linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Geschirr vajilla 260
plato 165 arnés 26 vajillas 16 cubiertos 6 loza 2 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Geschirr vasija 1
geschirr carpa 3 collares 3 aprovechar 1 exportación 1 toca lavar platos 1

Verwendungsbeispiele

Geschirr vajilla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Spiegelau stellt hervorragende Gläser und Geschirr für den täglichen Gebrauch her.
Spiegelau fabrica cristalerías y vajillas finas para su uso diario.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pickman ist ein seit 1841 in Sevilla ansässiger Hersteller von Geschirr und Porzellanwaren.
Pickman es un fabricante de vajillas y loza establecido en Sevilla desde 1841.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rüben, schon wieder. - Aber heute mit Kohl. Mein Mann möchte, dass ich dies alte Geschirr benutze.
A mi marido le gusta que use esta vajilla para mantener la memoria de los buenos tiempos.
   Korpustyp: Untertitel
Yoko Ono selbst und Besucher kleben zerbrochenes Geschirr zusammen. DE
Yoko Ono con visitantes pegando vajilla rota. DE
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Pickman ist im Marktsegment Geschirr, Keramik und Porzellanwaren tätig.
Pickman es activa en el segmento de mercado de vajillas, cerámicas y loza.
   Korpustyp: EU DGT-TM
So schöne Sachen, das Silber, das Geschirr, die Tischdecke.
Llena de cosas hermosas, la plata, la vajilla, el mantel.
   Korpustyp: Untertitel
Küchenutensilien und Geschirr können kostenlos an der Rezeption ausgeliehen werden.
Hay utensilios de cocina y vajilla de uso gratuito disponibles en la recepción.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Über 500 von den Herstellern ausgewiesene nanotechnologische Endprodukte sind derzeit auf dem Markt, angefangen bei Kosmetik über Autoteile bis hin zu Geschirr.
Hoy existen en el mercado más de 500 productos nanotecnológicos identificados por el fabricante, desde cosméticos hasta repuestos de auto y vajilla.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen, wenn Sie Ihr eigenes Geschirr zerschlagen.
No te disculpes, es tu vajilla.
   Korpustyp: Untertitel
Zur komplett ausgestatteten Küche gehören ein Backofen, ein Herd, eine Mikrowelle sowie Geschirr und verschiedene Utensilien.
La cocina compacta, totalmente equipada, tiene un horno, fogones, microondas, vajilla y utensilios.
Sachgebiete: luftfahrt verlag finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einfaches Geschirr .
doppeltes Geschirr .
Connel Geschirr .
Geschirr spülen lavar los platos 8
verzehrbares Geschirr .
Geschirre für Webstühle . .
Abtropfplatte fuer Geschirr .
Beschlag fuer Geschirre .
das Geschirr abräumen .
Geschirr des Stuhls .
Beschläge aus Eisen, für Geschirre .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Geschirr

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist mein Geschirr.
Estos son mis utensilios.
   Korpustyp: Untertitel
Skizzen Bäckerei Elemente mit Geschirr
Colección del elemento película bocetos
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Für alle Arten von Geschirr: ES
Para todo tipo de menaje: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Komplettes Geschirr für 6 Personen
Menaje completo para 6 personas
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Das Geschirr stehen lassen und was trinken.
Tienes que dejar de limpiar y tomarte algo.
   Korpustyp: Untertitel
Einziehen der Kettfäden in Geschirr und Schaft
enlizado y empeinado de la urdimbre
   Korpustyp: EU IATE
Geschirre, Sattel- und Zaumzeug für Tiere
arneses [jaeces] para animales
   Korpustyp: EU IATE
Sattel- und Zaumzeug, Geschirre für Tiere
arneses [jaeces] para animales
   Korpustyp: EU IATE
Geschirr finden Sie in der Scheune.
Los arneses están en el granero.
   Korpustyp: Untertitel
Kühlschränke, Mikrowellen und Geschirr gehören zur Standardausstattung.
Además, disponen de nevera, microondas y utensilios de cocina.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sie haben ihr Geschirr selbst hergestellt.
Fabricaron sus propios utensilios.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geschirr wird ausschließlich mit Frischwasser gespült.
El lavado se realiza únicamente con agua limpia.
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
No.6290 Das Geschirr des Drachens
No.6289 El cañón del palacio viejo
Sachgebiete: historie architektur theater    Korpustyp: Webseite
Voll ausgestattete Küche mit Geschirr und Geräten :
Cocina totalmente equipada con utensilios y electrodomésticos:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Inklusive Geschirr, Bettwäsche, Handtücher und Küchenutensilien. ES
Se incluye el menaje, sábanas, toallas y menaje de cocina completo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Geschirr und andere Artikel für den Tisch- oder Küchengebrauch
Artículos para el servicio de mesa o cocina
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bringe das Geschirr in die Taverne zurück.
Yo llevare estas cosas a la Terraza.
   Korpustyp: Untertitel
Pferde- oder Ponyfuhrwerke einschließlich Zubehör (Geschirr, Zaumzeug, Zügel, Sättel usw.),
vehículos tirados por caballos o ponis y material conexo (arneses, frenos, riendas, monturas, etc.),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auch Geschirr und ein elektrischer Wasserkocher zählen zur Ausstattung.
También dispone de utensilios de cocina y un hervidor de agua eléctrico.
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wer freut sich nicht über Hilfe beim Einräumen des Geschirrs?
¿Un poco de ayuda para colocar bien el lavavajillas?
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Das wasser- und energiesparende Programm eignet sich für gemischtes Geschirr. ES
El programa con un bajo consumo de agua y energía es ideal para una carga mixta. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Küchen, Kühlschrank und Kochgeschirr/Geschirr/Besteck sind vorhanden.
Los accesorios prácticos incluyen cocina, frigorífico y utensilios de cocina.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Küchen, Kochgeschirr/Geschirr/Besteck und Küchenwäsche sind vorhanden.
Los accesorios prácticos incluyen cocina, utensilios de cocina y mantelería y estropajos.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die K��chenzeile umfasst einen elektrischen Wasserkocher und Geschirr. ES
La zona de cocina incluye hervidor de agua el��ctrico y utensilios de cocina. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Kaffeemaschine, ein Wasserkocher und Geschirr sind ebenfalls vorhanden. EUR
También hay cafetera, hervidor eléctrico y utensilios de cocina. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Jede Kabine kommt Herd, Kühlschrank, Geschirr, Bettwäsche und Mini-Split.
Cada cabaña trae: cocina, nevera, utensilios, lencería y aire mini split.
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie Intensivprogramme für verkrustetes Geschirr, Standardprogramme für tägliche Reinigung, Kurzprogramme für wenig, nur leicht verschmutztes Geschirr und Schonprogramme für Kristall und empfindliches Porzellan. ES
utilizar ciclos intensivos para la suciedad incrustada, ciclos normales para la suciedad diaria, ciclos rápidos para pocas piezas o piezas poco manchadas y ciclos delicados para lavar cristal y porcelana. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Nur weil ich angeblich untreu bin, muss ich nicht von Pierres Geschirr essen.
Solo porque se supone que sea infiel, no veo por qué tengo que come…
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Die Situation der Glas- und Keramikindustrie in Europa und die Pflichtzertifizierung von Geschirr
Asunto: Situación de la industria del cristal y la cerámica en Europa y certificación obligatoria para los productos
   Korpustyp: EU DCEP
Sattlerwaren und Geschirre, Reisegepäck, Handtaschen und ähnliche Behältnisse, Waren aus Därmen (ausgenommen Messinahaar)
Artículos de talabartería o guarnicionería, artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes similares, manufacturas de tripa
   Korpustyp: EU DCEP
Die Keramikindustrie in Europa leidet unter spektakulären Einfuhren von Kacheln, feuerfester Keramik und Geschirr aus China.
La industria de la cerámica en Europa está sufriendo las consecuencias de las dramáticas importaciones de azulejos, productos refractarios y productos de mesa de China.
   Korpustyp: EU DCEP
Wie dumm von mir. Wo das ganze Geschirr hier steht kein Licht anzulassen.
Estúpida de m…he dejado todas estas cosas aquí sin una luz.
   Korpustyp: Untertitel
Geschirr aus Porzellan (ohne Elektrowärmegeräte, Kaffee- und Gewürzmühlen mit arbeitenden Teilen aus Metall)
Artículos para el servicio de mesa o cocina, de porcelana (excepto aparatos electrotérmicos y molinos de café o especias con piezas de trabajo metálicas)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Netze, Gewichte und ähnliches Geschirr sind von den Scherbrettern, Befestigungstauen und Leinen zu lösen;
las redes, pesos y artes similares se separarán de sus puertas y de sus cables y cabos de tracción o de arrastre;
   Korpustyp: EU DGT-TM
E. Gerberei und Zurichtung von Leder; Herstellung von Reiseartikeln, Handtaschen, Sattlerwaren, Geschirr und Schuhen
E. Curtido y adobo de cueros; fabricación de maletas, bolsos de mano, artículos de talabartería y guarnicionería, y calzado
   Korpustyp: EU DGT-TM
In fünf Sekunden lässt der Kellner ein Tablett mit Geschirr fallen.
En 5 segundos, un camarero tirará una bandeja.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, das Geschirr stammt von der Pferdestation. Der Anzug gehört mir.
Ah, el carricoche lo he alquilado pero el traje es mío.
   Korpustyp: Untertitel
i) Netze, Gewichte und ähnliches Geschirr sind von den Scherbrettern, Befestigungstauen und Leinen zu lösen;
i) las redes, lastres y artes similares se desconectarán de sus puertas, cables y cabos de tracción o de arrastre,
   Korpustyp: EU DCEP
siehe, da ist ein Rind zum Brandopfer und Schleifen und Geschirr vom Ochsen zu Holz.
Mira los bueyes para el holocausto, y los trillos y yugos de los bueyes para leña.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ist Platz genug. Ich hab eine Lampe, Geschirr, wie in einer Wohnung.
Hay mucho espacio. Hay una olla, una lámpara, todo como en una casa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab eine Lampe, Geschirr, wie in einer Wohnung. Sehr schön.
Tengo una lámpara, cerámica, como en una casa de verdad.
   Korpustyp: Untertitel
siehe, ich gebe das Rind zum Brandopfer und das Geschirr zu Holz und Weizen zum Speisopfer;
Mira, yo doy los bueyes para el holocausto, los trillos para leña y el trigo para la ofrenda vegetal.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Netze, Gewichte und ähnliches Geschirr sind von den Scherbrettern, Befestigungstauen und Leinen zu lösen;
las redes, lastres y artes similares se desconectarán de sus puertas, cables y cabos de tracción o de arrastre,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einbauküchen im Kings Wardrobe verfügen über einen Ofen, eine Mikrowelle, einen Kühlschrank und Geschirr.
Las cocinas integrales del Kings Wardrobe cuentan con horno, microondas, nevera y utensilios.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Für Selbstverpfleger ist die Einbauküche mit einem Backofen ebenso wie mit Geschirr und Besteck ausgestattet.
Las cocinas están equipadas con un horno integrado con una encimera junto con utensilios de cocina, para que pueda preparar sus propias comidas.
Sachgebiete: verlag finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie die größte Auswahl an Geschirr und Wohndekoration von Villeroy & Boch. ES
Disfrute de la amplia selección en menaje de mesa y productos decorativos para el hogar en la tienda online de Villeroy & Boch. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihnen steht eine Gepäckaufbewahrung zur Verfügung steht. Die Gemeinschaftsküche ist mit einem Kühlschrank und Geschirr ausgestattet.
Hay servicio de guardaequipaje y una cocina compartida, equipada con nevera y utensilios de cocina.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein Kühlschrank, ein Wasserkocher sind und Geschirr stehen ebenfalls zur Verfügung.
Además, están equipados con nevera, hervidor de agua y utensilios de cocina.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die weitere Austattung umfasst jeweils eine Küche mit Geschirr, Essbereich und einem Kühlschrank.
Cuentan con comedor y nevera, y en la cocina encontrará diversos utensilios.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dadurch verwendet es bis zum nächsten Mal, wenn Sie Ihr Geschirr spülen wollen, absolut keine Energie. ES
Como resultado de ello, no usa nada de energía hasta la próxima vez que vayas a utilizarlo. ES
Sachgebiete: verlag astrologie informatik    Korpustyp: Webseite
Im Erdgeschoss befinden sich Geschirre, Schlitten und Pferdekutschen sowie eine Sammlung von Schlössern. ES
En la planta baja pueden verse arneses, trineos, coches de caballo y una colección de cerraduras. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das RealLife®-Reinigungssystem dieses Geschirrspülers reinigt gründlich jegliches Geschirr bei jeder Beladung. ES
El sistema único RealLife® Cleaning limpia a la perfección todos los elementos de la carga. ES
Sachgebiete: film bau technik    Korpustyp: Webseite
Aus feinem Spinngewebe das Geschirr, die Zügel aus des Mondes feuchtem Strahl.
Las riendas de la más fina tela de araña y los adornos de los rayos acuosos de la luna.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Beförderung von Blindenhunden ist es außerdem erforderlich, dass der Hund sein Blindenführhund-Geschirr trägt.
Para transportar perros guía, se requiere además que el perro lleve su aparejo guía.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Praktisch sind auch Küchen, Geschirrspüler, Herdplatten, Kühlschrank, Kochgeschirr/Geschirr/Besteck und Küchenwäsche.
Los accesorios prácticos incluyen cocina, lavavajillas, placa de cocina, frigorífico, utensilios de cocina y mantelería y estropajos.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
• „Töpferworkshop” – auf der echten Töpferscheibe werdet Ihr eigenhändig Geschirr machen, die jahrhundertelang unsere Vorfahren gemacht haben. PL
Taller de Alfería – en una verdadera rueda de alfarero podréis hacer los recipientes que por siglos usaban nuestros antepasados. PL
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Die Küche ist mit Geschirr, Besteck, Kühlschrank, Mikrowelle und Gasherd ausgestattet.
La cocina esta equipada con menaje, frigorífico, microondas y cocina de gas.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
So kommt frische Luft an das Geschirr und warme, feuchte Luft kann entweichen.
De este modo entra aire fresco, optimizando el secado final.
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Eine Geschirr-Wärmeschublade ist die sinnvolle Ergänzung zu einem Dampfgarer oder einem Kaffeevollautomaten. ES
Un calientaplatos es un complemento ideal y práctico para el horno a vapor o la máquina de café. ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
In der voll ausgestatteten Küche erwarten Sie ein Backofen, Geschirr und ein Herd.
La cocina está totalmente equipada con horno, utensilios de cocina y fogones.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation jagd    Korpustyp: Webseite
Praktisch sind auch Küchen, Geschirrspüler, Herdplatten, Espressomaschine, Kochgeschirr/Geschirr/Besteck und Küchenwäsche.
Los accesorios prácticos incluyen cocina, lavavajillas, placa de cocina, máquina de café espresso, utensilios de cocina y mantelería y estropajos.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In der 3. Etage befindet sich ein kleiner Gemeinschaftsraum mit Kühlschrank, Mikrowelle und Geschirr.
En la 3ª planta hay una pequeña zona común con nevera, microondas y utensilios de cocina.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein Paar Yaks in schwerer Rüstung und schwerem Geschirr kam genau auf die Menschen zu.
Un par de yaks con armaduras pesadas y arneses se dirigía directamente hacia los humanos.
Sachgebiete: religion mythologie politik    Korpustyp: Webseite
Wir verfügen über Mobilheime mit unterschiedlichen Raumaufteilungen und Belegungskapazitäten, jeweils vollständig ausgestattet mit Geschirr und Bettwäsche.
Disponemos de bungalows con varias distribuciones y capacidades, todos completamente equipados con menaje y ropa de cama.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sie nutzen die komplett ausgestattete Küche mit Geschirr, Mikrowelle, Geschirrspüler und Essbereich.
Los huéspedes pueden utilizar la cocina completamente equipada con utensilios de cocina, microondas, lavavajillas y zona de comedor.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie zudem eine Mikrowelle, einen Wasserkocher, einen Kühlschrank und Geschirr.
También disponen de un microondas, hervidor eléctrico, nevera y utensilios de cocina.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die geräumigen Zimmer im Poonchock sind mit einer Mikrowelle, Geschirr und einem Kühlschrank ausgestattet.
Las amplias habitaciones del Poonchock disponen de microondas, utensilios de cocina, nevera y, en algunos casos, baño privado con bañera.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es gibt auch einen großen Esstisch mit allem notwendigen Geschirr und Besteck.
También hay una gran mesa de comedor, cubertería y todos los utensilios de cocina necesarios.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zu beiden Studios gehört jeweils ein Küchenbereich mit Herd, Kühlschrank und Geschirr.
Ambos estudios incluyen zona de cocina completa con fogones, nevera, utensilios de cocina y cafetera.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Jedes bietet deckenhohe Fenster und ein modernes Mobiliar sowie eine Küchenzeile mit Kühlschrank, Mikrowelle und Geschirr.
Todos presentan grandes ventanales y muebles modernos. También tienen una cocina americana con nevera, microondas y utensilios de cocina.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich auf einen geräumigen Sitzbereich, eine Küchenzeile mit Geschirr und einen Essbereich.
Los huéspedes podrán disfrutar de amplias zonas de estar y cocinas americanas con utensilios de cocina y zona de comedor.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die offene Küche bietet einen Gasherd, eine Geschirrspülmaschine und eine Mikrowelle sowie Geschirr.
Las cocinas de planta abierta están equipadas con cocina de gas, lavavajillas, microondas/horno y utensilios de cocina.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das RealLife®-Reinigungssystem dieses Geschirrspülers reinigt gründlich jegliches Geschirr bei jeder Beladung. ES
los sensores detienen el aparato en cuanto la carga está completamente seca. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die Küchen sind mit Kühlschrank, Miniofen, 2 Herdplatten, elektrischem Wasserkocher sowie Geschirr, Gläser und Kochtöpfen ausgestattet. ES
La cocina está equipada con nevera, pequeño horno eléctrico, dos placas de cocina, tetera eléctrica y menaje de cocina. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihre eigene Küche ist ausgestattet mit Ofen, Kühlschrank, Gefrierschrank, Kaffeemaschine, Toaster, Küchenutensilien, Besteck/Geschirr und Waschmaschine. ES
La cocina está equipada con todo lo necesario (utensilios, microondas, horno, cafetera). Es una zona bien comunicada, muy bonita e ideal para unas vacaciones. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die schmalen speedMatic Geschirrspüler von Siemens bringen Ihr Geschirr noch vor dem Dessert zum Strahlen. ES
Siemens lanza al mercado también lavavajillas con el mínimo consumo de agua: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio foto    Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer bieten Ihnen Zugang zur Küchenzeile die mit Kühlschrank, Herd, Wasserkocher und Geschirr ausgestattet ist.
Todas las habitaciones disponen de zona de cocina equipada con nevera, fogones, hervidor de agua y utensilios de cocina.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Obwohl die durchschnittliche Qualität ist sehr hoch, Einige zeichnen sich durch besonderen Service und Geschirr.
Aunque la calidad media es muy alta, Algunos se distinguen por peculiaridades de la comida y el servicio.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Küche / Wohnzimmer ausgestattet mit Herd mit vier Ringen, Mikrowelle, Kühlschrank und Geschirr für Ihre eigenen Kapazitäten.
Cocina-salón equipada con vitrocerámica de cuatro fuegos, horno microondas, nevera y el menaje propio para su capacidad.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Cottages sind mit einer Küchenzeile, einem Kühlschrank, Geschirr und einem Essbereich ausgestattet. EUR
Las cabañas disponen de zona de cocina con nevera, utensilios de cocina y zona de comedor. EUR
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Studios im La Grande Cascade bieten eine Küchenzeile mit Herd, Geschirr, Kühlschrank und Kaffeemaschine. EUR
Los estudios de La Grande Cascade cuentan con zona de cocina equipada con placas eléctricas, utensilios de cocina, nevera y cafetera. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
In allen Unterkünften stehen Ihnen ein Schrank mit Geschirr sowie ein Tisch und Stühle zur Verfügung. EUR
Todos los alojamientos disponen de armario con utensilios de cocina, mesa y sillas. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die offene Küche ist mit einem Toaster, Geschirr und einem kleinen Ofen ausgestattet. EUR
La cocina de planta abierta cuenta con una tostadora, utensilios de cocina y un pequeño horno. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
Die Hütten sind voll ausgestattet mit Mikrowelle, Herd, Geschirr und andere Gegenstände.
Equipadas con microondas,cocina,utensilios y otros enseres,internet inalámbrica.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
In unserem Online Shop erleben Sie die größte Auswahl an Geschirr und Wohndekoration von Villeroy & Boch. ES
Disfrute de la amplia selección en menaje de mesa y productos decorativos para el hogar en la tienda online de Villeroy & Boch. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Besonders in Kombination mit schlichtem Geschirr und einem dezenten Blumenbouquet macht das Porzellan eine gute Figur. ES
La porcelana combina especialmente bien con porcelana fina y un discreto ramo de flores. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Geschirr im Landhausstil – neu von Villeroy & Boch Modernes Rosendekor im Nostalgie-Trend: ES
la novedad de Villeroy & Boch Un motivo de rosas moderno siguiendo la tendencia nostálgica: ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie bieten auch eine vollständig mit Kühlschrank, Backofen, Mikrowelle, Spülmaschine, Geschirr und einer Waschmaschine ausgestattete Küche.
También disponen de una cocina totalmente equipada con nevera, horno, microondas, lavavajillas, utensilios y lavadora.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer verfügen außerdem über eine Küchenzeile mit Mikrowelle, Induktionsplatten, Minibar, Wasserkocher und Geschirr. ES
También incluyen zona de cocina con microondas, placa de inducción, minibar, hervidor eléctrico y utensilios de cocina. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Geschirrspüler kann kein Geschirr spülen, wenn er sich nicht einschalten lässt. ES
Su lavavajillas no puede lavar si no funciona el encendido. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Voll ausgestattet mit Geschirr, Mikrowelle, Vitro Kochplatte mit 2 Platten, Kühlschrank mit Gefrierschrank und Kaffeemaschine
Completamente equipada de menaje, micro, placa de cocción vitrocerámica de 4 zonas, frigorífico con congelador y cafetera
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Voll ausgestattet mit Geschirr, Mikrowelle, Elektrische Kochplatte mit 2 Platten, Kühlschrank mit Gefrierschrank und eine Kaffeemaschine.
Completamente equipada de menaje, micro, placa de cocción eléctrica de 2 fuegos, frigorífico con congelador y cafetera.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Voll ausgestattet mit Geschirr, elektrischer Kochplatte mit 2 Platten, Kühlschrank mit Gefrierschrank und Kaffeemaschine
Completamente equipada de menaje, placa de cocción eléctrica de 2 fuegos, frigorífico con congelador y cafetera
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Nur Abfall aus der Sammlung von verwertbarem Hohlglas, Flachglas oder bleifreiem Geschirr darf der Verwertung zugeführt werden.
Solo se utilizarán como materia prima residuos procedentes de la recogida de vidrio para envases valorizable, vidrio plano o cristalería de mesa sin plomo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich nahm mir die Freiheit ihre wenigen Möbel, das Geschirr und die Kleidung.. .. . .zu verkaufen. Das tilgte ihre Schuld völlig.
Me tomé la libertad de vender sus ensere…...los cuales cubrieron la deuda.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagte, wir könnten uns wie Rennpferde auftakel…...aber wir wären doch nur Maulesel im Geschirr und täuschten niemanden.
Dijo que aunque nos diéramos aires de caballos de carrera…...no éramos más que mula…...y no podíamos engañar a nadie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagte, wir könnten uns wie Rennpferde auftakel…...aber wir wären doch nur Maulesel im Geschirr und täuschten niemanden.
Dijo que aunque nos diéramos aires de caballos de carrera…...no éramos más que mulas y no podíamos engañar a nadie.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie Ihre Villeroy & Boch Porzellan-Serie hier registrieren, benachrichtigen wir Sie automatisch, sofern Ihr Geschirr komplett ausläuft. ES
Registre su juego de porcelana Villeroy & Boch aquí, y le informaremos automáticamente en caso de que las existencias se agoten por completo. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihre Mahlzeiten können Sie in der Küche Ihrer Unterkunft mit einem Herd, einem Kühlschrank und Geschirr zubereiten.
Los apartamentos también cuentan con una cocina con fogones, nevera y utensilios.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Casa Amiga Dos bietet ein geräumiges Wohnzimmer mit einem Essbereich sowie eine Küche mit Geschirr und einem Kühlschrank.
La Casa Amiga Dos cuenta con salón amplio con zona de comedor y cocina equipada con nevera y utensilios de cocina.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite