Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Die Schlussfolgerungen verweisen darauf, dass die Nutzung von Futures zu mehr Transparenz führen und das Risiko extremer Preisschwankungen senken könnte.
Las conclusiones señalan que la introducción de futuros podría aumentar la transparencia y reducir los riesgos de fluctuaciones extremas de precios.
Korpustyp: EU DCEP
Multiple, kostenlose Futures live Streaming Charts der wichtigsten Rohstoffe - auf einen Blick.
Contribución de las mujeres a la conformación de las características espirituales de una Europa unificada Experiencias del pasado que conforman el presente y el futuro
Wir stellen ein Team aus geeigneten Mitarbeitern von NetApp zusammen, die in Zusammenarbeit mit Ihnen neue Möglichkeiten ausfindig machen, wie unternehmensspezifische Herausforderungen bewältigt werden können und Ihr Unternehmen somit Future Ready wird.
Podemos reunir el equipo adecuado de NetApp para descubrir en conjunto nuevas formas de resolver sus desafíos comerciales únicos y prepararlo para el futuro.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
At the same time, once a national court has translated the description, this information should be able to be added into the ECRIS as an aid to future communication and to prevent future duplications of translations.
Al mismo tiempo, en cuanto un tribunal nacional haya traducido la descripción, debería ser posible añadir esta información a ECRIS como ayuda a las futuras comunicaciones y con objeto de evitar futuras duplicaciones en las traducciones.
Korpustyp: EU DCEP
Weiterhin wird argumentiert, dass Futures vor allem bei Butter und Milchpulver von Vorteil und außerdem mit anderen Regulierungsinstrumenten vereinbar wären.
Asimismo sostienen que beneficiaría principalmente a la mantequilla y la leche en polvo, y consideran que sería compatible con otras herramientas de intervención.
Korpustyp: EU DCEP
We recommend you run a Free system scan to Optimize your PC in order to improve this and future downloads
ES
Microsoft que muestra una imagen de la tecnología Microsoft Prototipos tecnología futura en CES2009 Microsoft visión de una interfaz de usuario interactiva
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
“The Future of the WTO – Addressing Institutional Challenges in the New Millennium”, Bericht des Consultative Board an den Generaldirektor Supachai Panitchpakdi (WTO, Januar 2005). ,
«Una respuesta a los retos institucionales del nuevo milenio», Informe del Consejo Consultivo destinado al Director General Supachai Panitchpakdi (OMC, enero de 2005). ,
Korpustyp: EU DCEP
– unter Hinweis auf die Studie der Kommission vom 15. Februar 2007 mit dem Titel „Future Opportunities and challenges in EU-China Trade and Investment Relations 2006-2010“,
– Visto el estudio de la Comisión, de 15 de febrero de 2007, titulado «Oportunidades Futuras y desafíos en las relaciones comerciales y de inversión UE-China, 2006-2010»,
Korpustyp: EU DCEP
If you extend or add to the game please consider sending your additions to the developer Albert Astals Cid for inclusion in future releases.
Si extiende o añade algo al juego, piense en enviar sus mejoras al desarrollador Albert Astals Cid para incluirlas en futuras versiones.
Dennoch sind viele der Mitgliedstaaten noch von Kohle als Primärenergieträger für die Elektrizitätserzeugung abhängig Schneider, Thomas H A.: „The Future of Coal-Fired Power Generation in Europe“.
Por otra parte, la Comisión ha impuesto estos últimos años a los Estados miembros una reducción masiva de las ayudas estatales destinadas a apoyar a la industria del carbón.
Korpustyp: EU DCEP
Hat die EIB Maßnahmen ergriffen, um zu verhindern, dass die Regierung des Tschad die Mittel des „Future Generation Fonds“ schon jetzt ausgibt, und wenn ja welche?
¿Qué gestiones ha realizado, en su caso, el BEI para impedir al Gobierno del Chad la utilización en el presente del fondo para las futuras generaciones?
Korpustyp: EU DCEP
Mit dieser klaren Botschaft treten wir in einigen Wochen in Bali auf, wo das "Future International Action on Climate Change Network", das künftige Klimaschutznetzwerk, diskutiert werden soll.
Éste es el mensaje claro que llevaremos en unas semanas a Bali, donde se discutirá acerca de la Red para la acción internacional futura sobre el cambio climático.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Estimating the implied distribution of the future short-term interest rate using the Longstaff-Schwartz model " von P. Hördahl , März 2000 .
105 " Financial systems and the role of banks in monetary policy transmission in the euro area " , por M. Ehrmann , L. Gambacorta , J. Martínez-Pagés , P. Sevestre , y A. Worms , diciembre 2001 .
Korpustyp: Allgemein
"The information content of M3 for future inflation in the euro area " von C. Trecroci und J. L. Vega , Oktober 2000 .
122 " New technologies and productivity growth in the euro area " , por F. Vijselaar y R. Albers , febrero 2002 .
Korpustyp: Allgemein
Siehe Kapitel 6 des Berichts des Wirtschaftsministers an das Althingi „The Future Structure of the Icelandic Financial System“, unter http://eng.efnahagsraduneyti.is/publications/news/nr/3559
Véase el capítulo 6 del informe del Ministerio de Asuntos Económicos al Althingi, «Estructura futura del sistema financiero islandés», disponible en http://eng.efnahagsraduneyti.is/publications/news/nr/3559
Korpustyp: EU DGT-TM
Man braucht das Partizip Perfekt zur Bildung des Perfekts, des Plusquamperfekts, Passivs und Futur 2. Die Oberfläche eines Kreises gleich Pi mal dem Radius zum Quadra…
El participio pasado está de acuerdo con el objeto directo que viene antes. el área de un círculo es igual Pi veces el radio al cuadrado.
Korpustyp: Untertitel
Das Kreditinstitut berechnet und überwacht für einzelne Portfolios und Gegenparteien den Spitzen- oder den möglichen künftigen Wiederbeschaffungswert (potential future exposure, PFE) zu dem von ihm gewählten Konfidenzniveau.
A nivel de la cartera y de la contraparte, la entidad de crédito calculará y supervisará la exposición máxima o la exposición futura potencial (EFP) al intervalo de confianza elegido por la entidad de crédito.
Korpustyp: EU DGT-TM
“This first class publication is an investment in culture to take good care of, share and pass on to future generations.” — Traveler, Barcelona, Spanien
«Esta obra de primera clase supone una inversión cultural para cuidarse, compartirse y transmitirse a futuras generaciones.» — Traveler, Barcelona, España
Trotz überragender Kritiken und Gastauftritten von Erykah Badu, Miguel, Solange und Prince verkaufte sich ihre Future-Funk-Album "The Electric Lady" schlecht.
A pesar de las incontables buenas críticas y de las colaboraciones de Erykah Badu, Miguel, Solange y Prince, su álbum funk futurista The Electric Lady apenas se ha vendido.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Das mit 2.130 Litern Helium gefüllte Future Concept SmartInversion erhält seinen Vortrieb durch die eigene endlose, rhythmisch pulsierende Umstülpbewegung, die dem Flugmodell auch seinen Namen verleiht.
El nombre del futurista objeto volador SmartInversion, lleno de 2.130 litros de helio, proviene de sus movimientos de inversión pulsantes, rítmicos y continuos.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
Kann die Kommission darüber hinaus in Bezug auf Unternehmen außerhalb der EU, die Futures-Optionen in der Rohstoffindustrie, insbesondere der Erdölindustrie, erwerben und Praktiken ausnutzen, die mit dieser Richtlinie abgeschafft werden sollen, Auskunft über die jüngsten Entwicklungen geben?
¿Asimismo, en relación con las empresas fuera de la UE que compran opciones en las industrias de extracción, especialmente la industria petrolera, y que permiten prácticas a las que la presente Directiva pretende poner fin, podría indicar la Comisión cualquier novedad relativa a los progresos en este ámbito?
Korpustyp: EU DCEP
Informationen zu diesem Thema sind beispielsweise dem Bericht des Wirtschaftsministers an das Althingi vom März 2012 über die zukünftige Struktur des isländischen Finanzsystems, „Future Structure of the Icelandic Financial System“, zu entnehmen.
Sobre este tema véase, por ejemplo, el informe del ministro de Asuntos Económicos al Althingi, de marzo de 2012, «Estructura futura del sistema financiero islandés».
Korpustyp: EU DGT-TM
Informationen zu diesem Thema sind beispielsweise dem Bericht des Wirtschaftsministers an das Althingi vom März 2012 über die zukünftige Struktur des isländischen Finanzsystems, „Future Structure of the Icelandic Financial System“, zu entnehmen.
Sobre este tema véase, por ejemplo, el informe del ministro de Asuntos Económicos al Althingi, de de marzo de 2012, «Estructura futura del sistema financiero islandés».
Korpustyp: EU DGT-TM
Amnesty International considers that the prosecution's use of the Ephrata murder evidence against Ivan Teleguz while arguing for a finding of "future dangerousness" in support of the death penalty was similarly prejudicial.
Amnistía Internacional considera que el uso, por parte de la fiscalía, del testimonio sobre el asesinato de Ephrata contra Ivan Teleguz mientras alegaba en favor de la “peligrosidad futura” en apoyo de la pena de muerte fue igualmente perjudicial.
Husa Guadalmedina Hotel is located right in the historical and commercial centre of Malaga. Situated beside the future subway station with airport connection and direct access to the main routes communications.
El hotel Husa Guadalmedina está situado en el centro histórico y comercial de Málaga, junto a la futura estación de metro con conexión al aeropuerto y con acceso directo a las principales vías de comunicación.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Es ist offensichtlich, dass Europa und Asien schon jetzt in hohem Ausmaß von ihren gemeinsamen Beziehungen profitieren - ein vertieftes Verständnis des jeweiligen Gegenübers könnte diesen Effekt noch verstärken. How Do Asians See Their Future?
Parece claro que Europa y Asia se beneficiarán inmensamente de esta relación, y, más aún, ésta quizá propicie un mayor entendimiento entre ambas regiones.
Bund-Futures abgeleitet wird . Aus Abbildung B geht klar hervor , dass sich die implizite Volatilität in den Vereinigten Staaten und im Euroraum sowohl am Staatsanleihenmarkt als auch am Aktienmarkt sehr ähnlich verhält , wobei die grenzüberschreitende Korrelation bei den Aktien etwas stärker sein dürfte als bei den langfristigen Staatsanleihen .
Del gráfico se desprende que existe un grado bastante elevado de correlación de la volatilidad implícita en ambas clases de activos en Estados Unidos y en la zona del euro . Por otra parte , las correlaciones internacionales parecen ser algo más intensas en los mercados de renta variable que en los de deuda pública a largo plazo .
Korpustyp: Allgemein
1) PoINT Storage Manager includes File Versioning and Retention Management 2) Data Replication and Media Replication integrated in PoINT Storage Manager and PoINT Archiver 3) Media Replication and Media Mirroring integrated in PoINT Jukebox Manager 4) Planned for Q2/2011 for PoINT Storage Manager 5) Planned for future release of PoINT Storage Manager
DE
PoINT Storage Manager incluye versionado de ficheros y gestión de retención Replicación de datos y discos integrados en PoINT Storage Manager y PoINT Archiver Replicación de datos y discos integrados en PoINT Jukebox Manager Planificado para Q2/2011 para PoINT Storage Manager Planificado para futuras versiones de PoINT Storage Manager
DE