linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Göttlichkeit divinidad 21
. . . . .

Verwendungsbeispiele

Göttlichkeit divinidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Arbeit ist eine Meditation über das Fliegen und die Göttlichkeit. DE
La pieza es una meditación sobre divinidad y vuelo. DE
Sachgebiete: religion film militaer    Korpustyp: Webseite
Doch für einen solchen Augenblick der Wahrheit wären Klarheit und Göttlichkeit erforderlich.
Pero para que emergiera un auténtico momento de verdad hacía falta claridad y divinidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Konstantin hat die Göttlichkeit Jesu nicht neu erschaffen.
Constantino no creo la divinidad de Jesús.
   Korpustyp: Untertitel
In beiden Fällen kann das Traumbild für Göttlichkeit und die Ewigkeit stehen.
En ambos casos, la visión de la divinidad y la eternidad puede permanecer.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Aber dein Sinn für die innere Göttlichkeit erlaubt dies nicht.
Pero tu sentido de divinidad no lo permitiría.
   Korpustyp: Untertitel
Es hat die Menschheit ganz angenommen, um ihr seine Göttlichkeit zu schenken.
ha asumido integralmente la humanidad para entregarle como don su propia divinidad.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
"Eine Göttlichkeit bestimmt unser Ende" und all das.
"Una divinidad da forma a nuestro final" y todo eso.
   Korpustyp: Untertitel
Die Phönizier selbst entschieden, Eure Göttlichkeit zu widmen.
Los fenicios se decidieron dedicar a tu divinidad.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich wage nicht, nach solcher Göttlichkeit zu streben.
¿Acaso puedo aspirar yo a tales divinidades?
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem Kauf von Delicious Seeds Samen erkennst Du die Göttlichkeit von Mary Jane und ihrer heiligen Frucht an! ES
¡Mediante la compra de las semillas de Delicious Seeds aceptas la divinidad de Mari Juana y de su fruto sagrado! ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Göttlichkeit"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Paulus und die Göttlichkeit Jesu
Alegría y dolor Alegría y dolor
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich sprach nie von Göttlichkeit ausser im Sinne Von menschlicher Göttlichkeit auf Erden.
Nunca hablé sobre lo divino excepto en el sentid…...de la bondad humana sobre la tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Göttlichkeit und Gnade werden mich durch alle Tage begleiten.
Irán conmigo la dicha y tu favor mientras dure mi vida."
   Korpustyp: Untertitel
Oh, komm schon. Keine Geheimnisse mehr, Eure Göttlichkeit.
Oh, vamos, ya no hay secretos, señor ídolo
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat mich gelehrt, daß Reinlichkeit Göttlichkeit gleich kommt.
Me enseñó que la limpieza es de suma importancia.
   Korpustyp: Untertitel
Damit er dessen Göttlichkeit mit allem anderen erben konnte.
Y para poder heredar su divinida…junto a todo lo demás.
   Korpustyp: Untertitel
Und sagen Sie es jenen weiter, die wissen sollten, dass Sauberkeit gleich nach Göttlichkeit kommt.
Y diga a los que compet…que la limpieza es un paso hacia la santidad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sprach nie von Göttlichkeit, außer im Sinne menschlicher Güte auf Erden.
Nunca hablé sobre lo divino excepto en el sentid…...de la bondad humana sobre la tierra.
   Korpustyp: Untertitel
"Und war sie's nicht, dacht' ich sie mir zugegen, "Entzückt vom Schattenbild der Göttlichkeit.
A no ser que me imagin…...que está allí y la sombra de la perfección alimente mi vida.
   Korpustyp: Untertitel