Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Einige Länder haben nicht das Maß an Gastfreundschaft gezeigt, das Italien gegenüber tausenden verzweifelten Menschen an den Tag gelegt hat, die aufgrund der Machenschaften von Menschenschmugglern und der Untätigkeit nichteuropäischer Länder, die Abkommen zur Kontrolle der illegalen Immigration unbeachtet ließen, beinahe im Meer ertrunken wären.
Algunos países no han proporcionado la acogida ofrecida por Italia a miles de personas desesperadas que se arriesgaron a morir ahogadas en el mar, debido a los traficantes de personas y a la inercia de muchos gobiernos no europeos que no han respetado ni firmado los acuerdos de control de la inmigración ilegal.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unsere Gastfreundschaft fängt mit unserem wunderschönen Frühstück an.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ich freue mich, daß ich diese Anmerkungen zu den sehr interessanten Ausführungen der Vertreter Ihres Hohen Hauses machen konnte, und danke Ihnen für Ihre Gastfreundschaft.
Señora Presidenta, Señoras, Señores, ha sido un gran placer aportar estos breves comentarios a las muy interesantes observaciones que he oído en boca de los representantes de su Asamblea, y les agradezco su acogida.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Neben ihrer Frömmigkeit waren die Benediktiner auch für die Gastfreundschaft bekannt, mit der sie alle Besucher empfingen.
Gracias a políticas dedicadas al turismo y a la acogida, Génova se está convirtiendo cada vez más en un destino turístico para millones de personas.
IT
Muchos cristianos quieren que la Iglesia sea cada vez más un lugar de acogida donde se escucha a todos, algo que ayudaría al crecimiento de la paz.
EUR
El hotel de 4 estrellas Mercure Hotel Itzehoe Klosterforst, con su característica fachada de ladrillo rojo y su cordial personal, le ofrece lo mejor del norte de Alemania.
La parte moderna de la ciudad ofrece al visitante una amplia oferta de actividades, eventos culturales, delicias culinarias y, lo más importante de todo, una gente muy hospitalaria.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
1.2.5 In Zweifelsfällen hat der Mitarbeiter , bevor er Geschenke oder Gastfreundschaft annimmt , die Zustimmung seines Generaldirektors oder Direktors einzuholen . Sofern dies nicht möglich ist , hat er den Erhalt von Geschenken oder die Annahme von Gastfreundschaft unverzüglich anzuzeigen .
1.2.5 . En la duda , el personal pedirá permiso al director o director general correspondiente antes de aceptar un regalo o unas atenciones sociales determinadas , o , si ello no fuere posible , les informará inmediatamente de su recepción .
Korpustyp: Allgemein
1.2.4 Die Annahme üblicher Gastfreundschaft und symbolischer Geschenke aus Höflichkeitsgründen ist zulässig . 1.2.5 In Zweifelsfällen hat der Mitarbeiter , bevor er Geschenke oder Gastfreundschaft annimmt , die Zustimmung seines Generaldirektors oder Direktors einzuholen .
Sin perjuicio de dichas obligaciones , el asesor en cuestiones deontológicas establecerÆ criterios Øticos interpretativos , y desempeæarÆ el cargo con estricta sujeción al deber de confidencialidad . cambios de la política monetaria o cambiaria del Eurosistema o de otros bancos centrales del mundo ,
Korpustyp: Allgemein
Sofern dies nicht möglich ist , hat er den Erhalt von Geschenken oder die Annahme von Gastfreundschaft unverzüglich anzuzeigen .
Por " retribución , recompensas o regalos " se entenderÆ todo beneficio pecuniario o de otra índole .
Korpustyp: Allgemein
Gastfreundschaft und Solidarität gegenüber denjenigen, die Leid erfahren, sind zwei christlich geprägte europäische Eigenschaften, die vollständig wiederhergestellt werden sollten.
El carácter acogedor y la solidaridad con quienes sufren son dos características europeas inspiradas en el cristianismo y que sería bueno recuperar en su totalidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie haben vielleicht nicht die Gastfreundschaft des Fräuleins mit Ihrem betrunkenen, rüpelhaften Benehmen strapaziert, aber sehr wohl die meine!
Tal vez no ha agotado la paciencia de la señorit…con su comportamiento de borrach…pero ya ha agotado la mía.
Korpustyp: Untertitel
Eure Gastfreundschaft scheint etwas abgekühlt zu sein. Aber vielleicht wünscht Eure Majestät nicht…...über den Verbleib der Kronprinzessin zu erfahren.
Detecto un enfriamiento en vuestra hospitalida…pero quizá Su Majestad no desea escucha…dónde está la princesa real.
Korpustyp: Untertitel
Das Sofitel Cartagena Santa Clara bietet die perfekte Kombination aus jahrhundertealter Tradition, lokaler Gastfreundschaft und französischem Luxus.
Sus vacaciones en Lucca::De vacaciones cerca de Lucca, lugares turísticos, hoteles en Lucca, ropa de cama y desayuno en Lucca, itinerarios, excursiones a Lucca
IT
El Dundrum House Hotel, Golf & Leisure Resort, situado en uno de los lugares más pintorescos de Irlanda, goza de un ambiente distinguido y ofrece una cálida bienvenida.
Das Hotel bietet eine Kombination aus traditioneller und moderner Gastfreundschaft und empfängt Sie mit kostenlosem WLAN, einem Wellnessbereich sowie e..
ES
Sie haben vielleicht nicht die Gastfreundschaft des Fräuleins mit Ihrem betrunkenen, rüpelhaften Benehmen strapaziert, aber sehr wohl die meine!
No habrá agotado la paciencia de la señorita con su zafio comportamiento de borrach…...pero sí que ha agotado la mía.
Korpustyp: Untertitel
In diesem familiengeführten Landhotel, das in einem hübschen Haus untergebracht ist, werden Gäste mit herzlicher Gastfreundschaft in gemütlicher Atmosphäre empfangen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Granary Bar & Restaurant bietet traditionelle irische Gastfreundschaft, ein abendliches À-la-carte-Menü und sonntags ein Fleischbuffet zum Mittagessen.
ES
El bar y restaurante Granary, un lugar muy acogedor al más puro estilo irlandés tradicional, ofrece un menú a la carta por la noche y una comida buffet tipo carvery los domingos.
ES
Sachgebiete: verlag radio technik
Korpustyp: Webseite
Das Granary Bar & Restaurant bietet traditionelle irische Gastfreundschaft, ein abendliches ��-la-carte-Men�� und sonntags ein Fleischbuffet zum Mittagessen.
ES
El bar y restaurante Granary, un lugar muy acogedor al m��s puro estilo irland��s tradicional, ofrece un men�� a la carta por la noche y una comida buffet tipo carvery los domingos.
ES
Servicios y ospitality Venecia - Alquiler de vacaciones en una casa de huéspedes, hotel Holiday Inn, cerca de Venecia, restaurantes y pizzerías - hostales alojamientos Venecia Italia
ES
Sachgebiete: verlag radio theater
Korpustyp: Webseite
Um diejenigen Airbnb-Gastgeber anzuerkennen, die sich bemühen, Gästen tagtäglich außergewöhnliche Gastfreundschaft zu bieten, aktualisieren wir unser Superhost-Programm.
Para reconocer la labor de los anfitriones de Airbnb que son lo más hospitalarios posible con los huéspedes cada día, hemos actualizado nuestro programa de Superhosts.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Diese wunderbaren Klimabedingungen spiegeln sich in der Herzlichkeit und Gastfreundschaft der Bewohner wider und machen Andalusien zu einem perfekten Urlaubsziel!
Sie appelliert gleichermaßen an die Europaparlamentarier, Gastfreundschaft und Toleranz der Europäer zu repräsentieren. „Zuwanderung ist, wenn auch in unterschiedlichem Maße, ein sehr wichtiges Thema für ganz Europa.
Esto se concretaría "no sólo en una política común de asilo, sino también haciendo frente a la inmigración ilegal y sentando unas bases sobre el trato que se debe dar a los inmigrantes", detalla, insistiendo en que "hace falta una política común plena".
Korpustyp: EU DCEP
Für die alten Griechen war Fremdenfeindlichkeit, „die Angst vor Fremden“, eine Sache, eine andere Sache war „Philoxenie“, Gastfreundschaft, die für griechische Bürger als höchste Tugend galt.
Para los antiguos griegos la xenofobia, "miedo a los extranjeros", era una cosa, y otra muy distinta la "philoxenia", acoger a los extranjeros, considerada la mayor virtud de un ciudadano griego.
Korpustyp: EU DCEP
Erstens möchte ich in Bezug auf die in Thessaloniki ansässige Agentur der griechischen Regierung für ihre Gastfreundschaft meinen aufrichtigen Dank aussprechen.
En primer lugar, sobre la Agencia que tiene su sede en Salónica.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich wusste, dass ein Gewitter aufzieht. Und ich bin zu deinem Haus geeilt. Denn ich wusste, dass ich auf deine Gastfreundschaft zählen kann.
Sabía que la tormenta iba a estallar y me dirijí a tu cas…porque sabía que podía contar con tu hospitalida…aunque hay algunos que tienen una extraña forma de compartir la leche y el jabalí.
Korpustyp: Untertitel
Ein Besuch des Gastronomiemuseums in Prag ist für jeden Gastronomieliebhaber ein Muss und das vor allem, wenn Sie sich für die spannende Welt der Gastfreundschaft interessieren.
La visita al Museo de Gastronomía de Praga es una obligación para todos los amantes de la gastronomía que se interesan por el atractivo mundo de la hostelería.
Sie bieten in ihrer grünen Oase Gastfreundschaft und jungen Menschen eine Gelegenheit, die Erfahrung von Stille, Zuhören, meditativem Gebet und Miteinanderteilen zu machen.
EUR
Das 5-Sterne-Hotel The Royale Chulan, eine luxuriöse Sehenswürdigkeit in der Innenstadt von Kuala Lumpur, bietet Ihnen malaysische Gastfreundschaft und einen großen Außenpool mit Sonnenliegen.
El The Royale Chulan Hotel es un famoso hotel de lujo situado en el centro de Kuala Lumpur. Ofrece alojamiento de 5 estrellas y una gran piscina al aire libre con tumbonas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Als luxuriöses Wahrzeichen in der Innenstadt von Kuala Lumpur bietet Ihnen das The Royale Chulan Hotel malaysische Gastfreundschaft auf 5-Sterne-Niveau mit einem großen Außenpool mit Liegestühlen.
El The Royale Chulan Hotel es un famoso hotel de lujo situado en el centro de Kuala Lumpur. Ofrece un alojamiento de 5 estrellas, una gran piscina al aire libre y tumbonas para tomar el sol.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Mit dem neu eröffneten Hotel führt die Familie die Tradition der Gastfreundschaft fort und heisst alle herzlich willkommen, die den freundlichen und persönlichen Service schätzen.
Ahora, con la apertura de este, su nuevo hotel, que seguirá una cálida bienvenida a todos los que tienen el deseo de su experiencia de amistad y servicio personalizado.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Auf Ihren Ausflügen werden Sie die wundervolle Landschaft, die Gastfreundschaft der Einheimischen und die kulinarische Vielfalt der Region kennen und lieben lernen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich im komfortablen Concorde Hotel Singapore auf herzliche Gastfreundschaft. Hier genießen Sie kostenfreies WLAN in allen Zimmern, Fitnesseinrichtungen sowie einem Außenpool.
ES