linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gemüse hortaliza 1.667
verdura 1.037 vegetal 146 hortalizas 113 legumbre 53 . . . .
[Weiteres]
Gemüse .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gemüse verduras 4

Verwendungsbeispiele

Gemüse hortaliza
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Haben Obst und Gemüse die gleichen Ernährungsqualitäten in rohem wie in gekochtem Zustand?
¿Tienen las frutas y hortalizas crudas o cocidas las mismas cualidades nutricionales?
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Verkauf von frischem Obst und Gemüse älteren Datums
Asunto: Venta de frutas y hortalizas frescas más viejas
   Korpustyp: EU DCEP
Sie müssen sich ja um Ihr Gemüse kümmern, in das Sie investiert haben.
Quizà no, desde que invirtió dinero en hortalizas en los años 30.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Lebensmittelgeschäft mit Obst und Gemüse erreichen Sie nach 200 Metern.
A 200 metros hay una tienda que vende frutas y hortalizas.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Des Weiteren müssen wir gewährleisten, dass Obst und Gemüse für den Verzehr unbedenklich sind.
En segundo lugar, debemos garantizar que el consumo de frutas y hortalizas sea seguro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie müssen sich ja um Ihr Gemüse kümmern, in das Sie investiert haben.
Quizà no, desde que invirtiò dinero en hortalizas en los años 30.
   Korpustyp: Untertitel
Spanien ist weltweit der wichtigste Exporteur von Obst und Gemüse, gefolgt von den USA und den Niederlanden. ES
España es el primer exportador mundial de frutas y hortalizas, seguido de EEUU y Países Bajos. ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verarbeitung von Obst und Gemüse a. n. g.
Tratamiento y conservación de frutas y hortalizas n.c.o.p .
   Korpustyp: EU DCEP
Sieh nur! Ich habe noch nie ein so schönes Gemüse zustande bekommen.
Mira, nunca había conseguido hortalizas tan espléndidas.
   Korpustyp: Untertitel
Markt Viele Märkte auf der ganzen Insel bieten frisches Obst und Gemüse, das aus heimischem Anbau stammt. ES
Mercados Los mercados que se encuentran por toda la isla ofrecen un espectáculo lleno de color con frutas y hortalizas frescas cultivadas en Mallorca. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ausdauerndes Gemüse .
getrocknetes Gemüse . .
frisches Gemüse .
verarbeitetes Gemüse .
eingelegtes Gemüse . .
oberirdisches Gemüse .
unterirdisches Gemüse .
frisches Obst und Gemüse .
Wiegemesser für Gemüse . .
Gemüse der Allium-Arten .
Mischung von Gemüse . .
Gruppe "Obst und Gemüse" .
Obst und Gemüse frutas y hortalizas 46
Bürstmaschine für Gemüse . . .
Gemüse und Früchte .
Obst- und Gemüse Waschmaschine .
Schweizerische Gemüse-Union;SGU .
Verwertungszentrale für Obst und Gemüse . . .
Handel mit Obst und Gemüse .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gemüse

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nimm noch etwas Gemüse.
Toma también raíz de deodeok.
   Korpustyp: Untertitel
Gemüse ernten im Winter?
¡No se recogen vegetales en invierno!
   Korpustyp: Untertitel
Das Gemüse wurde geliefert.
Los vegetales están proveídos.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gemüse wurde geliefert.
Los vegetales están divinos.
   Korpustyp: Untertitel
Gemüse Rezepte für Vegetarier:
Receta de tallarines chinos con pollo
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Gemüse am Spieß.
Una receta ligera y refrescante para el vernao.
Sachgebiete: gartenbau gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Filetspiesse mit Gemüse Kategorie: ES
Berenjenas rellenas de carne Categoría: ES
Sachgebiete: gastronomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gemüse putzen und waschen. ES
Limpiar y cortar las acelgas y las patatas. ES
Sachgebiete: kunst musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Gemüse, Hackfleisch und eingelegte Bohnen.
Porotos, vegetales y pasteles de carne para el almuerzo.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Gemüse ohne Wasser? Unmöglich!
Pero los vegetales no pueden crecer sin agua.
   Korpustyp: Untertitel
Verarbeitung von Obst und Gemüse
preparación de conservas de frutas y productos hortícolas
   Korpustyp: EU IATE
Ich geh das Gemüse gießen.
Voy a regar los vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Daisy, hilf ihm beim Gemüse.
Daisy, ayúdalo con los vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Manche essen Fleisch, andere Gemüse.
Algunos comen carne, otros comen vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Da, wo das Gemüse wohnt.
Donde viven los vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Servier ihnen Eier und Gemüse.
Se les daria al huevos y vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Tabelle mit Gemüse Kostenlose Fotos
elementos de cine modernas planas Vector Gratis
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Saisonkalender Gemüse zur gesunden Kinderernährung ES
Plan de alimentación para el bebé ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Alle Beiträge in Gemüse ansehen
Ver todas las entradas en Recetas
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Kommentiere Zanderfilet mit gemischtem Gemüse
Comentarios en Ratatouille con albóndigas
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Tagliatelli mit frischem Gemüse & Vinaigrette
Tagliatelli con vegetales frescos y vinagreta
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das erste Gemüse aus unserem Hydrokulturgarten.
La primera cosecha de nuestro jardín hidropónico.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt Bauer Maggots Gemüse gestohlen!
¡Le robaron comida al viejo Maggot!
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Melanin in aus China importiertem Gemüse
Asunto: Melanina en los productos vegetales importados de China
   Korpustyp: EU DCEP
Ich verkaufe mein Gemüse in Aubagne.
¡Ya puedo vender mis vegetales!
   Korpustyp: Untertitel
Ich baue auf dem Feld Gemüse an.
Cultivé vegetales en la llanura.
   Korpustyp: Untertitel
(Lebensmittel — frisches, gekühltes oder gefrorenes Gemüse)
(Alimento fresco, refrigerado o congelado)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Damals hat sein Vater karrenweise Gemüse geerntet.
El viejo Camoins cultivó muchísimos vegetales allí.
   Korpustyp: Untertitel
Überall pflanzen sie jetzt Gemüse an.
Wow, son todas huertas ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Und das im Frühling gepflanzte Gemüse?
¿Y con las patatas que acabamos de plantar?
   Korpustyp: Untertitel
- kein Fleisch mit Kartoffeln und Gemüse.
De carne y hueso.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja ich bring das Gemüse mit.
Yo llevaré los aperitivos.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nur etwas Gemüse und dazu Wasser.
Por favor, sólo algunos vegetales y de agua añadida.
   Korpustyp: Untertitel
Oder gönnt sich etwas Gemüse dazu.
O que lo acompañe con vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Rührei (mit Pilzen, Speck oder Gemüse)
Huevos revueltos al gusto (champiñones, bacon o vegetales)
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Da vorne gibt es Gemüse und Obst.
Allá estan las frutas y cosas como esas.
   Korpustyp: Untertitel
Beutel für Verpackung von Obst und Gemüse ES
Bolsas para empaquetar frutas y vegetales ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
lm Winter wächst doch kein Gemüse!
¿En invierno? Los vegetales no crecen en invierno.
   Korpustyp: Untertitel
Gemüse-Ringe, die Frühstücksflocken der Zukunft.
Se llama VegiOs. Es un cereal con un futuro.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei predige ich immer: mehr Gemüse, Vitamine.
Debimos pensar en ello antes Siempre digo, más vegetales vitaminas
   Korpustyp: Untertitel
Letzte Woche hatte ich nur junges Gemüse.
La semana pasada tuve una semana muy joven.
   Korpustyp: Untertitel
Tabelle mit Gemüse | Download der kostenlosen Fotos
elementos de cine modernas planas | Descargar Vectores gratis
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Fünf Portionen Obst und Gemüse täglich.
Cinco porciones de frutas y vegetales por día.
Sachgebiete: astrologie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sardinen mit angebratenem Gemüse auf alicantinische Art ES
Sardinas con Pisto a la Alicantina ES
Sachgebiete: pharmazie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Gebratener Reis mit Fisch und Gemüse
arroz frito con pescado y verduritas
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link zu Zanderfilet mit gemischtem Gemüse
Enlace Permanente a Ratatouille con albóndigas
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Großhandel und Produktion, Obst, Unterkunft, Hautpflege, Gemüse ES
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Aceite crudo y productos ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
frisches gemüse in bunten eimern Bild ES
la restauración de alimentos imagen ES
Sachgebiete: film gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
Schweinefilet mit Kriekbiersoße, Gemüse und Gratin Dauphinois.
Lomito de cerdo con salsa de cerveza de cereza, vegetales pequeños y gratinado dauphinois.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Châteaubriand mit Portosoße und Gemüse, gebackene Schlosskartoffel.
Châteaubriand con salsa de porto y vegetales pequeños, patatas castellanas asadas.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Klare Fleischflüssigkeiten mit Wachteleiern und gedrehtem Gemüse.
Caldo de carne claro con huevos de codorniz y vegetales sofritos.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Früchte, Gemüse, entweder fest oder entsaftet.
Fruta, vegetales, ya sea completes o en jugo.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Weil Früchte und Gemüse Energie, Lebensenergie beinhalten.
Puesto que las frutas y los vegetales contienen energía, energía viva.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Großhandel mit Obst, Gemüse und Kartoffeln
Producción y primera transformación de aluminio
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pochiertes Schweinsfilet mit Gemüse und kleinen Kartoffeln
Pasteles de puré de patatas con lentejas
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Geist aus Gemüse oder Nüssen ist ein relativ neues Erzeugnis.
Los geist obtenidos de vegetales o nueces son productos relativamente nuevos.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Kontrollmechanismen bei Obst und Gemüse aus Drittländern
Asunto: Mecanismos de control de productos hortofrutícolas procedentes de terceros países
   Korpustyp: EU DCEP
Ich kann ein paar wundervolle Gerichte aus Gemüse zaubern.
Yo puedo hacer cosas maravillosas con vegetales, Capitán.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist nicht unglücklich. Es gibt ja kein unglückliches Gemüse.
No es desdichado…...o los vegetales serían desdichados.
   Korpustyp: Untertitel
Wir tauschen Waren und Dienstleistungen gegen Gemüse, Fleisch.
Permutaremos bienes y servicios por vegetale…y carne.
   Korpustyp: Untertitel
Vereinfachung der Gemeinsamen Marktorganisation im Sektor Obst und Gemüse
El futuro de Europa sesenta años después de la Segunda Guerra Mundial
   Korpustyp: EU DCEP
Er nutzt Solaröfen, um Gemüse und Früchte zu trocknen.
"Es una idea que puede ponerse en práctica a nivel local, y que gusta a la gente.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Einfuhren von Obst und Gemüse in die EU
Asunto: Importaciones de productos hortofrutícolas en la UE
   Korpustyp: EU DCEP
Er nutzt Solaröfen, um Gemüse und Früchte zu trocknen.
¡Se está extendiendo a toda velocidad!" dijo Maina tras recibir el galardón.
   Korpustyp: EU DCEP
– die relativ kleine Größe der Erzeugerorganisationen für Obst und Gemüse,
- la pequeña dimensión relativa de las OPFH,
   Korpustyp: EU DCEP
Nur die Hälfte des Gemüses und der Bohnen.
Mitad de los vegetales y de los porotos.
   Korpustyp: Untertitel
Gut für den Wein. Fürs Gemüse reicht es nicht.
Es suficiente para mi viñedo, pero no para los vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Ende Juli ist sein Gemüse so gelb wie reifes Korn.
En julio su verde jardín estará amarillo como un trigo maduro.
   Korpustyp: Untertitel
Den Garten pflegen, das Gemüse, die Blumen, den Rasen.
Atender su jardi…las plantas, las flores, el cesped.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier rechts ist die neue Gemüse-Ecke.
Aquí a la derecha...... está la nueva verdulería.
   Korpustyp: Untertitel
Ich esse auch kein Gemüse, wegen der Kürbisse.
Y los vegetales, tampoco. Me acuerdo de las calabazas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache mich nur mit dem Gemüse und allem vertraut.
Me estoy familiarizando co…usted sabe. Los vegetales y cosas así.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Chef sagt, dass ich nicht genug Gemüse esse.
Mi jefe dice que no estoy comiendo suficientes vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen abend isst du doppelst so viel Gemüse, okay?
Te comeras el doble de vegetales mañana en la noche. ¿Bien?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie Gemüse kocht, erleidet sie Verbrennungen 3. Grades.
Ella es capaz de tener quemaduras de 3º grado solo por hervir huevos.
   Korpustyp: Untertitel
Alles was ich bisher gegessen habe, war Gemüse.
Todo lo que he comido siempre eran vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gemüse, das wir vorige Woche hatten, war hervorragend.
Las coles que comimos la semana pasada estaban deliciosas.
   Korpustyp: Untertitel
Woher weißt du, dass ich im Krankenhaus war, junges Gemüse?
¿Cómo sabías que estaba en el hospital, muñequita?
   Korpustyp: Untertitel
Ein großes Käse-Sandwich mit Gemüse und Pilzen.
Un sándwich vegetariano de queso grand…con hongos.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Dörrfisch und Gemüse. Das Gold liegt woanders.
Pescados y vegetales secos, Las joyas están en la sala de tesoros.
   Korpustyp: Untertitel
- Mittag essen. Gönn dir ausnahmsweise mal ein bisschen Gemüse.
Come más vegetale…para cambiar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie pflanzen ein wenig Gemüse für den Eigenbedarf an.
Ellos solo cultivan pequeños vegetales en sus jardines para ellos mismos.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Wir haben vier Menüs: Gemüse, Salat, Burger und Doppel-Burger.
Está el menú ensalada, el menú Burguer y el doble Burguer.
   Korpustyp: Untertitel
Dazu kommen Obst und Gemüse von ausgezeichneter Qualität. ES
A ello hay que añadir la excelente calidad de sus productos huertanos. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Gemüse würzen, auf eine Platte geben und warm stellen. EUR
Aliñar y servir en una fuente. Guardar en caliente. EUR
Sachgebiete: astrologie technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Früher habe ich viel Gemüse für dieses Rühren braten:
He utilizado un montón de vehículos para este sofrito:
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Es wird bei der Konservierung von Gemüse und Fischen verarbeitet. ES
Se utiliza para conservar vegetales y pescado. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Obst, Textilmaterialien, Großhandel und Produktion, Gemüse, Gussstück und Beschläge ES
Comercio mayorista y la producción, Agencia de propaganda, Pieza moldeada y forjado ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Stop die globale Gemüse-Krise! Download & spiele Farm Craft 2: ES
Juega gratis al juego Farm Craft 2 en línea en Big Fish. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn möglich, wird Obst und Gemüse von einheimischen Bauern angeboten.
Siempre que es posible, se utilizan productos suministrados por los granjeros locales.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Wie viel Obst und Gemüse sollte man pro Tag essen?
¿Cuántas raciones hay que consumir cada día?
Sachgebiete: oekonomie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Es liegt nicht nur an den Gemüse-Ringen.
Bueno, no es solamente Vegios
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde sie immer zwingen ihr Gemüse aufzuessen.
Siempre haré que se coma sus vegetales.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Großer. Könnte ich vielleicht an das gefrorene Gemüse?
Oye, muchachote, ¿crees que podría agarrar unos vegetales congelados?
   Korpustyp: Untertitel
Ergänze die fehlenden Buchstaben zur Bezeichnung von Obst und Gemüse.
Completar con las letras faltantes para formar frutas y vegetales.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Neben den Gebäuden wurden Gemüse-, Blumen- und Obstgärten angelegt. PL
Junto a las edificaciones han sido creados huertos y jardines, así como huertas de árboles frutales. PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Essen gab es sehr viel Gemüse aus der Dose.
Hay muchos lugares para comer rico.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Wok lässt sich Gemüse schnell und praktisch zubereiten. ES
Cocinar vegetales en el wok es una forma rápida, práctica y muy saludable. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Conservas Valcárcel S.A. | Sardinen mit angebratenem Gemüse auf alicantinische Art ES
Conservas Valcárcel S.A. | Sardinas con pisto a la Alicantina ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Eine junge Frau verkauft Gemüse an ihrem kleinen Stand. EUR
Un joven muestra cómo se hacen tablas de madera. EUR
Sachgebiete: astrologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite