linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Futterkrippe pesebre 5

Verwendungsbeispiele

Futterkrippe pesebre
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In einem Stall findet er Unterschlupf und Rückhalt und wird in eine Futterkrippe für Tiere gelegt.
Encuentra cobijo y amparo en un establo y viene recostado en un pesebre de animales.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die Mangiatoia di Cortona hat ihren Namen von der Futterkrippe, die heute noch im Haus aufbewahrt wird; IT
El Pesebre de Cortona, toma su nombre del pesebre que se encuentra aún en su interior; IT
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
- die unwürdige Geburt in einem Stall, in einer dreckigen Futterkrippe; DE
- - el increible nacimiento en un establo, en un pesebre de para alimentar animales; DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Jesus ist in einem Stall geboren worden, und als erste Wiege hat er eine Futterkrippe gehabt, doch die Liebe Mariens und Josefs haben ihn die Zärtlichkeit und Schönheit des Geliebtseins spüren lassen.
Jesús nació en un establo y como primera cuna tuvo un pesebre, pero el amor de María y de José le hizo sentir la ternura y la belleza de ser amados.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Eine heilige Neugier trieb sie, dieses Kind in einer Futterkrippe zu sehen, über das doch der Engel gesagt hatte, daß es der Retter, der Gesalbte, der Herr sei.
Una santa curiosidad los impulsaba a ver en un pesebre a este niño, que el ángel había dicho que era el Salvador, el Cristo, el Señor.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Futterkrippe mit Raufe .

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Futterkrippe"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wo dies nicht möglich ist, sollten die einzelnen Futterkrippen mindestens 2,40 m voneinander entfernt und mindestens eine Futterkrippe pro Tier vorhanden sein.
Si no, debería haber una distancia de, al menos, 2,4 m entre comederos y existir por lo menos uno por animal.
   Korpustyp: EU DGT-TM