Fertavid darf zudem nicht bei Patienten mit Tumoren der Eierstöcke, Brust, Gebärmutter, Hoden, Hirnanhangdrüse oder des Hypothalamus angewendet werden.
Fertavid no debe utilizarse en pacientes con tumores de ovario, mama, útero, testículos, glándula pituitaria o hipotálamo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Weil sie anstelle von mir hier sein würden und ihnen nicht die Größe der Gebärmutter dieser Frau aufgefallen wäre.
Porque ellos estarían aquí en mi lugar...... y no hubieran visto el tamaño del útero de esta mujer.
Korpustyp: Untertitel
Die Veränderungen in der Gebärmutter haben oft die mangelnde Versorgung des Kindes zur Folge.
Entzündungen der Gebärmutterschleimhaut (Endometritis) können durch Bakterien in der Vagina verursacht werden, die während der Geburt in die Gebärmutter (Uterus) gelangen.
La endometritis postparto (inflamación de la membrana mucosa que recubre el útero) se presenta por una infección que alcanza la matriz (útero) cerca del momento del parto.
Atosiban hemmt die Fähigkeit des natürlichen Hormons Oxytocin, Kontraktionen des Uterus (Gebärmutter) auszulösen.
Atosiban bloquea la capacidad de la hormona natural oxitocina para provocar que el útero (matriz) se contraiga.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ich hatte einen Bruder, der in der Gebärmutter verstarb.
Tuve un hermano que murió en la matriz.
Korpustyp: Untertitel
Man erzeugt Schwingungen, erreicht den Mittelpunkt der Erde, macht es sich in einer Gebärmutter bequem, erfährt mehr über seine eigene Individualität und vieles mehr.
DE
En las diferentes estaciones se pueden crear vibraciones, alcanzar el centro de la tierra, introducirse y ponerse cómodo en una matriz artificial, enterarse de características de la propia personalidad y mucho más.
DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Intrinsa wird zur Behandlung von Frauen angewendet, denen der Uterus (Gebärmutter) und beide Ovarien (Eierstöcke) entfernt wurden, wenn sie an einem Mangel an sexuellen Gedanken und sexuellem Verlangen leiden, der sie seelisch belastet.
Intrinsa se utiliza para tratar a mujeres a las que han extirpado el útero (matriz) y los ovarios, cuando no tienen pensamientos ni deseo sexuales y ello les produce malestar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es ist die Gebärmutter für alle Babybienen.
Es la matriz para todas las crías de abeja.
Korpustyp: Untertitel
Eihäute (auch sekundäre Eihüllen genannt) umgeben die Frucht (den Embryo bzw. den Fetus) sowie das Fruchtwasser bei Vögeln, Reptilien und Säugetieren während ihrer Entwicklung im Ei bzw. im Uterus (Gebärmutter).
membranas fetales que rodean el fruto (el embrión o el feto) y el líquido amniótico en aves, reptiles y mamíferos durante su desarrollo en el óvulo o el útero (matriz).
Livensa wird zur Behandlung von Frauen angewendet, denen der Uterus (Gebärmutter) und beide Ovarien (Eierstöcke) entfernt wurden, wenn sie an einem Mangel an sexuellen Gedanken und sexuellem Verlangen leiden, der sie seelisch belastet.
Livensa se utiliza para tratar a mujeres a las que han extirpado el útero (matriz) y los ovarios, cuando no tienen pensamientos ni deseo sexuales y ello les produce malestar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Auch Menschen nehmen diese chemischen Substanzen auf über die Gebärmutter, die Muttermilch, kontaminiertes Trinkwasser, durch Shampoos über die Haut, das Einatmen und die Aufnahme ausgesprühter Pestizide und so weiter.
Existen vías de exposición de los humanos a dichos productos químicos. A través de la matriz, de la leche materna, al beber agua contaminada, la absorción a través de la piel de champús, etcétera y de la inhalación e ingestión de pulverizadores pesticidas.
Los seres humanos se desarrollan a partir de células madre embrionarias en el vientre de sus madres, estas células madre pueden formar cualquier tipo de tejido.
Sachgebiete: film pharmazie medizin
Korpustyp: Webseite
Denn das Sperma es Mannes enthält Prostaglandine, einen chemischen Stoff, der bei der grundsätzlich wehenbereiten Gebärmutter Kontraktionen auslösen kann.
Para el semen contiene prostaglandinas que el hombre, una sustancia química que, básicamente, listo para volar en puede desencadenar contracciones uterinas.
Por lo tanto, la placenta se separa de la pared uterina y residuos incluyendo el cordón umbilical y las membranas fetales expulsados ??como la placenta.
Reducción en las posibilidades de tener tumores mamarios o enfermedades urinarias en las hembras que son esterilizadas antes del primer ciclo de celo.
ES
Ich bin die Hebamme, die ihn auf die Welt geholfen hat. Und jetzt fühle ich das Blut in meine Gebärmutter zurückkehren.
Soy la comadrona que le ayudó a venir al mund…...Y ahora siento que en mis entrañas la sangre bulle
Korpustyp: Untertitel
Dies gilt für Frauen bei: • primärer Ovarialinsuffizienz • Missbildungen der Sexualorgane, die eine Schwangerschaft unmöglich machen • fibrösen Tumoren der Gebärmutter, die eine Schwangerschaft unmöglich machen
En mujeres: • fallo ovárico primario • malformaciones de los órganos sexuales incompatibles con el embarazo
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der CINtecPLUS Zytologie-Test hilft Frauen zu identifizieren, die hochgradige Vorstufen von Gebärmutter–halskrebs aufweisen und daher eine sofortige Kolposkopie benötigen.
La prueba citológica CINtec PLUS ayuda a identificar a las mujeres que presentan lesiones precancerosas cervicouterinas de alto grado y requieren una colposcopia inmediata.
Humanes PaPillomvirus (HPv) und Gebärmutter- Halskrebs • Gebärmutterhalskrebs wird durch das Humane Papillomvirus (HPV) verursacht. • HPV wird vorwiegend durch sexuellen Kontakt übertragen.
Virus PaPiloma Humano (VPH) y cáncer de cuello uterino El cáncer de cuello uterino está causado por un virus llamado Virus Papiloma Humano (VPH). El VPH se transmite generalmente por medio del contacto sexual.
Bei Frauen im fortpflanzungsfähigen Alter scheint ein erhöhter Östrogenspiegel einer der Risikofaktoren für Brustkrebs und andere hormonabhängige Krebsformen von Eierstöcken und Gebärmutter zu sein.
Durante el período fértil de la mujer, uno de los factores de riesgo para desarrollar cáncer de mama u otros tipos de cáncer de ovario o endometrio, de origen hormonal, es la sobreexposición a los estrógenos humanos.
Es gibt nicht genügend Evidenz dafür, dass eine Erhöhung des Plasmavolumens bei Schwangeren, deren ungeborene Kinder in der Gebärmutter langsamer als erwartet wachsen, von Nutzen ist.
Escasa evidencia para demostrar algún beneficio de la administración de plasma extra en mujeres embarazadas cuando el feto presenta un crecimiento más lento que el esperado
Sachgebiete: informationstechnologie medizin internet
Korpustyp: Webseite
Bei manchen Frauen, deren Kinder in der Gebärmutter zu langsam wachsen (intrauterine Wachstumsverzögerung), ist die Blutmenge im Kreislauf kleiner als erwartet.
En ocasiones, las mujeres cuyos fetos muestran un crecimiento demasiado lento durante el embarazo (retraso del crecimiento fetal) no tienen la cantidad de sangre circulante esperada.
Sachgebiete: informationstechnologie medizin internet
Korpustyp: Webseite
Pergoveris darf nicht angewendet werden, wenn die beabsichtigte Wirkung nicht erzielt werden kann, wie bei: • primärer Ovarialinsuffizienz, • Missbildungen der Geschlechtsorgane, die eine Schwangerschaft unmöglich machen, • fibrösen Tumoren der Gebärmutter, die eine Schwangerschaft unmöglich machen.
Pergoveris no debe utilizarse cuando no pueda obtenerse una respuesta eficaz, en casos tales como: • fallo ovárico primario • malformaciones de los órganos sexuales incompatibles con el embarazo • mioma uterino incompatible con el embarazo
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zusätzlich ergab sich in einer Studie, in der das 2,5-fache der empfohlenen Tagesdosis von OPTRUMA eingesetzt wurde, weder ein Hinweis auf Proliferation des Endometriums noch auf eine Volumenvergrößerung der Gebärmutter.
Además, en un estudio en el que se administró 2,5 veces la dosis diaria recomendada de OPTRUMA, no se observó ni proliferación endometrial ni incremento en el volumen uterino.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zusätzlich ergab sich in einer Studie, in der das 2,5-fache der empfohlenen Tagesdosis von EVISTA eingesetzt wurde, weder ein Hinweis auf Proliferation des Endometriums noch auf eine Volumenvergrößerung der Gebärmutter.
Además, en un estudio en el que se administró 2,5 veces la dosis diaria recomendada de EVISTA, no se observó ni proliferación endometrial ni incremento en el volumen uterino.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
In den USA stellt die Gebärmutterentfernung den zweithäufigsten Eingriff bei Frauen dar. Bei ungefähr einem Drittel der über 60 Jahre alten Frauen in den USA wird die Gebärmutter entfernt.1
La histerectomía es el segundo procedimiento quirúrgico más común en las mujeres estadounidenses y se estima que un tercio de todas las mujeres de los Estados Unidos se practicarán una histerectomía alrededor de los 60 años1.