Lichtenberg, heißt es dort, habe sich durch den Aphorismus vor den Zumutungen der Gelehrsamkeit geschützt, Schopenhauer habe damit die eigenen Einsichten geschmeidig gehalten und seine Philosophie vor rechthaberischer Erstarrung bewahrt.
DE
a Lichtenberg, dice allí, el uso de aforismos lo habría salvaguardado de las osadías de la erudición; en Schopenhauer, habría suavizado sus opiniones y resguardado su filosofía de cierta rígida pedantería.
DE
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Seine Bücher - die zu schreiben er trotz der hektischen Anforderungen der Diplomatie Zeit fand - waren eine einmalige Mischung aus großer Gelehrsamkeit und kristallener Klarheit.
Sus libros (que se dio tiempo de escribir a pesar de las agitadas exigencias de la diplomacia) fueron una combinación única de enorme erudición y claridad cristalina.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Nichts wäre schlimmer als eine genaue wissenschaftliche Analyse und Gelehrsamkeit, Interpretation, Komplikation.
Nada sería peor que un detallado análisis académico …erudición, interpretación, complicación.
Korpustyp: Untertitel
Ein Name, der für seine Gelehrsamkeit und Fantasie steht.
Un nombre marcado por la erudición y la imaginación del Maestro.
Korpustyp: Untertitel
Um seine Bitterkeit und Gelehrsamkeit auszudrücken, verbrachte er den 13. Jahrestag des GUE mit Diebstahl aus Strandhäusern in Cappis Sand, die Mitgliedern der Audubon-Gesellschaft gehörten, die keine GUE-Opfer waren.
Como muestra de su rencor y su erudición en un solo gesto, pasó su 13° aniversario del SDV robando en casas de playa en Cappis Sand propiedad de los socios de la Sociedad Abersoch Audubon que no fueron víctimas del SDV.
Sachgebiete: film musik universitaet
Korpustyp: Webseite
Die Kongregation bedient sich einer Gruppe von Konsultoren, die der Papst in aller Welt unter den Personen auswählt, die sich durch Gelehrsamkeit, Weisheit und Erfahrung auszeichnen.
La Congregación contará con un grupo de Consultores, elegidos por el Romano Pontífice, de todo el mundo, hombres eminentes por su ciencia, prudencia y costumbres.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Von nahmen Belfour eine Gelehrsamkeit zur Universität von Norddakota an, in der er zuerst anfing, Zeichen zu zeigen, daß er das Potential des Seins ein Oberseite-Fluggoaltender hatte.
De Belfour aceptó un beca a la universidad de Dakota del norte, en donde él primero comenzó a demostrar a muestras que él tenía el potencial de ser un goaltender del tapa-vuelo.
Sachgebiete: kunst sport media
Korpustyp: Webseite
Auf von Ann überzeugt werden u. wurde das Sehen des Talenttrainers John Thompson Iversons, der angenommen wurde, um ihn und Iverson zu trainieren, eine volle Gelehrsamkeit Georgetownuniversität angeboten.
En el convencimiento por Ana y ver al coche Juan Thompson del talento de Iverson aceptado para entrenar lo e Iverson fue ofrecida una beca completa a la universidad de Georgetown.
Sachgebiete: kunst sport theater
Korpustyp: Webseite
Ein Freizeitkomplex, in dem die Kultur regiert; sie symbolisiert die Gemeinschaft Valencias, dient als Ort der Gelehrsamkeit und zugleich des Vergnügens und bietet sich für ausgedehnte Wanderungen durch diese 350.000 m2 große Parklandschaft inmitten der Stadt an.
espacio de ocio en el que la cultura es protagonista, es el emblema de la Comunidad Valenciana, un lugar para aprender divirtiéndote, pasear y disfrutar de este gran parque urbano de 350.000 m2.
Die Geschichte Europas ist, wie Fernand Braudel es formuliert hat, eine Geschichte seiner jeweils führenden Städte, der "villes-monde" in ihrer Rolle als Wiege der Zivilisation, der Gelehrsamkeit, des Denkens und der Werke des Menschen.
ES
Como escribió Fernand Braudel, la historia europea es la historia de las "ciudades-mundo", cunas de civilizaciones y saberes, del pensamiento y las obras del hombre.
ES
Sachgebiete: astrologie politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Diese Verfügbarkeit oder Gelehrsamkeit gegenüber dem Heiligen Geist ist die Vorbedingung für die Gnaden, die man während der Feier selbst empfängt sowie für deren spätere Auswirkungen und Folgen (KKK 1097-1098).
Esta disponibilidad, o docilidad al Espíritu Santo, precede a la acogida de las otras gracias ofrecidas en la celebración misma, para sus posteriores afectos y efectos. (CEC 1097-1098).