Sachgebiete: psychologie astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Von einer Injektion von Avonex ins Gesäß wird abgeraten. • Verwenden Sie jede Woche einen anderen Injektionsort.
No se recomienda la inyección de Avonex en las nalgas. • Inyecte en un sitio diferente cada semana.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Andere Körperteile dürfen hierbei nicht bewegt werden (z. B. das Gesäß oder die Innenseite der Schenkel). Außerdem dürfen Sie nicht den Atem anhalten.
ES
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Diese Bauleute von neutralisierenden, Das hölzerne Gebäude, Hua deckt das Gesäß, Das Schreiben von Zusammenstoß, Kaiser
RISPERDAL CONSTA wird vom medizinischen Fachpersonal verabreicht und alle zwei Wochen als intramuskuläre Injektion in das Gesäß gegeben.
RISPERDAL CONSTA se administra mediante inyección intramuscular en los glúteos cada dos semanas, por un profesional sanitario.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Masseurin war wohl ziemlich auf mein Gesäß konzentriert, aber ich vermute sie wird sich an mein Gesicht erinnern.
La masajista se centró principalmente en mis glúteos, pero supongo que se acordará de mí.
Korpustyp: Untertitel
Klima-Sitzauflage mit zwei Kühlstufen Längere Fahrten, besonders im Sommer, können ganz schön schweißtreibend sein – vor allem an Rücken, Gesäß und Beinen.
Ferner können Ihre Bauchdecke (Abdomen), Ihr Gesäß oder die Vorderseite Ihrer Oberarme verwendet werden.
También se puede administrar en la pared abdominal, en la región glútea o en la parte frontal superior del brazo. to
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Kleben Sie das Pflaster nicht auf die Brüste oder das Gesäß.
20 Compruebe que la piel de la zona de aplicación está:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ihre Bauchdecke (Abdomen), Ihr Gesäß, die Vorderseite Ihrer Oberschenkel oder Ihrer Oberarme.
La mejor zona para la inyección es: la zona del abdomen, la región glútea, la parte frontal del muslo o la parte superior del brazo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ihre Bauchdecke (Abdomen), Ihr Gesäß, die Vorderseite Ihrer Oberschenkel oder Ihrer Oberarme.
Las mejores zonas para inyectarse son: la zona del abdomen; la región glútea, la parte frontal del muslo y la parte superior del brazo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ihre Bauchdecke (Abdomen), Ihr Gesäß, die Vorderseite Ihrer Oberschenkel oder Ihrer Oberarme.
Las mejores zonas para la inyección son las siguientes: la zona del abdomen, la región glútea, la parte frontal del muslo y la parte exterior del brazo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ihre Bauchdecke (Abdomen), Ihr Gesäß, die Vorderseite Ihrer Oberschenkel oder Ihrer Oberarme.
Las mejores zonas para la inyección son las siguientes: la zona del abdomen, la región glútea, la parte frontal del muslo y la parte exterior superior del brazo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ferner können Ihre Bauchdecke (Abdomen), Ihr Gesäß oder die Vorderseite Ihrer Oberarme verwendet werden.
También se puede administrar en la pared abdominal, en la región glútea o en la parte frontal superior del brazo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Maßband waagerecht um die stärkste Stelle der Hüfte, bzw. des Gesäßes führen.
Sachgebiete: sport technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Unter elektrischer (EMG) oder CT-Kontrolle kann in die Rücken-strecker-, Gesäß- oder Nackenmuskulatur ein spannungslösendes Nervengift (Botulinumtoxin) eingespritzt werden.
DE
Bajo supervisión electromiográfica (EMG) o topográfica puede inyectarse a la musculatura de la espalda, el cuello o la región glútea neurotoxina (Botulinotoxina), para la relajación de la tensión muscular.
DE
Nuestros airbags están hechos para que se inflen rápidamente y protejan el coxis del piloto y toda la zona dorsal que resulta prácticamente posible.
ES
En estos culottes, la parte imprimible es la zona en forma de U que se extiende desde la parte exterior de los muslos y se une por encima de la culera (en rojo en el dibujo).
ES
Gurtzeuge mit Hybrid Protector sind in der Regel so ausgeführt, dass ein Schaumprotektor unter dem Gesäß verbaut ist, welcher bereits während des Startvorgangs den vollen Schutz bietet.
ES
Las sillas con protección híbrida suelen estar diseñadas para que la espuma quede bajo el asiento, lo que aporta protección incluso antes del despegue.
ES
Gurtzeuge mit Hybrid Protector sind in der Regel so ausgeführt, dass ein Schaumprotektor unter dem Gesäß verbaut ist, welcher bereits während des Startvorgangs den vollen Schutz bietet.Einmal in der Luft, füllt sich der Airbag hinter dem Rücken und bietet zusätzlichen Schutz für diesen Körperbereich.
ES
Las sillas con protección híbrida suelen estar diseñadas para que la espuma quede bajo el asiento, lo que aporta protección incluso antes del despegue. Una vez en el aire, esta protección se ve aumentada con un espeso cojín de aire que rodea la espalda del piloto.
ES