Wenn mehr Alkohol die Leber erreicht als sie abbauen kann, zirkuliert der verbleibende Alkohol im Blut und erreicht andere Organe und Gewebe des Körpers, wie beispielsweise das Gehirn.
ES
Por consiguiente, si la cantidad de alcohol en el hígado supera la capacidad de descomposición, el alcohol que queda circulará por la sangre hasta llegar a otros órganos y tejidos del cuerpo, como los sesos.
ES
Halbe Tierkörper können mit oder ohne Rückenmark, Gehirn oder Zunge gestellt werden.
Las medias canales pueden presentarse con la médula espinal, los sesos y la lengua o sin ellos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Waffen weg oder ihr Gehirn klebt an der Wand!
Bajen sus armas o esparciré sus sesos por la alfombra
Korpustyp: Untertitel
Zu den Unterpositionen 02064900 und 02109949 gehören auch Köpfe, d. h. ganze oder halbe Köpfe von Hausschweinen, mit oder ohne Gehirn, Wangen oder Zunge, sowie Teile davon.
Se clasifican, principalmente, en las subpartidas 02064900 y 02109949, la cabeza o media cabeza de cerdo doméstico, con los sesos, la carrillada y la lengua o sin ellos y sus partes.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonst spül' ich dein Gehirn das Klo runter!
¡O arrojaré tus sesos en el maldito inodoro!
Korpustyp: Untertitel
C. Zu den Unterpositionen 02064900 und 02109949 gehören auch Köpfe, d. h. ganze oder halbe Köpfe von Hausschweinen, mit oder ohne Gehirn, Wangen oder Zunge, sowie Teile davon.
C. Se clasifican, principalmente, en las subpartidas 02064900 y 02109949, la cabeza o media cabeza de cerdo doméstico, con los sesos, la carrillada y la lengua o sin ellos y sus partes.
Korpustyp: EU DGT-TM
Brendans Gehirn schwimmt in seiner Badewanne.
Sus sesos flotan en el baño.
Korpustyp: Untertitel
Aus solchen Studien ergeben sich, wie ich sagen muß, selbst bei Populationen, von denen Material mit hoher Infektiosität, wie Gehirn und Schlachtabfälle von Schafen, verbraucht werden, keine Beweise für die Gefahr einer Übertragbarkeit.
Tengo que decir que dichos estudios no han aportado ninguna prueba de que exista peligro de transmisión, incluso entre la población que consume material con un alto potencial de infección, como son los sesos y las asaduras de la oveja.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dir wäre es lieber, den Verräter am Leben zu sehe…und Naevias Gehirn im verdammten Sand?
¿Querrías que viviera el traidor, y ver a Naevia con los sesos esparcidos por la arena?
Korpustyp: Untertitel
Und sein Gehirn, seinen Darm, seine Lunge und sein Her…alles in seinem eigenen Fett frittiert.
Y sus sesos, sus tripas, sus pulmones, su corazó…...fritos en su propia grasa.
Sachgebiete: verlag geografie unternehmensstrukturen
Korpustyp: EU Webseite
DepoCyte kann Arachnoiditis verursachen (Entzündung der Spinnengewebshaut, einer Membran, die dem Schutz der Wirbelsäule und des Gehirns dient).
DepoCyte puede causar aracnoiditis (una inflamación de la aracnoide, una de las membranas que protege la médula espinal y el encéfalo).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es wirkt positiv auf die Gedächtniszellen Die weiße Farbe steigert den Melatoninstand im Gehirn und die adaptive Zirbeldrüsenfunktion auf das Fünffache .
RU
Ejerce efecto favorable en las células de memoria. El color blanco aumenta 5 veces el contenido de la melatonina en el encéfalo y la función adaptativa de epífisis.
RU
Die Interaktion zwischen α 4β 1 und seinen Zielzellen ist eine wichtige Komponente der pathologischen Entzündung im Gehirn und die Unterbindung dieser Wechselwirkungen führt zu einer Abnahme des entzündlichen Geschehens.
La interacción entre alfa-4-beta-1 y sus dianas representa un componente importante de la inflamación patológica del encéfalo y la alteración de dicha interacción conduce a una disminución de la inflamación.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eine milde grippeartige Form mit Fieber, Schüttelfrost, Kopf- und Gliederschmerzen 2. Morbus Weill, charakterisiert durch schwere Leber- und Nierenbeteiligung mit Ikterus (Gelbsucht), Nierenversagen, Blutungen und Myokarditis (Herzmuskelentzündung) mit Rhythmusstörungen 3. Meningitis oder Meningoencephalits (Entzündung von Hirnhäuten und Gehirn) 4. Blutungen in der Lunge mit Atemnot.
DE
La enfermedad de Weill se caracteriza por compromiso hepático y renal con ictericia, insuficiencia renal, hemorragia y miocarditis (inflamación del miocardio) con arritmias. 3. Meningitis o meningoencefalitis (inflamación de las meninges y el encéfalo). 4. Hemorragias pulmonares con disnea.
DE
Im Gegensatz zu Naltrexon kann Methylnatrexonbromid aber weniger leicht in das Gehirn eindringen und blockiert daher die µ-Opioidrezeptoren im Darm, aber nicht im Gehirn.
A diferencia de la naltrexona, el bromuro de metilnatrexona es menos capaz de llegar al encéfalo, lo que significa que bloquea los receptores de opioides mu que hay en el intestino y no los del encéfalo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dieser Erlass verfügte die Aussetzung des Inverkehrbringens des Gehirns, des Rückenmarks und der Augen bestimmter Rinder, Schafe und Ziegen und ihres Beitrags unter den gleichen Voraussetzungen wie bei den Hochrisikoerzeugnissen.
Esta Orden suspendía la comercialización del encéfalo, la médula espinal y los ojos de determinados animales de las especies bovina, ovina y caprina y su contribución en las mismas condiciones que los productos de alto riesgo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Blockade der molekularen Interaktionen von α 4β 1 mit seinen Zielzellen reduziert die bei MS im Gehirn vorhandene Entzündungsaktivität und hemmt die weitere Rekrutierung von Immunzellen in entzündliches Gewebe, wodurch die Bildung oder Vergrößerung von MS-Läsionen eingeschränkt wird.
El bloqueo de las interacciones moleculares de alfa-4-beta-1 con sus dianas reduce la actividad inflamatoria presente en el encéfalo en la EM e inhibe el reclutamiento de nuevas células inmunes y su migración al tejido inflamado, reduciendo así la formación o la extensión de lesiones de EM.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
gehirntraktor
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
gehirn jogging 5 gesucht in den vergangenen 200 Tagen