linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gütesiegel sello de calidad 20
.

Verwendungsbeispiele

Gütesiegel sello de calidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die hohe Qualität des Systems bestätigt der TÜV mit seinem anerkannten Gütesiegel. DE
La elevada calidad del sistema ha sido confirmada por el organismo de inspección alemán TÜV con su reconocido sello de calidad. DE
Sachgebiete: geografie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Diese Shops haben den Zertifizierungsprozess durchlaufen und tragen das Gütesiegel. ES
Estas tiendas han pasado el proceso de certificación y cuentan con el sello de calidad. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Das Best Western Hotel Windsor trägt auch das Gütesiegel von Seminars & Solutions. EUR
El BEST WESTERN Hotel Windsor cuenta con el sellos de calidad Seminars & Solutions. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Nur Skier die dies bestehen bekommen das Made in Germany Gütesiegel.
Solamente los esquís que superan esas prueban reciben el sello de calidad Made in Germany.
Sachgebiete: film auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Trusted Shops Garantie ist ein wesentlicher Bestandteil, um das Gütesiegel verliehen zu bekommen.
La garantía de Trusted Shops es un componente esencial para poder ostentar el sello de calidad.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Dieses Gütesiegel wird Unternehmen verliehen, welche sich durch ein besonderes Engagement im Bereich Forschung und Entwicklung auszeichnen.
Este sello de calidad se otorga a empresas que se distinguen por su particular compromiso en el campo de la Investigación y el Desarrollo.
Sachgebiete: verlag rechnungswesen auto    Korpustyp: Webseite
Die neuen FIFA Gütesiegel werden im Juni 2015 in den Spielregeln offiziell verankert.
Las Reglas de Juego se adaptarán en junio de 2015 a fin de incluir los nuevos sellos de calidad.
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nur Fussbälle, die strenge Tests bestehen, werden mit den prestigeträchtigen FIFA Gütesiegeln ausgezeichnet.
Los prestigiosos sellos de calidad de la FIFA sólo se conceden a los balones que han superado una serie de rigurosas pruebas.
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Trusted Shops zertifiziert Online-Shops durch die sorgfältige Prüfung einer Reihe von Qualitätskriterien vor der Vergabe des europäischen Gütesiegels.
Trusted Shops certifica tiendas online a través de la cuidadosa comprobación de una serie de criterios de calidad antes de la asignación de su sello de calidad europeo.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Haben Sie sich gegen die Zertifizierung entschlossen oder ist die Zertifizierung noch nicht abgeschlossen, zeigt das Trustbadge® kein Gütesiegel an.
Si has decidido no llevar a cabo la certificación o esta no se ha completado el Trustbadge® no mostrará el sello de calidad.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


europäisches Gütesiegel für Tourismus .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gütesiegel

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das neue Fendt Gütesiegel:
El nuevo sello Fendt:
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Gütesiegel & Bewertungen integrieren | Trusted Shops ES
▼ Mas información acerca del sistema de valoraciones Trusted Shops ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gütesiegel für Französisch als Fremdsprache
Etiqueta de calidad francés lengua
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Zoover Gütesiegel für Ihre Website
Enlace de Zoover en tu web
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
· Schaffung und Durchsetzung eines Europäischen Gütesiegels.
· Creación y aplicación de la marca de confianza europea.
   Korpustyp: EU DCEP
Einführung eines EU-Gütesiegels für Produktsicherheit prüfen
Prohibición de la importación de bienes peligrosos
   Korpustyp: EU DCEP
Wo bleibt das Gütesiegel für genfreie Lebensmittel?
¿Qué me dice del sello calidad para los alimentos no manipulados genéticamente?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Keine billige Imitation, Originalware mit Gütesiegel.
Totalmente genuino, no una imitación.
   Korpustyp: Untertitel
House Music mit Gütesiegel und unverwechselbaren…
House con denominación de origen....
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Mit Gütesiegel vom Weltmeister Fabian Cancellara.
Con la aprobación del campeón del mundo Fabian Cancellara.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
FLE (Gütesiegel für Französisch als Fremdsprache)
FLE (Francés como Lengua Extranjera) Sello de
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Trusted Shops - Das Gütesiegel mit Käuferschutz ES
Trusted Shops - El sello con protección al comprador ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Gütesiegel „Biosphere Responsible Tourism“ für Lanzarote
Lanzarote, primer destino en recibir Biosphere Responsible Tourism
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Trusted Shops - Online Shop Gütesiegel und Bewertungssystem ES
Formulario de contacto de Trusted Shops para vendedores online y consumidores ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Trusted Shops - Integration von Gütesiegel und Kundenbewertungen ES
Sistema de valoración de Trusted Shops ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Sie ist ein Gütesiegel für Bauherren.
Es como un sello de garantía para los dueños del inmueble.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Trusted Shops - Das Gütesiegel mit Käuferschutz Trusted Shops - Das Gütesiegel mit Käuferschutz
Trusted Shops - El sello con protección al comprador Trusted Shops - El sello con protección al comprador
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
EU-Abgeordnete fordern ein europäisches Gütesiegel für E-Trading-Unternehmen
El PE propone una marca europea de confianza para promover el comercio electrónico
   Korpustyp: EU DCEP
Maßnahmen gemäß Artikel 4 ein europäisches Gütesiegel erhalten.
regionales o nacionales que sean similares a las contempladas en el artículo 4.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich weiß es nicht, aber er hat mein Gütesiegel bekommen.
No lo sé, pero él tiene mi sello de aprobación.
   Korpustyp: Untertitel
Gütesiegel „Exzellente Deutsche Auslandsschule“ für die Deutsche Schule Temperley DE
Aprender alemán en los Goethe-Institut de Alemania DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Trusted Shops - Das Europäische Gütesiegel stellt sich vor ES
Las tiendas deben cumplir estos criterios de calidad de Trusted Shops. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Suchmaschine Ixquick mit dem ersten Europäischen Datenschutz-Gütesiegel ausgezeichnet DE
Primer Sello Europeo de Privacidad otorgado al motor de búsqueda Ixquick DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Skeppshultcykeln AB ist königlicher Hoflieferant Schwedens - ein tausendjähriges Gütesiegel DE
Skeppshultcykeln AB es proveedor real de Suecia - un sello de mil años de la aprobación DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Forschung made in Piesteritz“ ist mittlerweile auch international ein Gütesiegel. DE
Sobre todo la investigación aplicada agrícola en Cunnersdorf disfruta de un elevado reconocimiento internacional. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Trusted Shops Gütesiegel mit Käuferschutz für Online-Shops. ES
Integra Trusted Shops de manera óptima en tu tienda. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Fein gemacht Ringe haben ein Gütesiegel auf der Innenseite eingeprägt.
Finamente hecho anillos tienen una marca de calidad impresa en el interior.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Club Penguin erhält das BBB OnLine Kid's Privacy Gütesiegel
Club Penguin obtiene la certificación de BBB Online
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Carbon Neutral Meeting Hotel Dieses Gütesiegel steht für kohlendioxidneutrale Veranstaltungen.
Carbon Neutral Meeting Hotel Este sello significa que el hotel organiza reuniones "carbono cero".
Sachgebiete: transport-verkehr verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Suchmaschine Ixquick mit dem ersten Europäischen Datenschutz-Gütesiegel ausgezeichne
Primer Sello Europeo de Privacidad otorgado al motor de búsqueda Ixquick
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Gütesiegel „Exzellente Deutsche Auslandsschule“ für die Deutsche Schule Temperley DE
La revista para aprender alemán online „Deutsch perfekt“: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Jede fertig gestellte Uhr trägt das ETA-Gütesiegel.
Cada pieza terminada lleva con orgullo la marca ETA de calidad.
Sachgebiete: auto radio technik    Korpustyp: Webseite
Die Website der Goldcar-Unternehmensgruppe erhält das AENOR-Gütesiegel ES
La web del Grupo Goldcar obtiene un certificado AENOR por buenas prácticas ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Xtra hohe Sitzposition auf dem Premium- Ergonomiesitz mit Gütesiegel AGR
Asientos ergonómicos con certificación AGR.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Im Bausektor steht das CE-Gütesiegel nicht für Sicherheit, und nationale Gütesiegel haben für die Nutzer keinen zusätzlichen Wert.
En el sector de la construcción, la marca CE no es indicadora de seguridad y las marcas nacionales no aportan un valor adicional a los usuarios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er ist nicht defekt und verfügt über ein sichtbares EU-Gütesiegel oder ein Gütesiegel einer anderen anerkannten offiziellen Stelle
No esté defectuosa e incluya de forma visible el sello de homologación de la UE o el sello de aprobación de cualquier otro organismo oficial
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Europäisches Datenschutz-Gütesiegel Am 14. Juli 2008 zeichnete der europäische Datenschutzbeauftragte Peter Hustinx Ixquick mit dem ersten Europäischen Datenschutz-Gütesiegel aus.
Sello Europeo de Privacidad El 14 de julio de 2008, Ixquick recibió el primer Sello Europeo de Privacidad del supervisor de protección de datos de la UE, Peter Hustinx.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
vii) Maßnahmen zum Schutz des ökologischen Landbaus, der Ursprungs­bezeichnungen, Gütesiegel und geografischen Angaben;
vii) protección de la agricultura ecológica y las denominaciones de origen, etiquetas de calidad e indicaciones geográficas.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Kennzeichnung von Produkten mit dem CE-Siegel und Verwendung des Gütesiegels für Erzeugnisse dubiosen Ursprungs
Asunto: Señalización de los productos europeos con la marca CE y casos de utilización de la misma en productos de procedencia dudosa
   Korpustyp: EU DCEP
Welche Auswirkungen auf die Entwicklung von Handelsmarken und Innovationen in diesem Bereich haben die privaten Gütesiegel?
¿Cuáles son las consecuencias de la evolución de las etiquetas privadas en el desarrollo y la innovación de marcas comerciales?
   Korpustyp: EU DCEP
Maßnahmen zum Schutz des ökologischen Landbaus, der Ursprungsbezeichnungen, Gütesiegel und geografischen Angaben;
vii) protección de la agricultura ecológica y las denominaciones de origen, etiquetas de calidad e indicaciones geográficas.
   Korpustyp: EU DCEP
Erarbeitung eigener Qualitätscharten oder Beteiligung an auf Gemeinschaftsebene erarbeiteten Qualitätscharten oder Gütesiegel von Berufsverbänden.
la elaboración de su propia carta de calidad o la participación en cartas o etiquetas de calidad elaboradas por organismos profesionales a nivel comunitario.
   Korpustyp: EU DCEP
Was immer am Ende herauskommt, ich hoffe, es wird ein Gütesiegel sein.
Sea cual sea el resultado final, espero que sea un distintivo del plan.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Meinen Informationen zufolge haben Produzenten von Baumaterialien großes Interesse an dem CE-Gütesiegel.
De acuerdo con mi información, a los productores de materiales de construcción les interesa mucho la marca CE.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Produzenten beispielsweise von Kalk, Zement und Ziegelsteinen genießen bereits die Vorteile des CE-Gütesiegels.
Los productores de cal, cemento y ladrillos, por ejemplo, ya gozan de los beneficios de la marca CE.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(PL) Herr Präsident, die Verteidigung der Menschenrechte ist das Gütesiegel der Europäischen Union.
(PL) Señor Presidente, la defensa de los derechos humanos es la marca de identidad de la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Allerdings empfiehlt sich die Entwicklung eines eigenen Gütesiegels durch die Importeure.
Con todo, se recomienda que los importadores establezcan un marchamo de calidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der ESF soll sich zu einem Gütesiegel entwickeln, das nationale Programme nicht ersetzt, sondern wirksam ergänzt.
El FSE ha de convertirse en una garantía de la calidad que complemente los programas nacionales eficazmente, en lugar de sustituirlos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
die Bewertung der Frage, ob die Einführung eines europäischen Gütesiegels für „Sozialunternehmen“ angemessen ist;
la conveniencia de crear un distintivo europeo para «empresas sociales»;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Letztverantwortung für die Zu - bzw . Aberkennung des Gütesiegels liegt zur Gänze beim STEP-Sekretariat .
La responsabilidad de la concesión y retirada de estas etiquetas recae exclusivamente en la Secretaría de STEP .
   Korpustyp: Allgemein
Erschließung, Schutz und Förderung der Gütesiegel und der geschützten Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben;
utilizar, proteger y promover las etiquetas de calidad, las denominaciones de origen protegidas y las indicaciones geográficas protegidas;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausschöpfung des Potenzials und Schutz des ökologischen Landbaus sowie der Ursprungsbezeichnungen, Gütesiegel und geografischen Angaben,
potenciación y protección de la agricultura ecológica y las denominaciones de origen, las etiquetas de calidad y las indicaciones geográficas,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maßnahmen zum Schutz des ökologischen Landbaus, der Ursprungsbezeichnungen, Gütesiegel und geografischen Angaben;
protección de la agricultura ecológica y las denominaciones de origen, etiquetas de calidad e indicaciones geográficas;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für dich ein Mädel mit Gütesiegel zu finden, ist nicht so einfach.
Hallarte una chica con buen cuerpo no es tan fácil.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Forderung nach einem Gütesiegel "Made in EU" für europäische Schneidwaren
Asunto: Solicitud de una etiqueta "Made in EU" para los productos de la cuchillería europea
   Korpustyp: EU DCEP
Garantie in Höhe von 100.000 $, dynamisches True Site Seal-Gütesiegel von GeoTrust
garantía de 100.000 $, marca de confianza con GeoTrust True Site Seal dinámico
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Garantie in Höhe von 250.000 $, dynamisches Secured Seal-Gütesiegel von GeoTrust
garantía de 250.000 $, marca de confianza con GeoTrust Secured Seal dinámico
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Garantie in Höhe von 125.000 US-Dollar, dynamisches True Site Seal-Gütesiegel von GeoTrust
garantía de 125.000 $, la marca de confianza del sello True Site Seal dinámico de GeoTrust
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Garantie in Höhe von 500.000 $, dynamisches Secured Seal-Gütesiegel von GeoTrust
garantía de 500.000 $, marca de confianza con GeoTrust Secured Seal dinámica
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
24.4.2006) bis zur Erteilung des Gütesiegels und dem Serienstart gingen fast eineinhalb Jahre ins Land!
24.4.2006) hasta obtener su homologación y comenzar a fabricarla en serie pasó casi un año y medio.
Sachgebiete: luftfahrt auto foto    Korpustyp: Webseite
Der NOVA MENTOR ist ein Hochleistungsflügel in der Gütesiegel-Klasse 1-2 für regelmäßig fliegende Piloten.
El NOVA MENTOR es un parapente de alto rendimiento en la categoría DHV 1-2 destinado a pilotos que vuelen con regularidad.
Sachgebiete: luftfahrt auto foto    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Buenos Aires - Gütesiegel „Exzellente Deutsche Auslandsschule“ für die Deutsche Schule Villa Ballester DE
“Exzellente Deutsche Auslandsschule”) para el Instituto Ballester DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Andere private, regionale oder nationale Gütesiegel dürfen weiterhin neben dem EU-Logo abgebildet werden. ES
Otros logotipos privados, regionales o nacionales seguirán pudiendo figurar junto a la etiqueta de la UE. ES
Sachgebiete: oekonomie weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Verleihung eines europäischen Gütesiegels an Schulen, in denen die körperliche Betätigung gefördert wird ES
la concesión de un distintivo europeo a las escuelas que fomenten la práctica de actividades físicas; ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Denkbar wäre die Entwicklung eines europaweit gültigen Gütesiegels für Internet-Apotheken.
Una posibilidad sería la introducción de un marchamo de calidad para este tipo de farmacias.
   Korpustyp: EU DCEP
Die verschiedenen Sektoren der Fleischbranche bündeln ihre Kräfte, um für mehrere Gütesiegel zu werben.
Los sectores cárnicos aúnan fuerzas para promocionar diferentes etiquetas de calidad.
   Korpustyp: EU DCEP
An anderer Stelle wird die Rechenschaftspflicht gegenüber Peers betont - das Gütesiegel jeder akademischen Selbstregulierung.
Otra cláusula hace hincapié en la rendición de cuentas a los compañeros de la profesión, un sello de autorregulación profesional.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein solches Gütesiegel garantiere diesen Schiffen eine "bevorzugte Behandlung" im Rahmen der Hafenstaatkontrolle.
Además, los Estados miembros podrán prever reservas estratégicas de gas "con arreglo a su viabilidad económica y técnica" (párrafo 40).
   Korpustyp: EU DCEP
In zweiter Lesung hat das Parlament seinen Gütesiegel über ein mit dem Rat ausgehandeltes Abkommen verliehen.
El Consejo tendrá que dar su visto bueno formal a la directiva.
   Korpustyp: EU DCEP
Ausschöpfung des Potenzials und Schutz des ökologischen Landbaus, der Ursprungsbezeichnungen, Gütesiegel und geografischen Angaben,
potenciación y protección de la agricultura ecológica y las denominaciones de origen, las etiquetas de calidad y las indicaciones geográficas,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maßnahmen zum Schutz des ökologischen Landbaus, der Ursprungsbezeichnungen, Gütesiegel und geografischen Angaben;
medidas de protección de la agricultura ecológica y las denominaciones de origen, etiquetas de calidad e indicaciones geográficas;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das CMA Gütesiegel wird jährlich von der "Centralen Marketing-Gesellschaft der Deutschen Agrarwirtschaft" vergeben. DE
El Premio de Calidad CMA es concedido cada año por la "Asociación de Control de Comercio Agrícola Central Alemán" (Centrale Marketing-Gesellschaft der Deutschen Agrarwirtschaft). DE
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Übergabezeremonie anlässlich der Auszeichnung mit dem Gütesiegel „Exzellente Auslandsschule“ übergeben durch die Bundesrepublik Deutschland DE
Ceremonia de entrega de Acreditación Internacional como Excelente Colegio Alemán en el Extranjero por parte de la República Federal de Alemania DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Was die Weine anbelangt haben alle das Gütesiegel „Valle d'Aosta / Vallée d'Aoste“. IT
Por lo que concierne a los vinos, todos tienen la denominación Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste. IT
Sachgebiete: religion theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Dieses Zertifikat ist das wichtigste internationale Gütesiegel für Holz aus umweltfreundlichem und sozial verträglichem Anbau. DE
Este certificado es el mas importante certificado internacional para la ganancia de madera cultivada. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Zalando ist von "Trusted Shops" zertifiziert, dem Gütesiegel für 100% sicheres Online-Einkaufen. ES
Además, Zalando tiene el certificado de Trusted Shops, que garantiza compras online 100% seguras. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zu diesem Zweck ist ein Gütesiegel mit dem Titel: "Qualitätssiegel für Französisch als Fremdsprache" geschaffen worden.
A estos efectos ha sido creado un certificado denominado “Calidad francés lengua extranjera”.
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
die Verbraucher durch freiwillige EU-Gütesiegel bei fundierten Entscheidungen über ihre Lebensmittel zu unterstützen. ES
ayudar a los consumidores a elegir sus alimentos con conocimiento de causa gracias a sistemas voluntarios de etiquetado de calidad de la UE; ES
Sachgebiete: politik weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Dieses Schweizer Gütesiegel garantiert Transparenz und den gewissenhaften Umgang mit den anvertrauten Spenden. EUR
Enfants du Monde está certificada por ZEWO, la marca de calidad suiza que garantiza la transparencia y un uso adecuado de las donaciones recibidas. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht radio media    Korpustyp: Webseite
Salou hat ebenfalls das Gütesiegel als Zielort für Sporttourismus im Bereich Fußball erhalten.
Salou también ha obtenido el sello de Destino de Turismo Deportivo en la modalidad de fútbol.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Zertifikat ist das wichtigste internationale Gütesiegel für Holz aus umweltfreundlichem und sozial verträglichem Anbau. DE
Este certificado es el mas importante certificado internacional para la ganancia de madera cultivada. Este certificado condecora una ganancia de madera social y que cuida el medio ambiente. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
rational ist einer der ersten Küchenmöbelhersteller, der mit dem wohl wichtigsten Gütesiegel Europas ausgestattet wurde. DE
rational es uno de los primeros fabricantes en muebles de cocina, que esta condecorado con la mas importante marca de calidad que hay en Europa. DE
Sachgebiete: gartenbau universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie hier für weitere Informationen. Zoover Gütesiegel für Ihre Website
Haz click aquí para todas las opciones de gadgets de Zoover
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
VMware Ready ist VMwares höchstes Gütesiegel für die Produkte und Lösungen bewährter Partner.
VMware Ready identifica el nivel más alto de respaldo de VMware para los productos y soluciones creadas por partners establecidos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
X-life X-life ist das Gütesiegel für besonders leistungsfähige Produkte der Marken INA und FAG. ES
X-life es la marca de calidad conjunta del Grupo Schaeffler Industrial. ES
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Dieses Gütesiegel wurde von kirchlichen Einrichtungen und gemeinnützigen Vereinen ins Leben gerufen. ES
En este especial sobre libros para niños podéis encontrar algunas de las recomendaciones del Club Kirico. ES
Sachgebiete: religion verlag media    Korpustyp: Webseite
GS-Gütesiegel Das Möbelprüfinstitut LGA Nürnberg hat die Programme dieser Kollektion einer Sicherheitsprüfung unterzogen. DE
GS El Instituto de comprobación de muebles LGA Nürnberg ha sometido los programas de esta colección a una prueba de seguridad. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie marketing    Korpustyp: Webseite
Deshalb tragen die Produkte der Marke Televes zu Recht das Gütesiegel “European Technology Made in Europe”. ES
De este modo, los productos de la marca ostentan con orgullo el sello "European Technology Made in Europe". ES
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
ein Gütesiegel, das die Qualitätspolitik und hohen Standards der Pabisa Hotelkette in allen Servicebereichen bestätigt.
2008, una prueba más que evidencia los rigurosos estándares en todos nuestros servicios.
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Im Geopark Naturtejo Südliche Meseta, der das Gütesiegel globaler Geopark der Unesco…
Integrado en la Red Global de Geoparques de la Unesco, el Geopark…
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Gütesiegel „Deutschlands Beste Arbeitgeber“ wird vom Great Place to Work Institut Deutschland vergeben.
La marca de calidad "Mejores empleadores de Alemania" se otorga por el Instituto "Great Place to Work Deutschland".
Sachgebiete: oekologie marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein weiteres Sitzmöbel (Polstermöbel, Sessel oder Sofa), mit AGR-Gütesiegel oder vergleichbar. DE
Mobiliario para sentarse adicional que sea adecuado para la espalda (muebles tapizados, sillones o sofás).* DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Ab 1. Januar 2016 werden nur noch die neuen FIFA-Gütesiegel anerkannt.
Sin embargo, a partir de enero de 2016, sólo se reconocerán los nuevos distintivos de calidad de la FIFA.
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unterkünfte und Veranstalter welche dieses Gütesiegel verwenden verstehen ,dass manche Gäste auf spezielle Anforderungen angewiesen sind.
Alojamientos y operadores turísticos que usan el sello "Turismo para todos" entienden que algunos clientes tienen necesidades especiales para poder disfrutar sus vacaciones.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Forschung, Technologie und Effizienz in den Produktionsprozessen Produktionsprozessen sind die Gütesiegel unseres Unternehmens. IT
Investigación, tecnología y eficiencia de procesos productivos son las marcas que nos distinguen. IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seit 2005 ist die Anlage mit dem Q des Gütesiegels für Tourismus ausgezeichnet.
Certificado con la Q de Calidad Turística desde 2005.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
2004 wurde es mit dem Q des Gütesiegels für Tourismus ausgezeichnet.
Certificado desde 2004 con la Q de Calidad Turística.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im B-Celler finden Sie Spitzenweine und andere spanische Spezialitäten mit DO-Gütesiegel.
el B-Celler, un espacio consagrado a los mejores vinos y productos de las Denominaciones de Origen españolas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Kundennutzen und -zufriedenheit sind oberstes Unternehmensziel von NORD und somit stets unser angestrebtes „Gütesiegel“.
El beneficio y la satisfacción de nuestros clientes son el objetivo primordial de la empresa NORD y por tanto, contamos con nuestra ansiada marca de calidad.
Sachgebiete: informationstechnologie marketing auto    Korpustyp: Webseite
AT Internet wurde bei der Zertifizierung von Websites und Mobilen Sites mit dem OJD-Gütesiegel ausgezeichnet.
AT Internet dispone de la certificación OJD en Francia tanto para tráfico web como sitios móviles.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite