linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Geschwister hermano 254
hermanos 164 hermanas 37 hermana 18 . .
[Weiteres]
Geschwister .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

geschwister hermanos y hermanas 1

Verwendungsbeispiele

Geschwister hermano
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eltern, Geschwister, Kinder, Duale und Dualinnen. DE
padres, hermanos y hermanas, hijos y semejantes. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Mütter und ältere Geschwister können dadurch selbst arbeiten oder sich ihrer eigenen Weiterbildung widmen.
Las madres y los hermanos o hermanas mayores quedan libres para trabajar o seguir desarrollando su educación.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kinder, die ihre Eltern und Geschwister sterben sahen.
Niños que vieron morir a sus padres y hermanos.
   Korpustyp: Untertitel
Diese beiden Frechdachse könnten Geschwister sein – oder einfach nur gute Freunde.
Estos dos granujas puede que sean hermanos o simplemente muy buenos amigos.
Sachgebiete: kunst musik jagd    Korpustyp: Webseite
Außerdem soll das Bleiberecht von Ehegatten und Kindern nun auch auf Geschwister ausgedehnt werden.
Además, el derecho de residencia del cónyuge y los hijos también deberá hacerse extensivo a los hermanos.
   Korpustyp: EU DCEP
Jesus hatte keine Geschwister. Maria war Jungfrau.
Jesús no tuvo hermanos, y María era virgen.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter, Mitkatzen und Geschwister sind in diesem Alter von immenser Wichtigkeit.
Madre, hermanos y otros gatos a esta edad son de inmensa importancia.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Manchmal jedoch wird das Blut auch von kommerziellen Unternehmen für das betroffene Kind oder seine Geschwister eingelagert.
Pero hay empresas comerciales que almacenan en parte dicha sangre para el niño en cuestión o para sus hermanos.
   Korpustyp: EU DCEP
Komm nicht zu spät wieder, deine Geschwister brauchen Nachhilfe.
Regresa pront…... para enseñar a tu hermano y a tu hermana.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Patient ein Kind, so werden seine Eltern und Geschwister eng in die Therapie miteinbezogen.
Si el paciente es un niño, sus padres y hermanos se involucran mucho en la terapia.
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Geschwister"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir waren zehn Geschwister.
Llegamos a ser hasta diez chicos.
   Korpustyp: Untertitel
Papa, Mama und zwei Geschwister. ES
papá, mamá y dos hermanitos. ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Aber wir retteten immerhin alle Geschwister.
Pero al final salvamos a todos los primos.
   Korpustyp: Untertitel
Du sollst Vorbild für deine Geschwister sein.
Mira el ejemplo que estás dando.
   Korpustyp: Untertitel
sie kümmerte sich um ihre neun Geschwister; DE
cuidando de los nuevos hijos de su madre; DE
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
“Die Frauen sind die Geschwister der Männer.”
“Ciertamente la mujer es la mitad gemela del hombre”.
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Die kleine Geschwister machen schon Choreographien zusammen.
Los hermanitos ya haciendo coreografía juntos.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Eltern und Geschwister zu einem stehen ist nicht selbstverständlich.
No es sorprendente que eso parezca aburrido y estéril.
Sachgebiete: psychologie astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Vor einiger Zeit erfuhr sie, dass sie drüben noch Geschwister hat und ist wieder zurück. Leider.
Tiempo después, su familia la encontr…y ella volvió al Oeste…desgraciadamente.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gefunden Adoptivfamilie auf Erde, aber wir haben keine, wie du sagst, Geschwister.
Claro, tu has encontrado una pequeña familia terrestre adoptiv…pero nosotros no tenemos, como tu dices, primos.
   Korpustyp: Untertitel
Aber irgendwann wird sie uns hoffentlich sagen, ob ihr Geschwister seid.
Si eres su herman…...se va a acordar.
   Korpustyp: Untertitel
So sind Geschwister eben. mann streitet sich und lässt es dann hinter sich.
Nos peleamos y dejar detrás de nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Diese braunen Gläser bieten die gleichen Leistungen wie ihre Geschwister und sind doch nicht identisch.
Esta lente marrón brinda el mismo alto rendimiento que su gemela, pero, como se puede apreciar, ambas no son idénticas.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Doch was geschieht, wenn die älteren Geschwister eine gespendete Niere benötigen?
qué sucede si el hijo mayor necesita un riñón?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Quetsche (Zwetschgen) Zwetschgen, deren Geschwister in Südfrankreich zu Dörrpflaumen verarbeitet werden, erleben hier ein anderes Schicksal. EUR
Quetsche La ciruela, que en el sur se transforma en ciruela pasa, aquí conoce otro destino. EUR
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Einige Jahre später starb ihr Großvater, Saras Vater wuchs ohne Papa und Geschwister auf. ES
Unos años más tarde, su abuelo murió dejando a su padre solo con su abuela. ES
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Geschwister der Summy Bichard, Inc. nur das Recht auf die Melodie -und ES
Inc. la melodía de la canción y unos arreglos para piano de la misma, pero ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet media    Korpustyp: Webseite
Für Dich waren Deine älteren Geschwister die coolsten Menschen der Welt. ES
Vale la pena pagar para que una persona cuide a tu perro? ES
Sachgebiete: film psychologie literatur    Korpustyp: Webseite
sein Vater, seine Mutter und seine sechs Geschwister, drei Brüder und drei Schwestern.
su papá, su mamá y sus seis hermanitos, tres hermanitos y tres hermanitas.
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Alle meine Freunde sind tot und deine Geschwister wollen nichts mit mir zu tun haben. - Was ist mit deiner Frau?
Todos mis amigos se han ido y tus parientes no quieren saber nada de mí. - ¿Qué hay de tu esposa?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht nur Seat Altea, sondern auch seine Geschwister Seat Ibiza, Seat Cordoba, Seat Alhambra, Seat Toledo, oder Seat Leon. ES
No sólo el coche Seat Altea, sino también sus prójimos Seat Ibiza, Seat Córdoba, Seat Alhambra, Seat Toledo, o Seat León. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Der Junge war sehr glücklich und alle waren sehr gut, sein Vater, seine Mutter und seine sechs Geschwister.
El niño era muy feliz, y todos eran muy buenos, su papá, su mamá y sus seis hermanitos.
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Zudem steigt auch die Zahl der Kinder, die ihre Eltern und Geschwister pflegen — häufig zu Lasten der eigenen Bildungs- und Entwicklungsbedürfnisse.
Además, el número de hijos que cuidan de sus padres y familiares, a menudo en detrimento de sus necesidades de educación y desarrollo, también va en aumento.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn die Geschwister, die Eltern und Freunde auf der anderen Seite des Globus leben und ihr getrennt von euren Liebsten die Weihnachtszeit und Heilig Abend verbringen müsst?
Pero, ¿qué se puede hacer cuando la familia está desperdigada por todo el mundo y se tiene que pasar las fiestas navideñas y la nochevieja separado de tus seres queridos?
Sachgebiete: informationstechnologie musik internet    Korpustyp: Webseite
Gerade weil Zwillinge viele Merkmale ihrer Persönlichkeit mit dem Geschwister teilen, bemühen sie sich besonders, ihr eigenes "psychologisches Territorium" zu finden.
Los mellizos comparten muchas características de su personalidad y es común que se esfuercen especialmente por definir su propio terreno psicológico, ‘dividiendo’ de alguna manera, a la carta natal.
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Die beiden Antriebe knüpfen an ihre 30 Watt-Geschwister an und bieten, bei nur 11 mm mehr Länge, rund 50% an zusätzlichem Drehmoment.
Ambos motores se derivan de sus parientes de 30 W y ofrecen, con solo 11 mm más de longitud, cerca de un 50% más de par.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
«Wir haben von einer Fokolargemeinschaft an der Grenze zu Syrien Einzelheiten über die tragische Situation gehört, in der unsere syrischen Geschwister leben.
«Una persona de la comunidad del Movimiento de los Focolares, cerca de los confines con Siria, nos puso al corriente de la crítica situación que están viviendo.
Sachgebiete: musik soziologie media    Korpustyp: Webseite
Tastatursteuerung ist mit der linken und rechten Pfeiltaste möglich, um die Geschwister zu durchlaufen, und mit den Tasten Pfeil hoch/runter, um Verschachtelungebenen hoch bzw. runter zu gehen. Die Eingabetaste aktiviert das aktuelle Element.
Es posible navegar mediante los cursores izquierda/ derecha para los elementos del mismo nivel y arriba/ abajo para subir o bajar por los niveles de anidamiento. 'Intro 'activa el item actual.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La isla interior, von Félix Sabroso und Dunia Ayaso, ist ein kompromissloses Drama über eine desaströse Familie – über drei Geschwister, die in einem goldenen Käfig gefangen zu sein scheinen: ES
La isla interior, de Félix Sabroso y Dunia Ayaso, es un drama sin concesiones sobre una familia disfuncional; ES
Sachgebiete: film literatur radio    Korpustyp: Webseite
Die Geschwister sind nicht im Stande, sich aus dieser Lage zu befreien, und so bleiben sie in den Fängen der dominanten Mutter und an den Vater gebunden, der an Schizophrenie leidet und die finstere Seele der Familie ist. ES
La casa paterna ejerce como un imán irrefrenable que les reúne en torno a oscuros secretos, y del que se muestran incapaces de escapar, atenazados por una madre dominante y perversa y con el nexo común del padre, que padece de esquizofrenia y representa con su candidez el alma negra del clan. ES
Sachgebiete: film literatur radio    Korpustyp: Webseite
Ihr(e) eingetragene(r) Lebenspartner(in) und Angehörige der erweiterten Familie wie Geschwister, Vettern und Kusinen, Tanten, Onkel usw. können bei den Behörden eines EU-Landes die offizielle Anerkennung als Familienangehörige eines EU-Bürgers beantragen. ES
Tu pareja registrada y tus familiares en sentido amplio —h ermanos, primos, tíos, etc.— pueden solicitar a la administración de un país de la UE que les reconozca oficialmente como familiares de un ciudadano de la UE. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Sind aber mehr (Geschwister) vorhanden, dann sollen sie sich in ein Drittel teilen zu (gleichen) Teilen, nach allen etwa gemachten Vermächtnissen oder Schulden, ohne Beeinträchtigung - eine Vorschrift von Allah, und Allah ist allwissend, milde.
Si son más, participarán del tercio de la herencia, luego de satisfacer los legados o deudas, sin dañar a nadie. Ésta es disposición de Alá. Alá es omnisciente, benigno.
Sachgebiete: religion mythologie wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
In Florida sind die Geschwister Courtney und Philip Crangi aufgewachsen, heute leben und arbeiten sie im Big Apple. Mit ausgefallenen und handgefertigten Schmuckeinzelstücken, die Kultstatus besitzen, haben sie das traditionelle Schmuckdesign auf den Kopf gestellt.
Originarios de Florida y con residencia en la Gran Manzana, Courtney y Philip Crangi han dado un giro al diseño tradicional de la joyería para crear un imperio de provocadores y exquisitos accesorios que se extiende por todo el mundo.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Menschen, deren Kollegen in einem kleineren Unternehmen das Rauchen aufgaben, wiesen eine 34 % geringere Wahrscheinlichkeit des Rauchens auf, während diejenigen, deren Geschwister das Rauchen aufgaben, um 25 % weniger anfällig für das Rauchen waren. ES
En las empresas pequeñas, las personas que tienen un compañero de trabajo que deja de fumar tienen un 34% menos de probabilidades de fumar. ES
Sachgebiete: psychologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Ziel aller Anstrengungen ist es, den Entdeckergeist der Menschen zu wecken. Das macht sie zu „Animatoren“ für ihre jüngeren Geschwister. Die Neugier wird mit Spielen und Besuchen außerhalb des Stadtteils geweckt. EUR
Para los jóvenes se está haciendo un gran esfuerzo en la formación, se les prepara a ser animadores de niños y, en general, se fomentan los descubrimientos.La llamada a descubrir se hace a través del juego educativo y de las salidas fuera del barrio. EUR
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
In einem solchen Fall wird ein Embryo ausgewählt, nicht nur um angeborene Erbkrankheit zu vermeiden, was unmittelbar dem daraus entstehenden Kind zugute kommt, sondern auch um ein Kind zu erzeugen, dessen bloßes Dasein zur Heilung eines seiner älteren Geschwister ohne eigentliches Risiko für das Spenderkind beitragen kann.
En este caso, se elige un embrión no sólo para evitar una enfermedad congénita y así directamente beneficiar al niño resultante, sino también para producir un niño cuya propia existencia podría proveer una cura para el primer hijo y con virtualmente ningún riesgo para el donante.
   Korpustyp: Zeitungskommentar