Rückweg im Dezember 1989 erhielt das Geschwader seinen ersten F/A-18C, aber im Jahr 2008 das Geschwader begann der Umstellung auf die besser in der Lage Super Hornet.
Camino de regreso en diciembre de 1989, este escuadrón recibió su primera F/A-18C, pero en 2008 la escuadra comenzó la transición a los más capaces Super Hornet.
Halseys Geschwader braucht mindestens 48 Stunden, um Midway zu erreichen.
La escuadra de Halsey necesitará como mínimo 48 horas para llegar a Midway.
Korpustyp: Untertitel
Damals hatte ein deutsches Geschwader unter Admiral Graf von Spee in einer Schlacht vor der Küste Chiles im Ersten Weltkrieg die beiden britischen Panzerkreuzer „Good Hope“ und „Monmouth“ mit ihrem Kommodore Admiral Cradock versenkt.
DE
En aquel entonces, una escuadra alemana bajo el mando del Almirante Conde von Spee hundió en un combate frente a la costa de Chile durante la Primera Guerra Mundial los acorazados británicos “Good Hope” y “Monmouth” con su Almirante Cradock.
DE
Zwei Geschwader werfen Sprengbombe…unmittelbar gefolgt von zwei Geschwader…um die gesamte Gegend mit Raketen und Bordwaffen durchzupflügen.
Dos escuadrones depositarán explosivo…...seguidos por otros dos con un intervalo mínim…...para cubrir toda la zona con misiles y fuego de ametralladora.
Korpustyp: Untertitel
Sie gehörten zum Geschwader 97 der britischen Luftwaffe und hatten ihren Stützpunkt in Cambridgeshire.
Formaban parte del escuadrón 97, con base en RAF Bourn, en el condado de Cambridge.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihre Stadt wurde eingekesselt, und mein Kampfkeks-Geschwader ist in wenigen Minuten gefechtsbereit.
Su ciudad está complétamente rodeada. Mi escuadrón Oblea estará preparado para atacar en pocos minutos.
Korpustyp: Untertitel
Sein Geschwader führte im Fluggebiet der Akademie um Saturn eine Übung durch.
Su escuadrón estaba practicando un vuelo de la Academia cerca de Saturno.
Korpustyp: Untertitel
Captain Satelk und ich werden um 15 Uhr die Soldaten des Nova-Geschwaders vernehmen.
El Capitán Satelk y yo tomaremos declaración al escuadrón a las 15:00 horas de hoy.
Korpustyp: Untertitel
Ist das Nova-Geschwader von diesem Flugplan abgewichen, nachdem Sie in den Saturn-Bereich eintraten?
¿El escuadrón Nova se desvió de ese plan de vuelo después de entrar en la órbita de Saturno?
Korpustyp: Untertitel
Junge polnische Nationalisten rächen ihr Vaterland. Das polnische Geschwader der Royal Air Force:
Jóvenes polacos cobran venganza en nombre de su paí…...el escuadrón polaco de la RAF.
Korpustyp: Untertitel
Warum eskortieren Sie die Azimov mit dem Geschwader nicht zur Basis?
¿Por qué no escolta usted la Azimov hasta la base?
Korpustyp: Untertitel
Uhren anzubieten, die kompromisslos „Bremont“ und zudem wirklich einzigartig auf das Geschwader abgestimmt sind.
Vielleicht sind heute Abend ganze Geschwader von UFOs im Innenhof des Parlaments gelandet. Vielleicht sind sie gelandet bzw. hätten landen können, haben dies aber nicht getan.
Escuadrones enteros de ovnis podrían haber aterrizado en el patio del Parlamento esta tarde; podrían y pueden haber aterrizado, pero no lo han hecho.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Drei Geschwader suchen bereits nach ihr, aber die Drohnen sind für Radar unsichtbar, so dass die Piloten nur beschränkt Sichtprüfung über hunderte Quadratkilometer durchführen können.
Bueno, ellos tienen tres escuadrones buscándolo, pero esos robots son invisibles al radar, así que los pilotos están limitados para tener identificación visual por la noche sobre cientos de millas cuadradas.
Korpustyp: Untertitel
Ebenfalls im australischen Frühling steigen beim Festival of the Winds ganze Geschwader bunter Drachen aller erdenklichen Bauarten über dem weltberühmten Strand gen Himmel.
En primavera, es asimismo popular el Festival of the Winds, en el que escuadrones de cometas de todas las formas posibles toman los cielos sobre la misma playa.
VFA-105 "Pistoleros" está basada en NAS Oceana en Virginia y fue el primer escuadrón de la costa oriental de la transición a la F/A-18E en julio de 2006.
Ich möchte außerdem Brett und Luella Langevad danken, die die Gedenkstätte finanzieren, sowie dem Geschwader 9 der britischen Luftwaffe, das zwei Vertreter zu der Gedenkveranstaltung am Samstag schicken wird.
También quisiera agradecer a Brett y a Luella Langevad, que están pagando para que tenga lugar el memorial y al escuadrón 9 de la RAF por enviar dos tripulaciones a la ceremonia del sábado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn sich herausstellt, dass es nicht genug Leute sind…um die Galactica zu besetzen…werde ich ein Raptor-Angriffs-Geschwader anführen…mit jedem, der bereit ist, sich mir anzuschließen.
Si resulta que no hay suficiente personal en la tripulación de Galactic…llevaré un Raptor de asalt…con alguien que esté dispuesto a unirse a mí.
Korpustyp: Untertitel
Pratic erneuert die Beteiligung an Summer Telethon, die für wohltätige Zwecke Sportveranstaltung, die am Samstag 16. Mai stattfindet im Flughafen M. Visentini, Sitz des 2. Geschwaders von Rivolto und des Nationalen Kunstfluggeschwaders "Frecce Tricolori".
Pratic confirma su participación en Summer Telethon, la manifestación deportiva con finalidad benéfica que tendrá lugar sábado 16 de mayo en el Aeropuerto M. Visentini, sede de la 2° Formación de Rivolto y de la Patrulla Acrobática Nacional “Frecce Tricolori”.
Sachgebiete: luftfahrt radio handel
Korpustyp: Webseite
Machen Sie ein Foto von sich selbst, einem Freund oder einem Familienmitglied und sehen Sie dabei zu, wie daraus ein ganzes Geschwader von fliegenden Gegnern wird, die Sie erledigen müssen, indem Sie ihnen genau platzierte Bälle in den Mund schießen.
ES
Haz una foto de tu cara o de la de un amigo o familiar, y observa cómo se convierte en un batallón de enemigos voladores que tendrás que derribar disparando certeras bolas a sus bocas.
ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Falls Ihr Geschwader Interesse an einem Gespräch mit Bremont über die Möglichkeit hat, etwas vollkommen Einzigartiges zu entwickeln, rufen Sie uns einfach an oder senden Sie uns eine E-Mail.
Nachdem China vier neue Luftwaffenstützpunkte in Tibet und drei in seinen an Indien grenzenden südlichen Provinzen errichtet hat, ist die indische Luftwaffe nun angeblich dabei, ihre eigene Präsenz in Nähe der chinesischen Grenze durch zwei Geschwader mit Kampfflugzeugen vom Typ Sukhoi-30MKI zu verstärken.
Dado que China ha establecido cuatro nuevas bases aéreas en el Tíbet y tres en sus provincias del sur que lindan con la India, se informa que la Fuerza Aérea India está aumentando su propia presencia cerca de la frontera china, al desplegar dos escuadrones de bombarderos Sukhoi-30MKI.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bremont hat von jeher eine sehr enge Arbeitsbindung zum Militär, einige Beispiele dafür finden Sie auf dieser Seite. Die Marke arbeitet deshalb eng mit verschiedenen Geschwadern rund um die Welt zusammen, um ihnen dabei zu helfen, die besagten mechanischen Chronometer zu entwickeln, die ihre Geschwader-DNA bestmöglich widerspiegeln.
Bremont siempre ha mantenido una estrecha relación de trabajo con el ejército (a continuación verá algunos ejemplos) y, por este motivo, colabora con numerosos escuadrones de todo el mundo para ayudarles a desarrollar cronómetros mecánicos personalizados que reflejan a la perfección el ADN de su escuadrón.
Südlich von Puerto Montt befindet sich der wunderschöne Quintupeu-Fjord, in dem sich im Ersten Weltkrieg der deutsche Kreuzer "SMS Dresden" verborgen hielt. Es war das einzige Schiff des Geschwaders con Admiral Graf von Spee, das nach der Seeschlacht bei den Falkland-Inseln 1915 entkommen konnte.
AL
El hermoso fiordo de Quintupeu se ubica al sur de Puerto Montt, donde una vez se escondiera el SMS Dresden, único barco alemán sobreviviente de la Batalla de las Malvinas en el año 1915 (I Guerra Mundial).
AL