Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Gerücht wird über einen oder mehrere verbale Agenten verbreitet.
DE
El rumor es difundido por uno o varios agentes verbales.
DE
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herr Telkämper hat gesagt, es sind Gerüchte.
El Sr. Telkämper ha dicho que son rumores.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Gerüchte kamen auf. Irgendjemand fand ein paar Leichen.
Empezaron los rumores, encontraron un par de fiambres.
Wie lange dauert es, ein beliebtes Gerücht zu Grabe zu tragen?
¿Cuánto tiempo se necesita para lamentarse por un rumor muy añorado?
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Es geht ein Gerücht um, dass die Kommission ihren Mitarbeitern während eines Streiks Gehalt zahlt.
Corre el rumor de que la Comisión pagaría un sueldo a sus empleados durante una huelga.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Rogue ist nur ein Mythos, ein Gerücht.
El Criminal es un mito, un rumor.
Allerdings hatte manchmal das Gerücht an sich schon die Wirkung eines Virus.
Incluso, en algunos casos, estos rumores actuaban como un virus.
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Gerüchte besagen sogar, dass ihr in ihrem eigenen Haus Handschellen angelegt wurden.
Existen incluso rumores de que se la ha esposado en su propia casa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Monsieur le Père, schwerwiegende Gerüchte bewegen zur Zeit die öffentliche Meinung.
Señores Pares de Francia, graves rumores agitan actualmente la opinión pública.
Dieses interessante Phänomen bezeichnet falsche Gerüchte über die angebliche Verbreitung von gefährlichen neuen Computerviren.
Este interesante fenómeno se refiere a los rumores extendidos sobre nuevos y peligrosos virus.
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gerücht
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich habe Gerüchte gehört.
Gerüchte in der Residenz.
Conversaciones en la Rezidentura.
Das sind doch nur Gerüchte.
Esa es una leyenda urbana.
Gerüchte über Streiks auf Flughäfen.
que se habla de posibles obras en los aeropuertos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es gibt da viele Gerüchte.
Hay muchas versiones sobre el grito.
Die Gerüchte sind also wahr?
¿Es cierto lo que se ha dicho?
Ort der Gerüchte und Legenden.
Un lugar rodeado de historias.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hören Sie nicht auf Gerüchte.
No deberías escuchar lo que se dice.
Es gab Gerüchte, dass dielnvasion erfolgreich war.
Se ha corrido la voz de que la invasión ha sido un éxito.
Bagdad ist voller Gerüchte über unsere Reise.
Nuestro viaje se conoce en Bagdad.
Ich möchte Ihnen ein Gerücht bestätigen.
Quiero confirmarte una sospecha.
Weißt du, was ein Gerücht auslösen kann?
¿Sabe lo que puede causar una mentira?
Du hast doch die Gerüchte verbreitet
Hab schon lange keine Gerüchte mehr gehört.
No he oído ningún chisme últimamente.
Es gab Gerüchte über 'nen Jäger.
Me habían dicho que había un cazador por ahí.
- Er hat doch kein Gerücht erzählt.
Das Gerücht ging um, Saddam hätte sie.
Se rumorea que Saddam la robó.
Laut Gerücht gehört es Mickey Cohen!
Dicen que el sitio era de Mickey Cohen.
- Er hat auch ein Gerücht gehör…
Su Majestad ha oído un rumo…
Gerüchte können die größte Liebe töten.
Pero las malas lenguas son capaces de matar el más grande amor.
Das Gerücht um die Ente? Sie lebt.
En cuanto a lo del pato, está vivo.
Fakten, Zahlen und Gerüchte über Marias Erfolg.
Toda la realidad, y el sueño, del éxito de María.
Dann sind die Gerüchte also wahr.
Así que todo lo que me han dicho de ti es cierto.
Dann sind die Gerüchte also wahr.
Entonces las historias que he oído son verdad.
Hab schon lange keine Gerüchte mehr gehört.
No he oido ningún chisme últimamente.
Fakten, Zahlen und Gerüchte über Marias Erfolg.
Hechos, cifras y fantasía del éxito de María
Ein Gerücht besagt es wäre Lionel Luthor.
Se rumorea que ha sido Lionel Luthor.
Gerücht hat es, dass er ist.
Bagdad ist voller Gerüchte über unsere Reise.
La historia de nuestro viaje se ha diseminado por Bagdad.
Bestätigt die Gerüchte auf den Straßen.
Confirma lo escuchado en la calle.
Es war nichts Wichtiges, einfach nur Gerüchte. Gerüchte über jemanden, den ich einmal getroffen habe.
No es nada, sólo un cotilleo poco agradable sobre alguien que conocí una vez.
Wir hören jetzt seit Tagen Gerüchte, Marine One, Marine Two.
Llevamos días escuchando Marine Uno, Marine Dos.
Und ich hörte Gerüchte über ein weiteres Werk der Götter.
He oído susurros de aún más providencia divina.
Da gibt es nur Gerüchte. Irgendwo in Asien, glaube ich.
Dicen que está en algún lugar de Asia.
Die Gerüchte, die im Dorf über Sie kursieren, sind begründet.
¿Esta es la propiedad de Perrier LaPadite?
Es gibt Gerüchte, dass Sie verklagt werden sollen.
Pam, ¿es cierto que le van a levantar cargos?
Das ehrt Euch, aber Ihr kennt die Gerüchte.
Eso es bueno, pero los has escuchado.
Man brachte Gerüchte in Umlauf, Aristide sei geistesgestört.
Hicieron circular historias de que Aristide tenía desequilibrios mentales.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn solche Gerüchte kursieren, sollte sie es bald tun.
Y si esto es lo que se dice en Londres, tiene que ser pronto.
Es geht das Gerücht um, dass er ein Geist ist.
Se ha corrido la voz de que es un fantasma.
Es geht das Gerücht, Don sei unterwegs zu Napoleon.
Dicen que el don se dirige a ver a Napoleón.
Es gab Gerücht…Es hieß, er hätte versagt.
Lo que me duele es que dijeron que se equivocó.
Es gibt Gerüchte, dass der Aufstand jeden Tag beginnen kann.
Dicen que la sublevación empezará enseguida.
Irgendwie kursiert das Gerücht, dass ein Termin festgelegt worden sei.
Parece que existe la idea de que se ha fijado una fecha.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es scheinen sich jedoch einige Gerüchte im Umlauf zu befinden.
Sin embargo, parece que circulan varios mitos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Harvey Pitnik und das Gerücht, dass Charlie Callas witzig ist.
A Harvey Pitnick y al humor de Charly Callas.
Es geht das Gerücht, du seist ein Killer.
Das Gerücht geht um…dass du ein Killer bist.
Sí y la voz se ha propagado. Y tú eres un asesino.
Wir verbreiten das Gerücht, dass Anton weiß wo Freebo ist.
Diremos por ahí que Anton sabe dónde está Freebo.
Es gab Gerücht…Es hieß, er hätte versagt.
Lo arreglaron diciendo que había cometido un error.
Es gibt gerüchte das er Handel mit Südost Asian abschließt.
Se comenta que comenzó negociaciones con el Sudeste de Asia.
Ihr habt einander das Gerücht doch erzählt und euch amüsiert.
Uds. contaron el chisme. Lo pasaron, se divirtieron de lo lindo.
Und niemand wird dich erkennen, oder Gerüchte über dich verbreiten.
Y nadie pensará en ti. Así que no habrá habladurías.
Es gab Gerüchte, dass Nachbarstaaten in Nicaragua eingedrungen waren.
Se decía que algunos países vecinos habían invadido Nicaragua.
Ich hielt das immer nur für ein Gerücht.
Creía que no existía, que era solo un mito.
Ihr Kommen bestätigt das Gerücht, falls es existiert.
Su venida será más bien una confirmació…
Das Aussehen des Wesens ist laut Polizei nur ein Gerücht.
El jefe de policía desmiente las descripciones de la criatura.
Hast du schon das Gerücht von der Party gehört?
¿Escuchaste lo de la fiesta?
Die Gerüchte über Kanad…erwiesen sich als unwahr.
Parece que nada de lo que nos dijeron del sistema canadiense era cierto.
Ein paar Gerüchte über eine große Sache unten im Süden.
Pero oí cosas sobre una jugada importante en el sur.
Senator, es gab Gerüchte, Sie würden auf schuldig plädieren.
¿Es cierto que rebajarán la pena si se declara culpable?
Es sieht nicht gut aus. Es gehen Gerüchte um.
No se ve bien, los tambores han estado hablando.
- Es gibt Gerüchte, dass Keiffer den Job will.
Se rumorea que Keiffer quiere el trabajo.
Es gibt ein Gerücht, dass Sie Madame Muscat Unterschlupf gewähren?
Se rumorea que está encubriendo a Madame Muscat.
Und dies Gerücht erscholl in dasselbe ganze Land.
Y Salió esta noticia por toda aquella tierra.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ja, und die Gerüchte sagen, er sei ein Kannibale.
Está circulando un mito urbano. Un caníbal.
Was für ein Gerücht von wegen kompromissloser Integrität?
¿Qué quiso decir con mi reputación por integridad escrupulosa?
Gentlemen, Sie hörten viele Gerüchte über unsere Fabrik.
Señores, han oído muchos cuentos sobre nuestra fábrica.
Ich hab noch nichts gesehen. Es gibt Gerüchte.
No he visto el video Pero se rumorean cosas.
Er hat das Gerücht gehört, dass Bernie nicht tot ist.
Se rumorea que Bernie no ha muerto.
Gerüchte besagen, dass du zu 'nem Psychiater gehst.
Pero dicen las malas lenguas que estas viendo a un psiquiatra.
Gerüchte über den Verkauf von NBC an ein deutsches Unternehmen.
SE RUMOREA VENTA DE NBC A FIRMA ALEMANA ¡Maldición!
Und das Gerücht besagt, auch den Tod selbst.
Y se rumorea que a la mismísima cosa.
Gerüchte besagen, dass du zu 'nem Psychiater gehst.
Pero dicen por ahí que estás yendo a un loquero.
on Feb 23, 2015 in iDevice News, Gerüchte und Konzepte
on Jan 29, 2015 in Fechas y hora
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Es gab wirklich Gerüchte von Wesen in diesem Wald.
Hay cuentos de criaturas en este bosque.
Es geht das Gerücht, Don sei unterwegs zu Napoleon.
Dicen que el don se dirige a ver a Napoleon.
Es gibt gerüchte das er Handel mit Südost Asian abschließt.
Se dice que hace tratos con el Sudeste Asiático.
Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört.
Su fama hemos Oído con nuestros Oídos.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und sein Gerücht erscholl alsbald umher in das galiläische Land.
Y pronto se Extendió su fama por todas partes, en toda la Región alrededor de Galilea.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Es gibt Gerüchte, dass dies hinter den Kulissen anders aussieht.
Existen informes de que, tras bambalinas, las cosas son diferentes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gerüchte besagen, dass Ray die Psychiater in der Tasche hat.
Se dice que Ray tiene al psicólogo en el bolsillo.
Gerüchte besagen, Sie würden kein Land mehr sehen.
Se dice que es cosa tuya.
Ich denke, dass die Gerüchte über deinen gewaltsamen Tod stimmen.
Que esas historias de tu muerte son ciertas.
Es geht das Gerücht, dass sie gegen Euch Ränke schmiedet.
Se rumorea que trama algo en su contra.
Jetzt muss unser Gerücht nur noch unter die Leute.
Ahora sólo hay que decir el cuento.
Gerüchte über den Missbrauch von Spendengeldern schüren Angst und Misstrauen.
Existe mucha aprensión sobre el mal uso de fondos donados.
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Will Smith feiert mit Marc Anthony trotz Gerüchte um Affäre
Will Smith prohíbe a sus hijos relacionarse con las hermanas Jenner
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die Kraft dieses Amuletts jedoch straft diese Gerüchte Lügen.
El poder de este amuleto lo desmiente.
Sachgebiete:
religion mythologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die von Falun Gong in Umlauf gesetzten Gerüchte
Casos concretos de violación de los derechos humanos por Falun Gong
Sachgebiete:
religion psychologie media
Korpustyp:
Webseite
Es gibt natürlich Gerüchte darüber, was Sie im Gefängnis angestellt haben. Es gibt über viele Dinge Gerüchte.
De acuerdo, se habla de lo que hizo en la cárcel. se habla de muchas cosas.
Es geht das Gerücht, man habe die Waffe des Feindes gefunden.
Se rumorea que se halló el arma del enemigo.
Soeben erhielt ic…die Bestätigung dessen, was bisher nur ein Gerücht war.
Acabo de recibir la confirmación ¡de lo que previamente sólo se rumoreaba!
Aber das Gerücht geht um. Die Leute reden, und ich wollte es dich wissen lassen.
Pero la falta se está propagando. y las personas comienzan a hablar.
Hat das was mit dem Gerücht zu tu…das du neulich erwähntest?
Así que esto tiene algo que ver con el rumo…... Que usted ha mencionado la otra noche?
- Ein Mädchen aus meinem Theaterkurs hat erzählt, dass es einer Freundin passiert ist. - Das sind Gerüchte!
Una muchacha de la clase de Peter me dijo que le pas…a una de sus amigas en otro dormitorio.
Außerdem gibt es Gerüchte in London, Evelyn Napier habe seine Absichten bezüglich Mary aufgegeben.
Y hay algo más. Aparentemente se corrió la voz en Londres que Evelyn Napier ha dejado de tener interés en Mary.
Ja, das Gerücht geht um, und es ist dein Job, diesen Geist zu finden!
Y se ha corrido la voz de que tu trabajo es encontrarlo.
Wir wissen, dass solche Gerüchte über todkranke Patienten keine Seltenheit sind.
Sabemos muy bie…...que estas cosas suceden con enfermos desahuciados.