist eine Höhle.
- Hay una gruta abierta aqui.
Spielt man das zu Fuss oder zu Pferd?
¿Los jugadores están parados o andan a caballo?
Sobald ich Radar habe, gehst du auf 5.000 Fuss .
Una vez que tenga radar. vas a 1.500 metros.
Der Fuss , das Fundament des Körpers von D. Pomarino
DE
Fundamento del cuerpo Caminar de puntillas
DE
Sachgebiete:
verlag psychologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Am Fuss des Wetterhorns, Schreckhorns und Eigers liegt Grindelwald.
EUR
Grindelwald se encuentra a los pies del Wetterhorn, el Schreckhorn y el Eiger.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation jagd
Korpustyp:
Webseite
Zu Fuss am Aareufer entlang ca. 15 Min. vom Bahnhof.
15 min desde la estación central.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie Bergaffen in freier Wildbahn am Fusse der Hochkönigsburg.
Descubra a los monos de Berbería en libertad a los pies del castillo de Haut-Koenigsburg.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Ortskern ist sogar bequem zu Fuss zu erreichen.
El centro del pueblo es alcanzable cómodamente a pié.
Sachgebiete:
e-commerce tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Am Fusse des Huegels angekommen in Richtung des Dorfes weiterfahren.
IT
Llegar hasta el "colle" y seguir en dirección a el pueblo.
IT
Sachgebiete:
kunst musik astronomie
Korpustyp:
Webseite
Das Donauufer ist zu Fuss in 5 Minuten zu erreichen.
Se puede llegar a las orillas del Danubio en 5 minutos andando.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Der Stadtstrand ist zu Fuss in 10 Minuten zu erreichen.
La playa de la ciudad esta a 10 minutos caminando.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Ausflüge zu Fuss und mit dem Fahrrad in Siena
Visitar Siena en bicicleta y paseando
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ausflüge zu Fuss und mit dem Fahrrad in Siena
Mapas y Planos útiles por la ciudad de Siena
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ausflüge zu Fuss und mit dem Fahrrad in Siena
Guia turistica sobre la ciudad de siena en español
Sachgebiete:
religion historie musik
Korpustyp:
Webseite
All-in-one Styling von KOPF bis FUSS
Estilo todo en uno, de cabeza a pies
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Plaça Espanya und seine Ereignis-Säle sind 15 Minuten zu Fuss entfernt. Las Ramblas und das Stadtzentrum sind 10 Minuten entfernt zu Fuss .
Plaça Espanya y sus salones de eventos están a 15 minutos de Las Ramblas y a 10 minutos del centro de la ciudad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Frauen tragen von Kopf bis Fuss Schwarz und gehen anderthalb Meter hinter den Männern.
Todas las mujeres van vestidas de negro de pies a cabez…...caminando un metro y medio detrás de los hombres.
Die anderen sieben entflohenen Gefangenen sind immer noch auf freien Fuss und werden als gefährlich eingestuft.
Los otros 7 fugados.. aún continúan libres y son considerados como peligrosos.
Dies sind in Magnesium getauchte C-4 Pfeile Sie fliegen nur knapp 50 Fuss .
Estas flechas de punta de magnesio sólo vuelan 1 5 metros.
Er ist zu Fuss nach Greenock und hat das Pony heimgeschickt?
Y anduvo desde Greenock hasta Buchlyvie, ¿y mandó la jaca sola a casa?
Lhre arme Mutter! Sie konnte seither keinen Fuss mehr in den Tempel setzen.
Su pobre madre no ha podido volver a pisar el templo.
Ich bin zwar euer Grossonke…...aber ich bin immer noch schneller zu Fuss als ihr beiden.
Soy su tío abuel…...pero aún puedo regañarlas a más no poder.
Ich an ihrer Stelle würde die letzten Meter in Freiheit zu Fuss gehen.
Si yo fuera tú, apreciaría los últimos pasos como hombre libre.
Sie sind nicht gefahren, also müssen sie zu Fuss unterwegs sein.
No conducieron por lo que tienen que estar caminando.
Du hast eine gute Ausrede gefunden um nicht zu Fuss laufen zu müssen, Alter.
Encontraste una buena excusa para no caminar, viejo pícaro.
Aber Erik hat ihn nicht zu Fuss überquer…wie die Beatles.
Pero a Erik no le bastó con cruzar la calle como lo hicieron los Beatles.
Er vögelte sie auf dem Flügel, 1.000 Fuss über El Paso.
Se lo hizo sobre el ala, a 304 m sobre El Paso.
Er sagt, mein Fuss wird wieder gut, und dass wir tapfer sein sollen.
Dijo que me pondría bien, que fuéramos valientes.
Wir New Yorker gehen ueberallhin zu Fuss , zur Arbeit, in den Park, zum Einkaufen.
Nosotros los Nueva Yorkinos, caminamos a todas partes. Caminamos al trabajo, al parque, a las tiendas.
Vom Dorf Monachil aus geht man etwa 20 Minuten zu Fuss zu den Klettersteigen.
Desde el pueblo de Monachil se llega en unos 20 minutos andando a las vias de escalada.
Sachgebiete:
verlag geografie musik
Korpustyp:
Webseite
Dieses liegt direkt neben dem Theater, so dass alles bequem zu Fuss zu erreichen ist.
DE
Esta se encuentra directamente al lado del teatro, de modo que será cómodo e ir a pié.
DE
Sachgebiete:
schule steuerterminologie musik
Korpustyp:
Webseite
Rob hat sich den Fuss verletzt und kann so nicht spielen.
Rob tiene la pierna mala, ¿no puedes o si?
Die 1969 eröffnete Schaukäserei befindet sich in Pringy bei Gruyères, am Fusse des Schlosshügels.
La quesería, inaugurada en 1969, está ubicada en Pringy bei Gruyères, a los pies de la colina sobre la cual se sitúa el castillo.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nein, niemand kann zu Fuss nach Amerika. Gibt es keinen Weg dorthin?
No se puede ir andando a América. - ¿Estás seguro?
Die Kraft der Hüfte muss sich mit der Kraft des Fusses vereinigen.
La fuerza tiene que fluir desde la cintura hasta los piés en una fusión perfecta.
Du hast eine gute Ausrede gefunden um nicht zu Fuss laufen zu müssen, Alter.
Sí, viejo, encontró una buena disculpa para no andar.
Das Tibur Metro bietet Blick auf den Fuss Aniene und das umliegende Naturschutzgebiet.
El Tibur Metro ofrece vistas al río Aniene y a la reserva natural circundante.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ein Schuld-frei, no-fuss Rezept für super lecker glutenfreie Kekse!
Una receta sin complicaciones libre de culpa para super sabrosas galletas sin gluten!
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die U-Bahn-Station ist Selve de Mar, 15 Minuten zu Fuss entfernt.
La parada del metro es Selva de Mar que está a 15 minutos de caminata.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel ist etwa 3 Minuten zu Fuss von der U-Bahn-Station.
Desde allí tienes que caminar unos 3 minutos para llegar al hotel.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel is etwa 2 Minuten zu Fuss von der U-Bahn-Station.
Desde allí tienes que caminar unos 2 minutos para llegar al hotel.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Expo ist etwa 2 Minuten zu Fuss von der Bahnstation.
Desde allí tienes que caminar unos 2 minutos para llegar al hotel
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel liegt 2 Minuten zu Fuss von der U-Bahn-Station.
Desde allí, para llegar al hotel, tienes que caminar unos 2 minutos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Leben in den isolierten Kibbutzim am Fusse der Höhen ist besonders hart.
Debajo, la vida en las granjas comunales de los aislados kibutzim es sumamente dura.
Niemand geht hier zu Fuss und es gibt kaum öffentliche Transportmittel.
Aquí nadie camina y el transporte público no es gran cosa.
"Blankbeinig und bar des blanken Gebeins ruht ihr Arm und ihr Fuss auf Sternenlicht."
Cuando sus huesos estén roídos y sean polvo los limpios, tendrán estrellas a sus codos y a sus pies.
Die Frauen tragen von Kopf bis Fuss Schwarz und gehen anderthalb Meter hinter den Männern.
Todas las mujeres van de negro, de la cabeza a los pies...... y caminan por detrás de los hombres, a un metro y medio.
Und wenn das Wetter mitspielt , können Sie auch zu Fuss gehen.
Y si el tiempo acompaña, también puedes ir andando.
Sachgebiete:
verlag radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Stadtzentrum ist leicht zu Fuss zu erreichen oder Sie benutzen die nahe gelegene U-Bahn.
Y cuando finalice la visita puede llegar fácilmente al centro turístico de Barcelona.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Chinatown ist nur 5 Minuten zu Fuss von diesem Hotel in San Francisco entfernt.
Este hotel de San Francisco, California, se halla ubicado a unos cinco minutos andando de Chinatown.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Matamata ist eine ländliche Stadt am Fusse der malerischen Kaimai Ranges auf der North Island.
Matamata es una ciudad ubicada en la base de los pintorescos Kaimai Ranges, en la North Island.
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die einfachste und bequemste Lösung, trockenen Fusses zum Bahnhof der WAB und BLM zu gelangen.
EUR
La forma más fácil y cómoda de llegar a las estaciones de ferrocarril de WAB y BLM con los pies secos.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Am Fusse des Dreigestirns Eiger, Mönch und Jungfrau kommen alle in ihren Genuss.
EUR
Diversión en la nieve para todo el mundo en la base del macizo del Eiger, el Mönch y el Jungfrau.
EUR
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag media
Korpustyp:
Webseite
Alle historischen Sehenswürdigkeiten der Stadt Brünn sind vom Hotel Pegas bequem zu Fuss erreichbar.
Desde el hotel Pegas es posible visitar, cómodamente y caminando, todos los monumentos históricos de la Ciudad de Brno.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
80 m südlich vom Hauptbahnhof in einer ruhigen Seitenstrasse, 2 Minuten zu Fuss von der Altstadt.
DE
Estamos a 80 m de la estación central de trenes en una calle tranquila, a 2 minutos caminando del casco viejo.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Situiert in einem ruhigen Viertel, zu Fuss sehr nah der Prager Burg.
Nuestro hotel se encuentra en el centro histórico, andando muy cerca del castillo de praga.
Sachgebiete:
kunst philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Dieses Hotel befindet sich zu Fuss in der Nähe von Wenzelsplatz!!!
Se encuentra a pocos pasos de la Plaza de San Wenceslao!!!
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
4 Sterne Hotel für geten Preise, zu Fuss in der Nähe der Prager Burg
Un hotel de 4 estrellas con una comodidad y precios resonables, andando cerca del castillo de Praga.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite