Languedoc-Roussillon, eine ideale Destination für Geschäftsreisen in eine Region, in der man weiß, was Gastfreundschaft bedeutet.
El Languedoc-Rosellón, un destino ideal para viajes de negocios en una región con sentido de la acogida.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Einige Länder haben nicht das Maß an Gastfreundschaft gezeigt, das Italien gegenüber tausenden verzweifelten Menschen an den Tag gelegt hat, die aufgrund der Machenschaften von Menschenschmugglern und der Untätigkeit nichteuropäischer Länder, die Abkommen zur Kontrolle der illegalen Immigration unbeachtet ließen, beinahe im Meer ertrunken wären.
Algunos países no han proporcionado la acogida ofrecida por Italia a miles de personas desesperadas que se arriesgaron a morir ahogadas en el mar, debido a los traficantes de personas y a la inercia de muchos gobiernos no europeos que no han respetado ni firmado los acuerdos de control de la inmigración ilegal.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unsere Gastfreundschaft fängt mit unserem wunderschönen Frühstück an.
IT
Nuestro amor por la acogida usted lo encontrará en nuestro maravilloso desayuno.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ich freue mich, daß ich diese Anmerkungen zu den sehr interessanten Ausführungen der Vertreter Ihres Hohen Hauses machen konnte, und danke Ihnen für Ihre Gastfreundschaft.
Señora Presidenta, Señoras, Señores, ha sido un gran placer aportar estos breves comentarios a las muy interesantes observaciones que he oído en boca de los representantes de su Asamblea, y les agradezco su acogida.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Neben ihrer Frömmigkeit waren die Benediktiner auch für die Gastfreundschaft bekannt, mit der sie alle Besucher empfingen.
Además de por su devoción, los benedictinos son conocidos por la acogida que ofrecen a todos sus visitantes.
Sachgebiete: religion kunst musik
Korpustyp: Webseite
Dank der Politik, die dem Tourismus und der Gastfreundschaft gewidmet ist, wird Genua immer mehr ein Touristenziel mit stetig zunehmenden Hotels.
IT
Gracias a políticas dedicadas al turismo y a la acogida, Génova se está convirtiendo cada vez más en un destino turístico para millones de personas.
IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Die Gastfreundschaft und die Qualität des Services werden Ihren einen angenehmen Aufenthalt im Hotel Eiffel Rive Gauche sicherstellen.
La buena acogida y la calidad del servicio le aseguran una estancia agradable en el hotel Eiffel Villa Garibaldi.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Viele Christen möchten die Kirche zu einem Ort der Gastfreundschaft werden lassen, an dem jeder ein offenes Ohr findet.
EUR
Muchos cristianos quieren que la Iglesia sea cada vez más un lugar de acogida donde se escucha a todos, algo que ayudaría al crecimiento de la paz.
EUR
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich von der Gastfreundschaft und den Charme der Domaine Sainte Madeleine verführen.
Déjese seducir por la acogida y el encanto del Dominio a santa Magdalena.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir stärken die Haltung der Gastfreundschaft in unseren Gemeinschaften.
Practicar actitudes de acogida entre nosotras y hacia las demás personas.
Sachgebiete: religion astrologie schule
Korpustyp: Webseite
gastfreundschafthospitalidad actual
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zwischen widerstand von einst und gastfreundschaft von heute
EUR
entre resistencia de antaño y hospitalidadactual EUR
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gastfreundschaft
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Danke für Ihre Gastfreundschaft.
Gracias por la amabilidad.
Korpustyp: Untertitel
Und überzieht nie die Gastfreundschaft.
Y nunca te quedes más de lo que debes.
Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft.
Gracias por honrarme con esta excelente cena.
Korpustyp: Untertitel
Und danke für die Gastfreundschaft.
Y gracias por alojarme.
Korpustyp: Untertitel
Beeindruckende Kulisse und herzliche Gastfreundschaft
Espectaculares paisajes y un caluroso recibimiento
Sachgebiete: kunst radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir wissen deine Gastfreundschaft zu schätzen, Johnny.
Te agradecemos que nos hayas aceptado, Johnny.
Korpustyp: Untertitel
Europa steht für Offenheit, Gastfreundschaft und Integration.
Europa representa franqueza, un espíritu cordial y globalidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Gastfreundschaft Ihres Schaukelstuhls freute mich.
Gracias por dejarme usar su mecedora, señora.
Korpustyp: Untertitel
Unser Restaurant ist das Aushängeschild französischer Gastfreundschaft!
¡Nosotros representantes de la gastronomía francesa!
Korpustyp: Untertitel
Danke für Ihre Gastfreundschaft, wir gehen dann.
Señores, les agradecemos la hospitalida…Nos vamos a retirar.
Korpustyp: Untertitel
Erspart mir die falsche Gastfreundschaft, Lord Stark.
Ahórrate tu falsa cortesía, Lord Stark.
Korpustyp: Untertitel
Ich wüsste gern, wessen Gastfreundschaft ich genieße.
Me gustaria saber a quién debo este favor.
Korpustyp: Untertitel
Ich wüsste gern, wessen Gastfreundschaft ich genieße.
Me gustaría saber a quién debo este favor.
Korpustyp: Untertitel
Gastfreundschaft, Dekoration und Ambiente nach Maß
Un recepción, una decoración y un ambiente a medida
Wir wurden für unsere besondere Gastfreundschaft und unser außergewöhnliches Ambiente ausgezeichnet:
ES
Hemos sido galardonados por la especial amabilidad de nuestro servicio y el selecto ambiente:
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die rote Backsteinfassade des 4-Sterne Mercure Hotels Itzehoe Klosterforst - und die herzliche Gastfreundschaft unseres Teams!
El hotel de 4 estrellas Mercure Hotel Itzehoe Klosterforst, con su característica fachada de ladrillo rojo y su cordial personal, le ofrece lo mejor del norte de Alemania.
Außergewöhnliche Gastfreundschaft kann viele Formen haben, fängt aber immer mit einer sauberen Unterkunft an.
Se puede ser un anfitrión excepcional de muchas maneras, pero siempre es fundamental que el alojamiento esté limpio.
Sachgebiete: verlag radio foto
Korpustyp: Webseite
Das moderne Paphos bietet neben Gastfreundschaft eine große Auswahl an Unternehmungen, Kulturveranstaltungen und kulinarischen Genüssen.
La parte moderna de la ciudad ofrece al visitante una amplia oferta de actividades, eventos culturales, delicias culinarias y, lo más importante de todo, una gente muy hospitalaria.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Für seine thailändische Gastfreundschaft bekannt, bietet es einen Außenpool und 9 Restaurants.
ES
Dispone de piscina, gimnasio y 9 tipos de restaurantes diferentes.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Dies wird durch das dauerhaft angenehme Klima und die gastfreundschaft der Bewohner unterstrichen.
Todo esto acompañado de su espléndido clima y de su gente hospitalaria.
Das einladende Hotel B4 Bologna Tower mit herzlicher Gastfreundschaft liegt in ruhiger Umgebung und bietet
El hotel situado en el corazón de Bolonia en zona tranquila a pocos pasos desde la Piazza Maggiore,
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Erleben Sie hier eine einzigartige Kombination aus zeitgenössischem holländischen Design und herzlicher Gastfreundschaft.
UK
Este singular hotel combina el estilo contemporáneo con un ambiente acogedor.
UK
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Hotel Aguas de Ibiza in ein Lifestyle & Spa, stellt ein neues Konzept der Gastfreundschaft.
Hotel Aguas de Ibiza, un estilo de vida y spa, representa un nuevo concepto en hotelería.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Buchen Sie Ihren nächsten Aufenthalt im BEST WESTERN Ashburn Inn. Gastfreundschaft wird bei uns großgeschrieben!
EUR
Reserve su próxima estancia en el BEST WESTERN Ashburn Inn, un lugar donde los huéspedes son siempre la principal prioridad.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
1.2.5 In Zweifelsfällen hat der Mitarbeiter , bevor er Geschenke oder Gastfreundschaft annimmt , die Zustimmung seines Generaldirektors oder Direktors einzuholen . Sofern dies nicht möglich ist , hat er den Erhalt von Geschenken oder die Annahme von Gastfreundschaft unverzüglich anzuzeigen .
1.2.5 . En la duda , el personal pedirá permiso al director o director general correspondiente antes de aceptar un regalo o unas atenciones sociales determinadas , o , si ello no fuere posible , les informará inmediatamente de su recepción .
Korpustyp: Allgemein
1.2.4 Die Annahme üblicher Gastfreundschaft und symbolischer Geschenke aus Höflichkeitsgründen ist zulässig . 1.2.5 In Zweifelsfällen hat der Mitarbeiter , bevor er Geschenke oder Gastfreundschaft annimmt , die Zustimmung seines Generaldirektors oder Direktors einzuholen .
Sin perjuicio de dichas obligaciones , el asesor en cuestiones deontológicas establecerÆ criterios Øticos interpretativos , y desempeæarÆ el cargo con estricta sujeción al deber de confidencialidad . cambios de la política monetaria o cambiaria del Eurosistema o de otros bancos centrales del mundo ,
Korpustyp: Allgemein
Sofern dies nicht möglich ist , hat er den Erhalt von Geschenken oder die Annahme von Gastfreundschaft unverzüglich anzuzeigen .
Por " retribución , recompensas o regalos " se entenderÆ todo beneficio pecuniario o de otra índole .
Korpustyp: Allgemein
Gastfreundschaft und Solidarität gegenüber denjenigen, die Leid erfahren, sind zwei christlich geprägte europäische Eigenschaften, die vollständig wiederhergestellt werden sollten.
El carácter acogedor y la solidaridad con quienes sufren son dos características europeas inspiradas en el cristianismo y que sería bueno recuperar en su totalidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie haben vielleicht nicht die Gastfreundschaft des Fräuleins mit Ihrem betrunkenen, rüpelhaften Benehmen strapaziert, aber sehr wohl die meine!
Tal vez no ha agotado la paciencia de la señorit…con su comportamiento de borrach…pero ya ha agotado la mía.
Korpustyp: Untertitel
Eure Gastfreundschaft scheint etwas abgekühlt zu sein. Aber vielleicht wünscht Eure Majestät nicht…...über den Verbleib der Kronprinzessin zu erfahren.
Detecto un enfriamiento en vuestra hospitalida…pero quizá Su Majestad no desea escucha…dónde está la princesa real.
Korpustyp: Untertitel
Das Sofitel Cartagena Santa Clara bietet die perfekte Kombination aus jahrhundertealter Tradition, lokaler Gastfreundschaft und französischem Luxus.
El Sofitel Cartagena Santa Clara ofrece la combinación perfecta de tradiciones históricas, calidez local y lujo francés.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Trotz dieser ethnischen Verbindung und der 30 Jahre währenden Gastfreundschaft erlaubt Pakistan den Afghanen nicht, sich vor Ort zu integrieren.
A pesar de esos vínculos étnicos y de haberlos albergado durante 30 años, Pakistán no permite oficialmente a los afganos integrarse en la vida local.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ihr Urlaub in Pisa::Ihr Urlaub in Pisa, Gastfreundschaft und Entspannung, Pisa, Hotels und Bett und Frühstück Pisa
IT
Sus vacaciones en Lucca::De vacaciones cerca de Lucca, lugares turísticos, hoteles en Lucca, ropa de cama y desayuno en Lucca, itinerarios, excursiones a Lucca
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Dundrum House Hotel, Golf & Leisure Resort empfängt Sie in vornehmer Atmosphäre und mit herzlicher irischer Gastfreundschaft.
El Dundrum House Hotel, Golf & Leisure Resort, situado en uno de los lugares más pintorescos de Irlanda, goza de un ambiente distinguido y ofrece una cálida bienvenida.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Grand Hotel Sitea empfängt Sie mit gehobener Gastfreundschaft im Herzen Turins, hinter der Piazza San Carlo.
Está justo detrás de la Piazza San Carlo y a 10 minutos a pie de la Piazza Castello.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Grand Hotel Sitea empfängt Sie mit gehobener Gastfreundschaft im Herzen Turins, hinter der Piazza San Carlo.
El Grand Hotel Sitea ofrece habitaciones impecables con un excelente diseño histórico y una magnífica ubicación en el centro de la ciudad de Turín.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
In Rabat erwartet Sie das Riad Dar Mayssane mit herzlicher Gastfreundschaft und freundlichem Service in einer authentischen Atmosphäre.
Ubicado en Rabat, El Riad Dar Mayssane ofrece una cálida bienvenida y un servicio agradable en un ambiente auténtico.
Das Hotel bietet eine Kombination aus traditioneller und moderner Gastfreundschaft und empfängt Sie mit kostenlosem WLAN, einem Wellnessbereich sowie e..
ES
Ofrece conexión Wi-Fi gratuita, una zona de bienestar y aparcamiento en garaje privado. El hotel dispone de habitacio..
ES
Sie haben vielleicht nicht die Gastfreundschaft des Fräuleins mit Ihrem betrunkenen, rüpelhaften Benehmen strapaziert, aber sehr wohl die meine!
No habrá agotado la paciencia de la señorita con su zafio comportamiento de borrach…...pero sí que ha agotado la mía.
Korpustyp: Untertitel
In diesem familiengeführten Landhotel, das in einem hübschen Haus untergebracht ist, werden Gäste mit herzlicher Gastfreundschaft in gemütlicher Atmosphäre empfangen.
Situado en una encantadora casa rural, este hotel de gestión familiar da una cálida bienvenida a sus huéspedes a un ambiente hogareño.
Das traditionsbewusste und ruhige Hotel heißt seine Gäste mit der typischen griechischen Gastfreundschaft herzlich und freundlich willkommen.
Nuestro hotel Hotel Itaguacu te da una amigable bienvenida.
Sachgebiete: religion verlag radio
Korpustyp: Webseite
Das Hotel THB Dos Playas in Cala Ratjada bietet einen Service mit persönlicher Note das für aufrichtige Gastfreundschaft sorgt.
El Hotel THB Dos Playas cuenta con un completo rango de servicios para uso y disfrute de nuestros huéspedes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Granary Bar & Restaurant bietet traditionelle irische Gastfreundschaft, ein abendliches À-la-carte-Menü und sonntags ein Fleischbuffet zum Mittagessen.
ES
El bar y restaurante Granary, un lugar muy acogedor al más puro estilo irlandés tradicional, ofrece un menú a la carta por la noche y una comida buffet tipo carvery los domingos.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Die ehemalige Postkutschenstation in einem recht ruhigen Dorf pflegt die Tradition der Gastfreundschaft vor den Toren von Genf.
ES
Esta antigua casa de postas situada en un pueblo bastante tranquilo perpetúa una larga trayectoria gastronómica a las puertas de Ginebra.
ES
Sachgebiete: verlag radio technik
Korpustyp: Webseite
Das Granary Bar & Restaurant bietet traditionelle irische Gastfreundschaft, ein abendliches ��-la-carte-Men�� und sonntags ein Fleischbuffet zum Mittagessen.
ES
El bar y restaurante Granary, un lugar muy acogedor al m��s puro estilo irland��s tradicional, ofrece un men�� a la carta por la noche y una comida buffet tipo carvery los domingos.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Es ist der ideale Ort, um sich vom Charme Luxemburgs verzaubern zu lassen, und das bei hervorragender Gastfreundschaft un
Es el lugar perfecto para sumergirse de lleno en los encantos de Luxemburgo y disfrutar de una atención y servicios de primera clase. El
Sie werden hier diese ganz spezielle Halbinsel-Gastfreundschaft genießen und man wird sie in diesem herrlichen Gebiet dieser Welt herumführen.
Ellos le proveerán a usted con la especial calidez de la península y le mostraran a usted este bello lugar del mundo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Villa Venezia Gastfreundschaft - Urlaub an einem Gasthaus, Holiday Inn in der Nähe von Venedig, Restaurants und Pizzerien
ES
Servicios y ospitality Venecia - Alquiler de vacaciones en una casa de huéspedes, hotel Holiday Inn, cerca de Venecia, restaurantes y pizzerías - hostales alojamientos Venecia Italia
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Stadt ist für ihre Gastfreundschaft, sportverrückten Einwohner, geringen Lebenshaltungskosten und die Nähe zu Irlands berühmter Küste bekannt.
La ciudad presume de sus amigables vecinos locos por los deportes, un coste de vida bajo y la cercanía a la costa irlandesa.
Sachgebiete: verlag radio theater
Korpustyp: Webseite
Um diejenigen Airbnb-Gastgeber anzuerkennen, die sich bemühen, Gästen tagtäglich außergewöhnliche Gastfreundschaft zu bieten, aktualisieren wir unser Superhost-Programm.
Para reconocer la labor de los anfitriones de Airbnb que son lo más hospitalarios posible con los huéspedes cada día, hemos actualizado nuestro programa de Superhosts.
Sachgebiete: verlag philosophie media
Korpustyp: Webseite
Ein schönes Boutiquenhotel, wo der Charme und die Eleganz zusammen mit Madeiras Tradition der Gastfreundschaft in allen Details vorhanden ist.
Un bonito hotel boutique donde el encanto y la elegancia vinculados a la tradición hospitalaria de Madeira están presentes con todo detalle.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das traditionelle und informelle Gastfreundschaft der Familie und der" Hauptmerkmal der Durchführung des Bed and Breakfast "Stop and Go".
IT
La tradicional e informal de la familia y "el principal característica de la conducta de los Bed and Breakfast "Stop and Go".
IT
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Diese wunderbaren Klimabedingungen spiegeln sich in der Herzlichkeit und Gastfreundschaft der Bewohner wider und machen Andalusien zu einem perfekten Urlaubsziel!
Este fabuloso clima se refleja en el carácter abierto y acogedor de los andaluces, convirtiendo la región en el destino perfecto para sus vacaciones!
Sie appelliert gleichermaßen an die Europaparlamentarier, Gastfreundschaft und Toleranz der Europäer zu repräsentieren. „Zuwanderung ist, wenn auch in unterschiedlichem Maße, ein sehr wichtiges Thema für ganz Europa.
Esto se concretaría "no sólo en una política común de asilo, sino también haciendo frente a la inmigración ilegal y sentando unas bases sobre el trato que se debe dar a los inmigrantes", detalla, insistiendo en que "hace falta una política común plena".
Korpustyp: EU DCEP
Für die alten Griechen war Fremdenfeindlichkeit, „die Angst vor Fremden“, eine Sache, eine andere Sache war „Philoxenie“, Gastfreundschaft, die für griechische Bürger als höchste Tugend galt.
Para los antiguos griegos la xenofobia, "miedo a los extranjeros", era una cosa, y otra muy distinta la "philoxenia", acoger a los extranjeros, considerada la mayor virtud de un ciudadano griego.
Korpustyp: EU DCEP
Erstens möchte ich in Bezug auf die in Thessaloniki ansässige Agentur der griechischen Regierung für ihre Gastfreundschaft meinen aufrichtigen Dank aussprechen.
En primer lugar, sobre la Agencia que tiene su sede en Salónica.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich wusste, dass ein Gewitter aufzieht. Und ich bin zu deinem Haus geeilt. Denn ich wusste, dass ich auf deine Gastfreundschaft zählen kann.
Sabía que la tormenta iba a estallar y me dirijí a tu cas…porque sabía que podía contar con tu hospitalida…aunque hay algunos que tienen una extraña forma de compartir la leche y el jabalí.
Korpustyp: Untertitel
Ein Besuch des Gastronomiemuseums in Prag ist für jeden Gastronomieliebhaber ein Muss und das vor allem, wenn Sie sich für die spannende Welt der Gastfreundschaft interessieren.
La visita al Museo de Gastronomía de Praga es una obligación para todos los amantes de la gastronomía que se interesan por el atractivo mundo de la hostelería.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Es ist der ideale Ort, um sich vom Charme Luxemburgs verzaubern zu lassen, und das bei hervorragender Gastfreundschaft und erstklassiger Ausstattung.
Es el lugar perfecto para sumergirse de lleno en los encantos de Luxemburgo y disfrutar de una atención y servicios de primera clase.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Die Brüder zogen in ein Arbeiterviertel von Dakar, um in gemeinsamem Gebet und Gastfreundschaft das Leben der Menschen dort zu teilen.
EUR
Los hermanos se instalaron en un gran barrio popular de Dakar para vivir allí su vida de comunidad, rezar, acoger y compartir.
EUR
Sie bieten in ihrer grünen Oase Gastfreundschaft und jungen Menschen eine Gelegenheit, die Erfahrung von Stille, Zuhören, meditativem Gebet und Miteinanderteilen zu machen.
EUR
Los hermanos acogen, en un oasis de verdor, a jóvenes que pueden descubrir allí el silencio, la escucha, la oración meditativa y el compartir.
EUR
Das 5-Sterne-Hotel The Royale Chulan, eine luxuriöse Sehenswürdigkeit in der Innenstadt von Kuala Lumpur, bietet Ihnen malaysische Gastfreundschaft und einen großen Außenpool mit Sonnenliegen.
El The Royale Chulan Hotel es un famoso hotel de lujo situado en el centro de Kuala Lumpur. Ofrece alojamiento de 5 estrellas y una gran piscina al aire libre con tumbonas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Als luxuriöses Wahrzeichen in der Innenstadt von Kuala Lumpur bietet Ihnen das The Royale Chulan Hotel malaysische Gastfreundschaft auf 5-Sterne-Niveau mit einem großen Außenpool mit Liegestühlen.
El The Royale Chulan Hotel es un famoso hotel de lujo situado en el centro de Kuala Lumpur. Ofrece un alojamiento de 5 estrellas, una gran piscina al aire libre y tumbonas para tomar el sol.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Mit dem neu eröffneten Hotel führt die Familie die Tradition der Gastfreundschaft fort und heisst alle herzlich willkommen, die den freundlichen und persönlichen Service schätzen.
Ahora, con la apertura de este, su nuevo hotel, que seguirá una cálida bienvenida a todos los que tienen el deseo de su experiencia de amistad y servicio personalizado.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Auf Ihren Ausflügen werden Sie die wundervolle Landschaft, die Gastfreundschaft der Einheimischen und die kulinarische Vielfalt der Region kennen und lieben lernen.
ES
A una hora en coche de Devonport se encuentra otro lugar interesante para los amantes de las caminatas y la naturaleza.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich im komfortablen Concorde Hotel Singapore auf herzliche Gastfreundschaft. Hier genießen Sie kostenfreies WLAN in allen Zimmern, Fitnesseinrichtungen sowie einem Außenpool.
ES
El acogedor y práctico Concorde Singapore ofrece conexión Wi-Fi gratuita en las habitaciones, un gimnasio y una piscina al aire libre.
ES