linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Geruchsinn olfato 2
. . .

Verwendungsbeispiele

Geruchsinn olfato
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mein Geruchsinn verhält sich weiblich - lügt und betrügt mich.
Mi olfato se ha vuelto femenino: Mentiroso y traidor.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wissen beide, daß du deinen Geruchsinn verloren hast.
Los dos sabemos que no tienes sentido del olfato.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Geruchsinn"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Selbstverständlich, mein Geruchsinn ist sehr weit entwickelt.
Claro, que misentido delolfato está muy desarrollado.
   Korpustyp: Untertitel
- Migräne, Koordinationsstörung, unsicherer Gang (Gangstörung), Störung des Geruchsinnes
- migraña, trastorno de la coordinación, inestabilidad al andar (trastornos de la marcha), trastornos en el
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verpackung für Duftstoffe in Brettspielen für den Geruchsinn, Kosmetikkoffern und Spielen für den Geschmacksinn
Embalaje para juegos de mesa olfativos, kit de cosméticos y juegos gustativos
   Korpustyp: EU DGT-TM
(11a) „Brettspiel für den Geruchsinn“ ein Spiel , de s s en Zweck darin besteht, die Erkennung verschiedener Gerüche oder Düfte zu er lernen;
11 bis) «Juego de mesa olfativo»: un juego que tiene por objeto aprender a reconocer distintos olores o sabores.
   Korpustyp: EU DCEP
Derar tige Brettspiele für den Geruchsinn, Kosmetikkoffer und Spiele für den Geschmacksinn dürfen von Kindern unter 36 Monaten nicht verwendet werden und müssen den Bestimmungen von Abschnitt 1 von Teil B des Anhangs V entsprechen.
Esos juegos de mesa olfativos, kits de cosméticos y juegos gustativos no podrán ser utilizados por niños menores de treinta y seis meses y deberán cumplir l o dispuesto en el anexo V, parte B , sección 1 .
   Korpustyp: EU DCEP
Derartige Brettspiele für den Geruchsinn, Kosmetikkoffer und Spiele für den Geschmacksinn dürfen von Kindern unter 36 Monaten nicht verwendet werden und müssen Anhang V Teil B Nummer 1 entsprechen.
Esos juegos de mesa olfativos, kits de cosméticos y juegos gustativos no podrán ser utilizados por niños menores de treinta y seis meses y deberán cumplir lo dispuesto en el anexo V, parte B, punto 1.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese natürlichen Sexuallockstoffe sind ein evolutionäres Überbleibsel aus einer Zeit, in der Männer sich auf den Geruchsinn verließen, um weibliche Partner zu finden und sind noch in winzigen Mengen im weiblichen Schweiß enthalten.
Se encuentran de forma natural en cantidades diminutas en la transpiración de la mujer, estas feromonas naturales son un vestigio de la evolución, cuando los hombres confiaban en el olor para atraer a las mujeres.
Sachgebiete: astrologie theater jagd    Korpustyp: Webseite
Diese natürlichen Sexuallockstoffe sind ein evolutionäres Überbleibsel aus einer Zeit, in der Männer sich auf den Geruchsinn verließen, um weibliche Partner anzulocken und sind noch in winzigen Mengen im männlichen Schweiß enthalten.
Se encuentran de forma natural en cantidades diminutas en la transpiración del hombre, estas feromonas naturales son un vestigio de la evolución, cuando los hombres confiaban en el olor para atraer a las mujeres.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite