Als er das Bildnis von Gertrude malte, erschienen die ersten Keime des Kubismus, die Figur erscheint wie eine Gesamtheit aus Volumen und ihr Antlitz ähnelt einem primitiven Götzenbild.
Cuando hizo el retrato de Gertrude aparecieron las primeras simientes del cubismo, la figura aparece como un conjunto de volúmenes, y su rostro se asemeja a un ídolo primitivo.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Das ist ein Popanz aus dem letzten Jahrhundert, den einige Regierungen vor sich hertragen wie ein vorchristliches Götzenbild.
Esto es un espantajo del último siglo que algunos Gobiernos exponen aún como un ídolo precristiano.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
lmmer noch Kwan Yin, ein Götzenbild anstatt einer Seele?
Sigues con Kwan Yin, ¿eh? Tienes un ídolo por alma.
Korpustyp: Untertitel
wir könnten sagen, daß im Reichtum das Götzenbild angezeigt ist, dem alles geopfert wird, nur um den eigenen materiellen Erfolg zu erreichen, und so wird dieser wirtschaftliche Erfolg zum wahren Gott eines Menschen.
Podríamos decir que la riqueza se presenta como el ídolo al que se sacrifica todo con tal de lograr el éxito material; así, este éxito económico se convierte en el verdadero dios de una persona.
Die 1 - Euros - und 2 - Euros - Münzen zeigen ein kreuzförmiges Götzenbild aus der Kupfersteinzeit ( 3000 v. Chr .
Las monedas de 1 Euros y 2 Euros representan un ídolo cruciforme del período calcolítico ( 3000 a. de C. ) .
Korpustyp: Allgemein
Wir müssen den Tempel des falschen Götzenbildes zerstören.
¡ Destruiremos el templo del falso ídolo!
Korpustyp: Untertitel
Die 1 - Euros - und 2 - Euros - Münzen zeigen ein kreuzförmiges Götzenbild aus der Kupersteinzeit ( 3000 v. Chr . ) .
Las monedas de 1 Euros y 2 Euros representan un ídolo cruciforme del período calcolítico ( 3000 a. de C. ) .
Korpustyp: Allgemein
Die meisten Bibel-Geleehrten schreiben diesen Zorn der Tatsache zu, dass die Israeliten ein falsches Götzenbild oder etwas dergleichen anbeteten.
La mayoría de los especialistas bíblicos atribuyen esta ira al hecho de que los israelitas están venerando un ídolo falso, o algo por el estilo.
Korpustyp: Untertitel
Und Michal nahm ein Götzenbild und legte es ins Bett und legte ein Ziegenfell zu seinen Häupten und deckte es mit Kleidern zu.
Después Mical Tomó un ídolo doméstico y lo puso sobre la cama, Acomodándole a la cabecera una almohada de cuero de cabra y cubriéndolo con la ropa.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ein Götzenbild der Shirishama. Ich wei. was ich wei.
Nuestro primer golpe de suerte: un ídolo de los Shirishama.
Korpustyp: Untertitel
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Götzenbild"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Ogami die Götzenbilder sieht, wird er uns den Treffpunkt durch ein Wegzeichen bekanntgeben.
Cuando Ogami ve el dibujo, Pone una señal de donde esta.
Korpustyp: Untertitel
Eines dieser Hightech-Götzenbilder, die diese Leute auf einem Altar verehren, ist sein neuer Satellit.
Y una de las imágenes de tecnología que esta gente admira en un altar, es su nuevo satélite.
Korpustyp: Untertitel
Und Aaron formte es und glättete es mit dem Hammer, ein fertiges Götzenbild durch Menschenkunst und Handwerk.
Y Aarón la creó y la pulió con el martillo, preparada para ser esculpida con el instrumento del hombre.
Korpustyp: Untertitel
Und das Volk rief, Das Götzenbild hat uns Freude gebracht, und sie beteten das goldene Kalb an und opferten ihm.
Y la gente gritó: ’’La imagen esculpida nos ha traido alegría’’. Y adoraron al becerro de oro e hicieron sacrificios.
Korpustyp: Untertitel
(EN) Herr Präsident, die zivilisierte Welt war schockiert vom kürzlichen Erlass des Taliban-Führers Mullah Omar, dass die beiden Buddha-Statuen in Bamian zerstört werden sollten, da sie Götzenbilder und unislamisch seien.
(EN) Señor Presidente, en el mundo civilizado ha causado conmoción la reciente orden del líder de los talibanes, Mullah Omar, de destruir dos estatuas de Buda en Bamiyan porque eran idolátricas y eran anti-islámicas.