linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Geld dinero 24.682
moneda 170 pasta 125 plata 96 lana 2 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

geld diner 2 las 2 monetaria 2 pagar 1 fondos 1 oro 1 cobrar 1 conseguir dinero 1

Verwendungsbeispiele

Geld dinero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Chamberí ist ein schönes Wohnviertel für Leute mit Geld.
Chamberí es un bello barrio de gente con dinero.
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
HSY konnte frei über die Nutzung der Gelder verfügen.
HSY era libre de usar el dinero como quisiera.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Monroe bekam sein Geld und Iceman gegen Sonderauflagen Haftverschonung.
Monroe recibió su dinero, Iceman obtuvo la condicional.
   Korpustyp: Untertitel
Fehler kosten Geld und können zum Verlust von Aufträgen führen.
Los errores cuestan dinero y pueden provocar pérdida de negocio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Geld auszugeben ist einfach, die Kunst liegt darin, es sinnvoll einzusetzen.
Gastar dinero es fácil, lo difícil es gastarlo de un modo inteligente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Chiyo, es gibt kein gutes oder schlechtes Geld.
Chiyo. El dinero no es blanco o negro.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einer Treuekarte einzukaufen bedeutet mehr für weniger Geld zu bekommen!
Tener una tarjeta de lealtad significa más compras con menos dinero!
Sachgebiete: kunst musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Hollywood ist meiner Meinung nach nicht alleine mit Geld und Quoten zu schlagen, sondern nur mit Qualität.
A mi modo de ver, dinero y cuotas no bastan para vencer a Hollywood, necesitamos calidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Raizo und Ibachi haben den Feind hergelockt mit dem Geld als Köder.
Raizo e Ibachi atrayeron al enemigo aquí con el dinero como cebo.
   Korpustyp: Untertitel
DVDFab Blu-ray Toolkit für Mac ist bestimmt leistungsfähig, jedoch kann es für Sie immer noch Geld sparen.
DVDFab Toolkit para Mac de veras es potente en su capacidad, sin embargo, todavía ahorra dinero.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Geld- monetario 1
Geld... . .
elektronisches Geld dinero electrónico 61
heimatloses Geld .
am Geld en dinero 17 a dinero 3 .
Geld abheben sacar dinero 26 retirar dinero 26
Geld verdienen ganar dinero 734
taegliches Geld . .
blockiertes Geld .
eingefrorenes Geld .
E-Geld dinero electrónico 161
Geld waschen blanquear dinero 30
viel Geld dineral 4
Geld einzahlen ingresar dinero 9
Geld überweisen transferir dinero 62
falsches Geld .
verfälschtes Geld .
virtuelles Geld . . .
Beinahe-Geld .
Euro-Geld .
fiduziarisches Geld .
im Geld con dinero 28
am-Geld-Option . . .
im-Geld-Option . .
aus-dem-Geld-Option . .
Geld- und Kreditpolitik .
Ausgabe von elektronischem Geld .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Geld

161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich habe kein Geld.
No tengo un centavo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Geld!
Ese es mi sobr…
   Korpustyp: Untertitel
Geld braucht man überall.
Adonde quiera que vayas lo necesitarás.
   Korpustyp: Untertitel
Du gibst mir Geld?
¿Tú me darás a mí?
   Korpustyp: Untertitel
In barem Geld, bitte.
Y en metálico, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Dottie bekommt kein Geld.
Dottie no se lleva nada.
   Korpustyp: Untertitel
Die Eisenbahn benötigt Geld.
El tren necesita financiación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich besorg dir Geld.
Ya te lo daré yo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist dein Geld.
Este es tu salario.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr schuldet mir Geld.
Usted tiene una deuda conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
An jeden mit Geld.
A cualquiera con efectivo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe etwas Geld.
Ya tengo un poco.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast genug Geld.
Eres bastante rico ya.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Fremden haben Geld.
Los extranjeros son todo ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben kein Geld.
No tenemos ni un centavo.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Geld verspätet sich.
Mi cheque se atrasó.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird Geld kosten.
Eso tendrá un costo.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Geld, wenig Verbrechen.
Con poder adquisitivo, baja en crimen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte Geld verdienen.
Quería colaborar con los gastos.
   Korpustyp: Untertitel
Und Geld für Pizza.
Y además una pizza.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat kein Geld.
No tiene un duro.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Geld für Uruguay
Asunto: Financiación a Uruguay
   Korpustyp: EU DCEP
Wo das Geld hernehmen?
De dónde pueden salir los recursos necesarios?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich hab das Geld.
Yo me encargo, yo me encargo.
   Korpustyp: Untertitel
Recht? Die haben Geld.
No necesitan ese derecho.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Geld.
No es un reparto justo.
   Korpustyp: Untertitel
Gib ihm sein Geld.
Dale su paga, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir mein Geld.
Dame algo de efectivo.
   Korpustyp: Untertitel
Riesig viel japanisches Geld.
Una inmensa fortuna japonesa.
   Korpustyp: Untertitel
Augen auf das Geld.
Los ojos en el premio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will mein Geld.
Lo quiero ahora mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, mein ganzes Geld.
Es todo lo que tengo.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Eltern haben Geld.
Mis padres son ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast kein Geld?
¿No tienes nada de efectivo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich schicke Ihnen Geld.
Le envío otro giro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bezahle viel Geld.
Te estoy pagando bastante.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schulden mir Geld.
Me debe a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss Geld verdienen.
Tengo que ganarme el pan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab kein Geld.
No tengo ni un centavo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geld war Beweismaterial.
Eran una prueba judicial.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Geld von Dad.
El que me dejó papá.
   Korpustyp: Untertitel
Nur das Geld fehlt.
Solo falta el efectivo.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand verdient daran Geld.
Y nadie lucra con esta actividad.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Geld zurückerstatten Sie möchten dem Käufer sein Geld zurückerstatten? ES
Reembolsar el pago de un comprador ¿Tienes que reembolsar a un comprador? ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ohne Geld gehe ich nicht.
No voy si no me lo das.
   Korpustyp: Untertitel
Er wollte sein Geld haben.
Quería que le pagara.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Pfund und kanadisches Geld.
Sólo tengo libras y dólares canadienses.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie verlangen mehr Geld.
Pero usted cobra más.
   Korpustyp: Untertitel
Doch McVee bekommt mehr Geld.
Pero McVee gana más.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihr Geld investiert.
Llevaba todas sus inversiones.
   Korpustyp: Untertitel
Aber es gibt kein Geld.
No hay. Es una trampa.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich geb dir dafür Geld.
- Te pagaré lo que quieras.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb haben Sie kein Geld.
Ya veo por qué no los tiene en efectivo.
   Korpustyp: Untertitel
Und eine Menge Geld verdient.
Ha ganado una fortuna.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das große Geld.
Eso es una cantidad seria.
   Korpustyp: Untertitel
Wo soll dieses Geld herkommen?
¿De dónde han de proceder esos créditos?
   Korpustyp: EU DCEP
- Wir brauchen das ganze Geld.
- Porque es lo que necesitamos.
   Korpustyp: Untertitel
Jede öffentliche Institution kostet Geld.
Cualquier institución pública sale cara.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es kostet sie nämlich Geld.
Les supondrá un desembolso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gibst du Charlie mehr Geld?
¿Le vas a dar a Charlie su aumento?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Geld ist auch deins.
Sabes que todo lo mío es tuyo.
   Korpustyp: Untertitel
Wann kriege ich mein Geld?
¿Cuándo me pagarán el resto?
   Korpustyp: Untertitel
Wir verdienen unser eigenes Geld.
Nos ganaremos nuestra permanencia.
   Korpustyp: Untertitel
All sein Geld wurde gestohlen.
- Se lo han robado todo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geld kriegt meine Mutter.
Sí, pero tengo que dárselo a mi madre.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Freundin hat das Geld.
Mi amiga está negociando.
   Korpustyp: Untertitel
Danach reden wir übers Geld.
Cuando acaben, hablaremos del precio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche sein Geld nicht.
Sí, no necesitar su millón Dólares.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geld, nicht den Kredit.
En efectivo, no en crédito.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe wirklich kein Geld.
No tengo ni un pes…
   Korpustyp: Untertitel
Ein großes, verschwitztes Bündel Geld.
Un fajo grand…...de billetes todos sudados.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte mehr Geld spenden.
Que debo ser más generoso con los pobres.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen wir Geld, nehmen wir's.
Si lo fuera, lo cogeríamos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einiges Geld gewonnen.
Hemos ganado un dinerillo.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kostet es viel Geld.
Pues entonces son caros.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr Geld und weniger Arbeit!
Más sueldo y menos trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht durch Haare oder Geld.
No les importa tu pelo ni tu bolsillo.
   Korpustyp: Untertitel
Du kriegst viel Geld dafür.
-Conseguirás un buen precio por ellas.
   Korpustyp: Untertitel
Soviel Geld verdient kein Farbiger.
Ningún negro gana tanto.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Familien bekamen kein Geld.
No se pagaron beneficios a sus familias.
   Korpustyp: Untertitel
Es liegt nicht am Geld.
No es un problema financiero.
   Korpustyp: Untertitel
Ein großes, verschwitztes Bündel Geld.
Un buen fajo de billetes sudados.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist auch unser Geld.
Bueno, también es un poco nuestro.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür gibt es gutes Geld.
Buena paga por eso.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schützen nur ihr Geld.
Tienen que proteger su inversión.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte nie viel Geld.
Nunca gané mucho, nunca tuve un centavo.
   Korpustyp: Untertitel
Jimmy wird Geld dorthin echicken.
Jimmy me va a enviar un giro telegrafico.
   Korpustyp: Untertitel
Seit wann kostet Zeit Geld?
¿Acaso les va a costar algo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will deren Geld nicht.
No quiero sus beneficios.
   Korpustyp: Untertitel
Er versuchte, Geld zu erpressen.
Trató de chantajear a alguien.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht nur ums Geld.
Son solo problemas financieros.
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich hat er das Geld.
Dime que lo tiene.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will das Geld sehen.
Quiero que me pagues ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Wir spielen nicht um Geld.
No voy a jugar.
   Korpustyp: Untertitel
-Man muss auch Geld machen.
A veces tienes que regresar al comienzo.
   Korpustyp: Untertitel
- Weil wir kein Geld haben.
Porque no tenemos ni un centavo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute hier haben Geld.
Los clientes aquí son buenos.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Geld für einen Kopf.
Demasiado por una cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Abteilung hat wenig Geld.
Mi departamento no tiene suficiente presupuesto.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen wir Geld, nehmen wir's.
Si lo fuera, lo tomaríamos.
   Korpustyp: Untertitel