Avena sativa L., einschließlich Gemenge von Hafer und anderen im Frühjahr ausgesäten Getreidearten.
Avena sativa L., incluidas las mezclas de avena y otros cereales de verano.
Korpustyp: EU DGT-TM
Secale cereale L., einschließlich Gemenge von Roggen und anderen im Herbst ausgesäten Getreidearten (Wintermenggetreide).
Secale cereale L., incluidas las mezclas de centeno y otros cereales de otoño (morcajo).
Korpustyp: EU DGT-TM
Hülsenfrüchte und Eiweißpflanzen zur Körnergewinnung (einschließlich Saatgut und Gemenge von Getreide mit Hülsenfrüchten)
Leguminosas y proteaginosas para grano (semillas y mezclas de leguminosas y cereales inclusive)
Korpustyp: EU DGT-TM
i. Recycling der Abfälle von Gemenge, sofern die Qualitätsanforderungen dies zulassen
i. Reciclado de los materiales residuales de la mezcla, cuando los requisitos de calidad lo permitan
Korpustyp: EU DGT-TM
Gemenge gefährlicher Abfälle sowie Gemenge gefährlicher und nicht gefährlicher Abfälle, die nicht in einem Einzeleintrag in Anhang V eingestuft sind;
las mezclas de residuos peligrosos y las mezclas de residuos peligrosos con residuos no peligrosos no clasificadas en una categoría específica del anexo V;
Korpustyp: EU DCEP
Eiweißpflanzen zur Körnergewinnung (einschließlich Saatgut und Gemenge von Hülsenfrüchten mit Getreide)
Cultivos proteicos para la producción de grano (incluidas las semillas y las mezclas de legumbres con cereales)
Korpustyp: EU DGT-TM
Hülsenfrüchte und Eiweißpflanzen zur Körnergewinnung (einschließlich Saatgut und Gemenge von Getreide mit Hülsenfrüchten)
Leguminosas y proteaginosas secas para la producción de grano (incluidas las semillas y las mezclas de cereales con leguminosas)
Korpustyp: EU DGT-TM
Hülsenfrüchte und Eiweißpflanzen zur Körnergewinnung (einschließlich Saatgut und Gemenge von Hülsenfrüchten mit Getreide)
Leguminosas y proteaginosas secas para la producción de grano (incluidas las semillas y las mezclas de cereales con leguminosas)
Korpustyp: EU DGT-TM
Gemenge aus einem überwiegenden Anteil (in der Regel > 80 %) von Futterleguminosen und Futtergräsern, die grün oder getrocknet als Heu geerntet werden, sind eingeschlossen.
Incluye las mezclas de leguminosas (normalmente más del 80 %) con plantas forrajeras y hierbas, recolectadas verdes o como heno seco.
Korpustyp: EU DGT-TM
(einschließlich Saatgut und Gemenge von Getreide mit Hülsenfrüchten)
(incluidas las semillas y las mezclas de cereales con leguminosas)
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vorkalziniertes Gemenge
.
Modal title
...
Mischen des Gemenges
.
Modal title
...
Granulieren des Gemenges
.
Modal title
...
Brikettieren des Gemenges
.
Modal title
...
Fritten des Gemenges
.
.
Modal title
...
Sintern des Gemenges
.
.
Modal title
...
Vorwärmung des Gemenges
.
Modal title
...
Klee und Gemenge
.
Modal title
...
eutektische Temperatur eines Gold-Germanium-Gemenges
.
Modal title
...
eutektische Temperatur eines Gold-Silizium-Gemenges
.
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gemenge"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine zwischenstaatliche Behörde liefe Gefahr, vielen sektoralen und strategischen Interessen zum Opfer zu fallen, und unsere gemeinsamen Werte und Ziele gingen in diesem Gemenge verloren.
Un servicio intergubernamental correría el riesgo de caer presa de numerosos intereses sectoriales y estratégicos y nuestros valores y objetivos comunes se perderían en la mezcolanza.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieser Bericht ist im Grunde ein Gemenge von vorgefassten Meinungen, die immer auf das Gleiche hinauslaufen: Umkehrung der Werte und Förderung der Dekadenz.
Este informe, de hecho, es una amalgama de prejuicios que desembocan siempre en lo mismo: la inversión de los valores y el fomento de la decadencia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doch während dem Höhepunkt der Schlacht musste etwas im Gemenge aus Dämonen, Menschen und Geistern eine vierte, in der Tiefe schlummernde Macht aufgeweckt haben.
Pero en el apogeo del combate, algo en el choque entre demonios, hombres y espíritus atávicos debió despertar a una cuarta fuerza que estaba dormitando en las profundidades.
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
Auf der anderen Seite der Yorkville Avenue befindet sich Cumberland Court mit einem bunten Gemenge alter und neuer Geschäfte, Bistros und Büros, von dem aus ein Weg zur Cumberland Street führt.
ES
Al otro lado de Yorkville Avenue, Cumberland Court es una zona peatonal donde se mezclan tiendas antiguas y recientes, locales de comida y oficinas. Un pasaje lleva directamente hasta Cumberland Street.
ES