A continuación se analiza la concentración de oxígeno y se enriquece con helio puro para garantizar un porcentaje mínimo del gas noble en la mezcladegas.
Bevor Bier in Fässer gefüllt wird, muss die Luft, die sich in dem Fass befindet, unter Druck durch eine Atmosphäre aus einem einzelnen Inertgas oder einem Gasgemisch ersetzt werden.
Antes del llenado de cerveza en barriles, se tiene que sustituir la atmósfera de aire del barril por una atmósfera de un solo gas inerte o de una mezcladegas.
Die Richtlinie 89/656 und die Richtlinie 99/92 beziehen sich auf explosive Gasgemische und auf damit ausgeführte Arbeiten - worauf der Unfall von Perama zurückzuführen ist.
La 89/656 y la 99/92 se refieren a las atmósferas explosivas y al trabajo en esas atmósferas, a las cuales se debe el accidente de Perama.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In den Stahlflaschen ist das Gasgemisch für diese Wesen.
Sachgebiete: forstwirtschaft auto technik
Korpustyp: Webseite
Entzündbares Gas Gas oder Gasgemisch, das in Luft bei 20 °C und einem Standarddruck von 101,3 kPa einen Explosionsbereich hat.
Gas inflamable es un gas que se inflama con el aire a 20 °C y a una presión de referencia de 101,3 kPa.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sauerstoffquerempfindlichkeit EO2 ist für jedes der unter Buchstabe d genannten Gasgemische nach folgender Formel zu errechnen:
Se calculará la interferencia del oxígeno EO2 para cada mezcla de la letra d) de la manera siguiente:
Korpustyp: EU DGT-TM
Allerdings ist Mischgas teuer und sein Einsatz wird spätestens in dem Moment kompliziert, in dem Sie für verschiedene Biere unterschiedliche Gasgemische benötigen.
Der Dampfdruck wird ausgehend von der Annahme berechnet, dass sich der Gasstrom entsprechend dem idealen Gasgesetz verhält und dass der Gesamtdruck eines Gasgemischs mit der Summe der Drücke der einzelnen enthaltenen Gase übereinstimmt.
La presión de vapor se calcula suponiendo que es aplicable la ley de los gases perfectos y que la presión total de una combinación de gases es igual a la suma de las presiones de los gases que la componen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich freue mich, direkt nach John Bowis reden zu können, der auf eindrucksvolle Art gezeigt hat, wo wir uns befinden 20 Jahre nach dem 3. Dezember 1984 mit den 35 Tonnen hochgiftigen Gasgemisches, den 7 000 Menschen, die an Atemlähmung und Herzstillstand starben.
Señor Presidente, me complace hablar inmediatamente después del señor Bowis, que nos ha descrito adónde hemos llegado veinte años después del 3 de diciembre de 1984, cuando el gas de un cóctel de 35 toneladas de sustancias altamente tóxicas causó la muerte de 7 000 personas debido a un fallo cardiaco y pulmonar.