linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
Geschenk .
[NOMEN]
Geschenk regalo 3.407
don 306 obsequio 123 presente 67 donación 45 donativo 5 dádiva 3 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

geschenk hermoso 2 dio 1 regalo para 1 dado 1 ofrece 1

Verwendungsbeispiele

Geschenk regalo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mait ist sehr froh über sein erstes Fahrrad. Geschenk vom deutschen Großvater.
Mait está entero contento con su primer bici, regalo del tata alemán.
Sachgebiete: tourismus theater jagd    Korpustyp: Webseite
Spenden und Geschenke dürfen nicht zulässig sein.
No deberían estar permitidos regalos ni donaciones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Martin ging nur zur Post mit dem Geschenk für die Eltern.
Martin sólo fue al correo con el regalo para sus padres.
   Korpustyp: Untertitel
Nintendo eShop Cards sind übrigens auch tolle Geschenke für Nintendo-Fans. ES
¡Son un regalo estupendo para los fans de Nintendo! ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
China hat den Europäern ein Geschenk gemacht.
China le ha dado un regalo a los europeos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Onkel Stephano hat für jeden von euch ein Geschenk.
Stephano tiene un regalo para cada uno de ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Swoop ist wie ein Geschenk des Himmels.
Swoop es como un regalo del cielo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Für unsere Konkurrenten ist REACH ein Geschenk.
REACH es un regalo para nuestros competidores.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Liebe Mitbrüder, ich habe ein Geschenk für euch.
Queridos hermanos, os he traído un pequeño regalo.
   Korpustyp: Untertitel
Verfügbare Loggt euch ein, um auf eure noch nicht abgeholten Geschenke zuzugreifen!
Mis regalos en espera Conéctate para tener acceso a tus regalos en espera.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Geschenke bekommen recibir regalos 2
Geschenke erhalten recibir regalos 1
traditionelle Geschenke regalos tradicionales 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Geschenk

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Geschenk meines Mannes.
Mi esposo me lo regaló.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Aufmerksamkeit wurde geschenk…
Se ha prestado mucha atenció…
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Geschenk von ihnen.
Es de parte de ellas.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Geschenk meiner Mutter.
Me la regaló mi madre.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, ein kleines Geschenk.
Esto es un regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, Geschenk des Hauses.
Está en la casa.
   Korpustyp: Untertitel
Vergiss dein Geschenk nicht.
No olvides tu matasuegras.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Geschenk meiner Mutter.
Un regalito de mi madre.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Geschenk von Vater.
Mi padre me dió ést…
   Korpustyp: Untertitel
Danke für dein Geschenk.
Gracias por el regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, ein kleines Geschenk.
Te traje un regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Geschenk für einen Papst.
Se lo regalaron a un Papa.
   Korpustyp: Untertitel
Das richtige Geschenk finden.
Encuentra el incentivo perfecto.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Gegenseitiges und freies Geschenk.
entregarse libre y mútuamente.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Mait öffnet seine Geschenke.
Mait abriendo sus regalitos.
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Und ich hab ein Geschenk für dich. Ja, ein Geschenk.
Papi tiene un regalito para su niña.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich hab ein Geschenk für dich. Ja, ein Geschenk.
Papá tiene un regalito para su cielo.
   Korpustyp: Untertitel
Dann hab ich kein Geschenk.
Pero no tengo nada que darte.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geschenk der Abschlussklasse, vergessen?
¿El lavado de coches de los alumnos?
   Korpustyp: Untertitel
Ist es für ein Geschenk?
¿Es para regalar o para Ud?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Geschenke für ihn.
Le he traído unos consuelos.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die Diamanten, mein Geschenk.
Sí, los diamantes que os regalé.
   Korpustyp: Untertitel
Du kamst nie ohne Geschenke.
Me ha dicho que nunca venías con las manos vacías.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Geschenk würde das verderben.
Si me das algo lo estropearías todo.
   Korpustyp: Untertitel
Mietfre…ein Geschenk von CyberArts.
Quizá quieras filmar esto.
   Korpustyp: Untertitel
Sind keine Geschenke im Sack?
¿Qué más hay en la bolsa?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Geschenk von der Abteilung.
Unos regalitos de la comisaria.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Artikel enthält ein Geschenk! ES
Todos los productos de para ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nun, hier ist ein Geschenk.
Bueno, esto es un regal…
   Korpustyp: Untertitel
Vergesse nicht dein kleines Geschenk.
No olvides tu regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Geschenke an realen Orten sammeln:
Recoge artículos para juegos en ubicaciones del mundo real:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit einem Geschenk seiner Regierung.
Tiene un recuerdo de su amistad.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Geschenk von Dracos Vater.
Nos las regaló el padre de Draco.
   Korpustyp: Untertitel
Geschenke für Damen unter 100 €
Regali per Lei a meno di 100 €
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
PC fit für Geschenke machen
Con el PC más vale prevenir que curar
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Das Fast Track Willkommens-Geschenk:
Promoción de BIenvenida al programa Fast Track:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Sonderangebote und kleine Geschenke | Imaginarium
Para jugar al aire libre y en el jardín | Imaginarium
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ich brauch ein Geschenk für meine Tochter....
Recuérdeme que le compre un juguete a mi hija.
   Korpustyp: Untertitel
Du würdest sie als Geschenk annehmen.
Si te lo ofreciera, serías capaz de aceptarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Der edle Mikado sendet euch dieses Geschenk..
"¡El noble Emperador les manda este obsequi…
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Viehhändler ist ein Geschenk Gottes.
Por Tutatis, este hombre es tonto de solemnidad.
   Korpustyp: Untertitel
Darum das Geschenk und einen Aufschlag.
Y eso merecía un regalito y un extra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht.
Te compré un regal…
   Korpustyp: Untertitel
Das ist bestimmt ein Geschenk für dich.
Debe ser para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich hab sogar ein Geschenk!
Y me dieron un regal…
   Korpustyp: Untertitel
Und vielen Dank für Ihr Geschenk.
Y gracias por ese artículo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein Geschenk des Himmels.
Es Ud. una bendición del cielo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben alle für ein Geschenk zusammengelegt.
Todos contribuimos para comprarte un regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Ihnen ein Geschenk dalassen.
Voy a dejarle un regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Connor, das war ein Geschenk meiner Großmutter.
Connor, me los regaló mi abuela.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will keine Geschenke, sondern Marktöffnung."
Sin debate : art.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich hab dir ein paar Geschenke mitgebracht.
Te traje buenas nuevas.
   Korpustyp: Untertitel
Das war ein Geschenk meiner Mutter.
Me lo regaló mi madre.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nenne sie lieber „das großzügige Geschenk“.
Abrir el talonario y preguntar cuánto es no es la idea que tengo de negociación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir wollen weder Zuwendungen noch großzügige Geschenke.
No queremos ni donaciones ni liberalidades, ¡y punto!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Geschenk vom Mailänder. Mit Schimmel.
Lo ha traído el milanés, está lleno de moho.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein Geschenk von mir.
Yo se lo regalé.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ein kleines Geschenk für dich.
Bueno, Tengo algo para ti.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst mir kein Geschenk kaufen.
No tenías que comprarme nada.
   Korpustyp: Untertitel
Also ist mein Geschenk an Si…
Así que mi favor secreto es traerl…
   Korpustyp: Untertitel
Er war ein Geschenk meines Vaters.
Me la regaló mi difunto padre.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist ein guterSchütze, daher mein Geschenk.
Sé que eres un gran tirador.
   Korpustyp: Untertitel
Jung zu sein ist auch ein Geschenk.
Ser joven, es solo una gracia.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Geschenk eines Mädchens, -
Me lo regaló una chica, -
   Korpustyp: Untertitel
Hab dir 'n kleines Geschenk hinterlassen.
Te he dejado un buen regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe für jeden ein Geschenk.
Tengo una gran sorpresa para ti.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche ein Geschenk für meine Tochter.
Pensaba en un regalito para mi hija.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ein Geschenk für dich.
Tengo algo para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Richard, das ist nur ein kleines Geschenk.
Pero Richard, eso es un soborno pequeño.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geschenk, die Brosche deiner Mutter.
Me lo regalaste, era el broche de tu madre.
   Korpustyp: Untertitel
-Hier, ein kleines Geschenk für dich.
Te traje un regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Hatte er ein Geschenk für dich?
¿Te hizo un regalito de bodas?
   Korpustyp: Untertitel
Bringst du uns ein kleines Geschenk mit.
Nos trajiste un regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht ihr ein Geschenk für eure Mütter?
¿Buscan algo para su mamá?
   Korpustyp: Untertitel
nur gelegentlich zum Geschenk gemacht werden,
los objetos regalados, lo son ocasionalmente;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du hast meine Geschenke im Schrank gelassen.
Se quedaron en el armario.
   Korpustyp: Untertitel
Kleines Geschenk für die abgelehnte Bewährung.
Un regalito por la negativa.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Geschenk von Margarita und mir.
Un recuerdo mio y de Margarita.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Cao seine unerwünschten Geschenke zurückgegeben.
He devuelto las cosas sucias
   Korpustyp: Untertitel
Das Geschenk von Herrn Marudai, Meister
el sr Marudai está aquí, Señor
   Korpustyp: Untertitel
Das war kein Geschenk von mir.
Yo no te lo regalé.
   Korpustyp: Untertitel
Der war ein Geschenk von deiner Mama.
Tu mamá me lo compró. Es mi traje favorito.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein Geschenk für dich.
Tengo un regal…...especial de cumpleaños para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Wir danken dir für dein heutiges Geschenk.
Te damos las gracias por los alimentos que vamos a recibir.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Geschenk von Herzen.
Un regal…de tu corazón.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab kein Geschenk für Sie.
Yo no te compré nada.
   Korpustyp: Untertitel
Du machst mir ständig solche Geschenke.
Siempre me regalas cosas como esto.
   Korpustyp: Untertitel
Nutzen wir dieses Geschenk des Himmels.
Venga, Rémy, aprovechemos el golpe de suerte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab 'n kleines Geschenk für dich.
Tengo un regalito para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein Geschenk für dich.
Tengo un regalito para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ein Geschenk für dich.
Te hice un regalito.
   Korpustyp: Untertitel
Hilf ihr die Geschenke zu verteilen.
Ayúdala a repartir los regalitos.
   Korpustyp: Untertitel
Stimme das Geschenk…auf die Person ab.
Encontrar el regal…para cada persona.
   Korpustyp: Untertitel
Geschenk dir für etwas Gutes gegeben wurde.
Este do…...para nada más que cosas buenas.
   Korpustyp: Untertitel
Geschenke - für Freunde und für sich selbst.
Objetos para regalar y regalarse.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Du musst aufhören, Geschenke zu schicke…
Debes dejar de enviarme cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Darum hab ich dein echtes Geschenk versteckt..
Por ese motivo oculté tu verdadero regal…
   Korpustyp: Untertitel
Welches Geschenk wäre am einfachsten herzustellen?
Bueno, ¿cuál juguete es más fácil de hacer?
   Korpustyp: Untertitel
Und vielen Dank für Ihr Geschenk.
Y gracias por ese producto.
   Korpustyp: Untertitel
Es war mein Geschenk zum 18. Geburtstag.
Se lo regalé a mi sobrina Emily cuando cumplió 18.
   Korpustyp: Untertitel