linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gaststätte restaurante 125
comedor 4 fonda 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Gaststätte mesón 1

Verwendungsbeispiele

Gaststätte restaurante
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Informationen über die Wohnungsumgebung, Einkaufen und Gaststätten liegen in der Wohnung aus. ES
Información sobre el emplazamiento, tiendas y restaurantes están disponibles en el apartamento. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Behinderten werden auch diskriminiert, wenn es um den Zugang zu Kultureinrichtungen und Gaststätten geht.
Los minusválidos también son discriminados a la hora de ingresar a instituciones culturales o a restaurantes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Karl Roßmann, der an Banküberfällen und Diebstählen der Baader-Meinhof-Gruppe beteiligt gewesen sein soll, wurde heute in den Abendstunden von 2 Zivilbeamten in einer Gaststätte verhaftet.
Karl Rossmann que supuestamente participó en varios robos a bancos perpetrados por la brigada Baader-Meinhof, ha sido arrestado por 2 oficiales de paisano en un restaurante.
   Korpustyp: Untertitel
Hotel bietet französische Gaststätte, Frühstückgaststätte, Pub und Kaffeestube an.
el hotel ofrece el restaurante francés, el restaurante del desayuno, el pub y la cafetería.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Übereinkommen über die Arbeitsbedingungen in Hotels, Gaststätten und ähnlichen Betrieben
Convenio sobre las condiciones de trabajo (hoteles y restaurantes)
   Korpustyp: EU IATE
Sie fahren nicht wirklich bis zur Gaststätte raus?
No irá a salir de nuevo y manejar hasta el restaurante, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Steakhouse Template - Lassen Sie die einzigartige Atmosphäre Ihrer Gaststätte für sich sprechen – das rustikale Design mit dem holzgetäfelten Hintergrund hilft dabei.
Asador Template - Transmite la singular atmósfera de tu restaurante con el diseño rústico y el fondo en madera de esta plantilla web.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Vertreter von Gastronomiebetrieben weisen andererseits auf die schwere Durchführbarkeit einer umfassenden Kennzeichnung innerhalb der Gaststätten hin.
Por su parte, los representantes del sector gastronómico señalan las dificultades que conlleva la aplicación de un etiquetado exhaustivo en los restaurantes.
   Korpustyp: EU DCEP
Vater, wenn Sie ein Restaurant öffne…Ich wettete, jede Gaststätte auf nationalen Landstraße würde schliessen
Padre, si usted abre un restaurante. apunto que cada restaurante se cerrara.
   Korpustyp: Untertitel
Gaststätte bietet den schnellen Erfrischungsservice oder die italienischen, französischen oder tschechischen Spezialitäten an.
El restaurante ofrece el servicio rápido del refresco o las especialidades italianas, francesas o checas.
Sachgebiete: kunst film verlag    Korpustyp: Webseite

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gaststätte"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gaststätte mit einer langen Tradition.
Una larga tradición de buena convivencia.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen das Foto der Gaststätte.
Bergogne, observen la foto del establecimient…
   Korpustyp: Untertitel
Wie weit ist die nächste Gaststätte?
¿Cuánto falta para la posada más cercana?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Gaststätte Wendenturm Jobs - Braunschweig Stellenangebote anzeigen
Ver todos los Empleos de Eurofood Argentina
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die ganze Gaststätte habe ich für mich reserviert.
Voy a reservar la posada entera para esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
U TYGRA - weltbekannte Prager Gaststätte mit leckerem Bier.
U TYGRA - cervecería praguense de fama mundial con cerveza deliciosa.
Sachgebiete: historie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Du wolltest mir noch sagen, wieso du als Mann verkleidet in diese Gaststätte kamst.
Dime, dijiste que lo haría…¿por qué viniste a esta posada vestida de hombre?
   Korpustyp: Untertitel
Jahrhundert. Es besitzt 203 schallgedämmte und klimatisierte Zimmer, sowieeine Gaststätte (Brasserie)…(Für weitere Informationen)
203 habitaciones insonorizadas y climatizadas se ofrecen en la reserva. El hotel tiene una cervecería…(más información)
Sachgebiete: tourismus militaer politik    Korpustyp: Webseite
In der Gaststätte selbst finden sich die Einheimischen ein, was sicher ein gutes Zeichen ist.
Por la mañana, un desayuno continental ofrece un buen comienzo.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Gaststätte mit kompletter Ausstattung zu günstigem Preis am El Bótanico (Objekt-Nr.700003). ES
Local con equipo completo para un buen precio en el Botánico (Objekt-Nr.700003). ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Ihren Besichtigungstag mit einem Besuch im Crown Liquor Saloon, die bekannteste und beliebteste Gaststätte der Stadt, ausklingen. Die der nordirischen Nationalstiftung angehörige Gaststätte ist berühmt für ihre historische und kontinentale Innenausstattung sowie für ihre ausgezeichneten Speisen und Getränke. ES
Una buena idea sería terminar el día con una visita al “Salón de la Corona del Licor”, el más famoso y popular pub de Belfast, propiedad del patrimonio nacional, y lo es tanto por su interior decorado histórico y continental, como por su para su bebida y su cocina. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von hieran geht's nur noch bergab, Omatsu. Wenn es dunkel wird, sollten wir Kochi erreicht haben und eine Gaststätte finden.
Omatsu, a partir de ahora todo es descens…así que podremos alcanzar Kochi al anochecer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will dieses Zimmer in der Gaststätte zurück, den Schnee, der fiel, das warme Feuer und die süßen Stunden,
Quiero la habitación de la posad…la nieve que caí…el cálido fuego y las dulces hora…amado mío.
   Korpustyp: Untertitel
Hübsche Gaststätte in der Altstadt in der typischen Siedlung der "Trulli", rustikale Ausstattung und Sitzplätze auf der Terrasse. ES
En el pintoresco conjunto de trulli del centro histórico, una agradable trattoria de decoración rústica con terraza. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt einen großen Parkplatz und in der Nähe einen Laden mit asturischen Produkten und eine Gaststätte.
Dispone de una amplia zona de aparcamiento, y en sus cercanías podemos encontrar una tienda de productos asturianos y un bar.
Sachgebiete: verlag radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Diese Vorlage im rustikalen Design mit dem holzgetäfelten Hintergrund lässt die einzigartige Atmosphäre Ihrer Gaststätte für sich sprechen.
Llama la atención de los amantes de la comida con el tentador fondo y el diseño dinámico de esta plantilla web gratis.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Vorlage im rustikalen Design mit dem holzgetäfelten Hintergrund lässt die einzigartige Atmosphäre Ihrer Gaststätte für sich sprechen.
Establece contacto con los amantes de las manualidades con esta ingeniosa plantilla web para eCommerce.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Steakhouse Template - Diese Vorlage im rustikalen Design mit dem holzgetäfelten Hintergrund lässt die einzigartige Atmosphäre Ihrer Gaststätte für sich sprechen.
Papelería fina Template - Establece contacto con los amantes de las manualidades con esta ingeniosa plantilla web para eCommerce.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Vorlage im rustikalen Design mit dem holzgetäfelten Hintergrund lässt die einzigartige Atmosphäre Ihrer Gaststätte für sich sprechen.
Con fuentes clásicas y un diseño elegante, esta plantilla atemporal es perfecta para fotógrafos de bodas y compromisos.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Steakhouse Template - Diese Vorlage im rustikalen Design mit dem holzgetäfelten Hintergrund lässt die einzigartige Atmosphäre Ihrer Gaststätte für sich sprechen.
Fotógrafo de bodas Template - Con fuentes clásicas y un diseño elegante, esta plantilla atemporal es perfecta para fotógrafos de bodas y compromisos.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Gastwirt hatte eine ausländische Decoderkarte und einen Empfänger erworben, um die Satellitensignale eines griechischen Fernsehanbieters empfangen und so Fußballspiele in seiner Gaststätte zeigen zu können.
El hotelero había adquirido una tarjeta descodificadora extranjera y un receptor para poder recibir la señal de satélite de un canal de televisión griego y de este modo ofrecer partidos de fútbol en su establecimiento.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Fragesteller kann sich nicht vorstellen, dass der Gesetzgeber beabsichtigt, den Inhaber der Gaststätte haftbar zu machen, wenn Personen das Verbot missachten.
No puede imaginarme que el legislador trate de hacer responsable al propietario del local de que las personas no respeten la prohibición.
   Korpustyp: EU DCEP
Es gibt hier einige Orte und Gaststätte, an denen man in der Nähe des Place de Clichy in Ruhe essen kann.
Algunos lugares, más moderados, ofrecen un remanso de paz a dos pasos de la plaza de Clichy.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach ein paar Jahren ist das Mädchen mit einem jungen Griechen durchgebrannt.…araufhin hat Herr Koço sich dem Leben verschlosse…...und hat die Gaststätte unten dicht gemach…
Un par de años más tarde ella se fugó con un joven griego. y el Sr. Koço se quedó desolado.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Bewerter kann seine 7 Favoriten auswählen. Zur endgültigen Abstimmung wird ein Vertreter aus jeder zu einer Auswahl gehörenden Gaststätte eingeladen.
Cada representante nombra sus 7 lugares favoritos, y los representantes de estos lugares son invitados a participar en la votación final.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die leicht zu findende Gaststätte begeistert ihre Gäste durch ein hervorragendes gastronomisches Angebot und Auswahl an erlesenen Weinen von Teneriffa und spanischen Weinen.
Fácil de encontrar, los visitantes quedarán encantados con su oferta gastronómica y su cuidada selección de vinos de Tenerife y nacionales.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Nähe von Czarne (10 km entfernt) befindet sich das Ferienzentrum „Jawor“ mit einem Verleih (Boote, Paddelboote, Wassertreter und dgl. mehr) sowie Gaststätte „Michalufka“.
Cerca de Czarne (10 km) un centro turístico “Jawor” donde se puede alquilar equipo náutico y posada “Michalufka”.
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
La Taverne Brugeoise Diese Gaststätte liegt am Grand Place, im Schatten des Belfrieds. Sie ist bekannt für ihre ausgezeichneten ‚moules frites’ (Muscheln mit pommes frites).
La Taverne Brugeoise Situada sobre la Grande Place a la sombra del campanario de la iglesia de Brujas, esta fábrica de cerveza debe su reputación a sus famosos mejillones con patatas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie ein Taxi brauchen, bestellen Sie es in Ihrem Hotel und winken Sie nie einem auf der Straße oder vor einem Restaurant oder einer Gaststätte. UK
Si coge un taxi directamente en la calle, advierta al conductor de que necesitará el resguardo, controle el taxímetro y dígale algo en checo. UK
Sachgebiete: verkehr-kommunikation media informatik    Korpustyp: Webseite
Ein breites Lachen bedeutet beispielsweise, dass die bei der letzten Inspektion durchgeführte Kontrolle zu keinerlei Beanstandung Anlass gab, während eine verärgerte Miene anzeigt, dass die Gaststätte einen Bußgeldbescheid oder eine polizeiliche Anzeige erhalten hat oder dass ihr die Lizenz entzogen wurde.
Así, una amplia sonrisa significa que la última inspección realizada no ha dado lugar a observaciones particulares, mientras que un gesto de enfado da a entender que el establecimiento en cuestión ha recibido una multa, ha sido denunciado a la policía o ha perdido la licencia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte